
Übersetzer Le Chi (linkes Titelbild) und Schriftsteller Luu Chan Van (zweiter von rechts) sprechen über 10 Jahre chinesische Literatur in Vietnam – Foto: LINH DOAN
Der Workshop ist Teil der ersten Vietnam - China Literaturaustauschreihe im Jahr 2025, die vom chinesischen Generalkonsulat, dem chinesischen Schriftstellerverband, dem Schriftstellerverband von Ho-Chi-Minh-Stadt, der Chi Cultural Joint Stock Company und einer Reihe von Koordinierungsstellen organisiert wird.
Der Schriftsteller Luu Chan Van führt bei dieser Gelegenheit auch eine Reihe von Austauschaktivitäten mit Universitätsstudenten durch.
Schriftsteller Luu Chan Van: Die Vietnamesen sind sehr freundlich
Höhepunkt der Konferenz war das Treffen und der Austausch mit dem Schriftsteller Liu Zhenyun. Herr Liu Zhenyun ist derzeit Vorsitzender des Schriftstellerverbands der Provinz Henan , Mitglied des Exekutivkomitees des Chinesischen Schriftstellerverbands und Professor an der Universität Peking.
Für sein Werk „Ein Satz gegen zehntausend Sätze“ erhielt er den Mao-Dun-Preis, einen renommierten chinesischen Literaturpreis.
In den letzten 20 Jahren wurden 7 Werke von Luu Chan Van in Vietnam übersetzt und veröffentlicht, und bald wird das 8. Buch den Lesern zugänglich gemacht.
Während des Treffens machte Luu Chan Van mit seiner einfachen und humorvollen Art zu sprechen einen guten Eindruck.
Er erzählte, dass er nach seiner Ankunft in Ho-Chi-Minh-Stadt ein paar Straßen entlangschlenderte und in ein Restaurant ging. Als er merkte, dass er nicht wusste, wie man Frühlingsrollen rollt, halfen ihm die Angestellten begeistert dabei.
Luu Chan Van sagte, er empfinde die Vietnamesen als sehr nett und freundlich, deshalb hoffe er, noch einige Male hierherzukommen.
Der Lohn des Schriftstellers ist die Liebe der Leser.
Die Schriftsteller auf der Konferenz lobten Liu Zhenyuns schriftstellerisches Talent in höchsten Tönen. Einige meinten, sein Einfluss in Vietnam sei nur dem von Mo Yan nachgeordnet.
Liu Zhenyun sagte, er und Mo Yan seien wie Brüder gewesen, und er habe sich sehr gefreut, als sein Bruder den Nobelpreis für Literatur gewonnen habe. Für ihn persönlich sei es eine große Belohnung, wenn ihm jemand im Ausland sage, dass er seine Bücher gelesen und gemocht habe.

Zwei chinesische Literaturbücher, die in Vietnam übersetzt und vorgestellt wurden – Foto: LINH DOAN
Liu Zhenyun erzählte, dass ihn einmal in einem Restaurant in Peking ein Spediteur erkannte und ihn um ein Autogramm in seinem gerade gelesenen Buch bat. Liu Zhenyun war überrascht und wunderte sich, wie er überhaupt Zeit zum Lesen gefunden hatte.
Der Autor sagte, er habe sich stets selbst übertreffen wollen. Durch Bücher habe er Empathie und positive Eigenschaften an sich entdeckt, die ihn verändert hätten. Für den Schriftsteller Luu Chan Van ist dies eine bedeutungsvolle Geschichte, die ihn antreibt, weiterzuschreiben und durch seine Bücher weiterhin wertvolle Botschaften zu vermitteln.
Quelle: https://tuoitre.vn/nha-van-trung-quoc-luu-chan-van-su-yeu-thich-cua-doc-gia-la-phan-thuong-lon-nhat-20251030155017087.htm


![[Foto] Bewegende Szene: Tausende Menschen retten den Damm vor den reißenden Fluten](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761825173837_ndo_br_ho-de-3-jpg.webp)
![[Foto] Der dritte patriotische Wettkampfkongress der Zentralen Kommission für Innere Angelegenheiten](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761831176178_dh-thi-dua-yeu-nuoc-5076-2710-jpg.webp)


![[Foto] Generalsekretärin To Lam nimmt an der hochrangigen Wirtschaftskonferenz Vietnam-Großbritannien teil](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761825773922_anh-1-3371-jpg.webp)







































































Kommentar (0)