Inmitten der landesweiten Feierlichkeiten zum 100. Jahrestag des Vietnam Revolutionary Press Day (21. Juni 1925 – 21. Juni 2025) wurde den Lesern kürzlich ein besonderes Buchprojekt mit dem Titel „Widerstand im Südwesten – Geschichte durch die Linse (1945–1975)“ vorgestellt, das von der Vietnam Association of Photographic Artists (VAPA) und Mekong Delta Photography geleitet wird. Zu diesem Anlass interviewten Reporter der Can Tho Zeitung VAPA Tran Thi Thu Dong, Vizepräsidentin der Vietnam Union of Literature and Arts Associations und Präsidentin der Vietnam Association of Photographic Artists.
* Reporter: Könnten Sie uns zunächst etwas über die Idee und den Entstehungsprozess des Fotobuchs „Southwestern Resistance – History through the lens (1945-1975)“ erzählen?
Künstlerin Tran Thi Thu Dong: Das Fotobuch „Widerstand im Südwesten – Geschichte durch die Linse (1945–1975)“ entstand aus der Leidenschaft erfahrener Künstler, die während der schwierigen Jahre des Widerstands eng mit dem Land und den Menschen im Südwesten verbunden waren. Sie fragten sich immer, wie sie die wertvollen Bilder und heldenhaften Zeugnisse einer Periode der Nationalgeschichte bewahren und an künftige Generationen weitergeben könnten. Um diese Idee umzusetzen, verbrachte die Redaktion mehr als ein Jahr damit, Tausende von Fotos zu sammeln, zu verarbeiten, zu vergleichen und wissenschaftlich zu kommentieren. Dies ist ein aufwändiger Prozess, der Akribie, Sorgfalt und ein hohes Maß an Verantwortung erfordert, denn jedes Foto ist nicht nur ein Kunstwerk, sondern auch ein unschätzbar wertvolles historisches Dokument. Wir hoffen, dass das Buch ein Miniatur-Geschichtsmuseum wird, ein wertvolles Kulturerbe, das dazu beiträgt, der jüngeren Generation Patriotismus und revolutionäre Traditionen zu vermitteln .
Buch „Southwestern Resistance – Geschichte durch die Linse (1945-1975)“. Foto: DUY KHOI
* Reporter: Teilen Sie uns bitte Ihre Meinung zu diesem Buch mit.
NSNA Tran Thi Thu Dong: Als Kind der Flussdeltaregion, aufgewachsen mit Volksliedern, „Da Co Hoai Lang“-Liedern, die von Liebe zu Land und Leuten durchdrungen sind, war ich tief bewegt, als ich die Bilder in diesem Buch sah. Beim Umblättern jeder Seite hatte ich das Gefühl, die heroischen und tragischen Jahre der Nation noch einmal zu erleben. Die Schwarz-Weiß-Fotos sind keine trockenen historischen Dokumente, sondern lebendige Zeugen, die authentischste Stimme einer schwierigen, aber auch äußerst ruhmreichen Zeit der Armee und des Volkes des Südwestens.
Ich habe großen Respekt und Bewunderung für die Fotografen und Kriegsreporter, die keine Mühen und Härten auf sich nahmen und sogar ihr Leben opferten, um wertvolle historische Momente festzuhalten. Unter den erbitterten Kriegsbedingungen und mit begrenzter Ausrüstung bewahrten sie stets ihre Leidenschaft und ihr Verantwortungsbewusstsein und stürzten sich mutig in Kugeln, Bomben, Rauch und Feuer, um die authentischsten Bilder des Widerstandskrieges festzuhalten. Ihre Fotos spiegelten nicht nur die Realität des Krieges wider, sondern berührten auch die Herzen und weckten Patriotismus, Solidarität und Kampfgeist in unserer Armee und unserem Volk.
Viele dieser Werke wurden mit ehrenvollen Preisen wie dem Ho-Chi-Minh -Preis und dem Staatspreis für Literatur und Kunst ausgezeichnet. Dies unterstreicht den hohen künstlerischen und historischen Wert dieser Fotos. Das Buch ist eine tiefgründige Hommage an die herausragenden Söhne des Westens, die sich für die Unabhängigkeit und Freiheit des Vaterlandes einsetzten. Gleichzeitig bin ich überzeugt, dass die Bilder im Buch einen starken Einfluss auf die heutige junge Generation haben werden. Sie werden ihr helfen, die Geschichte der Nation besser zu verstehen, die Opfer ihrer Vorfahren zu würdigen und sich für den Aufbau eines zunehmend wohlhabenden Landes einzusetzen.
* Reporter: Bisher wurden viele Künstler aus der Region Südwest, die während der beiden Widerstandskriege aufwuchsen, mit dem Ho-Chi-Minh-Preis und dem Staatspreis für Literatur und Kunst geehrt. Welche Pläne hat der vietnamesische Künstlerverband, um andere erfahrene Künstler zu unterstützen und zu ehren, Madam?
Künstlerin Tran Thi Thu Dong: Die Vietnamesische Künstlervereinigung gedenkt stets der großen Leistungen und Opfer erfahrener Künstler und zollt ihnen tiefen Respekt, insbesondere der herausragenden Kinder des südwestlichen Heimatlandes, die in den beiden großen Befreiungskriegen aufwuchsen. Wir verstehen ihre Werke nicht nur als wertvolles künstlerisches Erbe mit starken persönlichen Spuren und echten Emotionen, sondern auch als unschätzbar wertvolle historische Dokumente, die dazu beitragen, die heroische und tragische Geschichte der Nation nachzubilden und zu bewahren. Diese Fotos sind ein lebendiges Zeugnis des Patriotismus, der Tapferkeit, der Widerstandsfähigkeit und der Unbezwingbarkeit der Armee und des Volkes des Südwestens.
In der Vergangenheit hat der Verband zahlreiche praktische Aktivitäten zur Unterstützung und Ehrung erfahrener Fotografen durchgeführt. Wir organisieren Ausstellungen, Austauschprogramme und Diskussionen, um ihre Werke vorzustellen und zu würdigen und der Öffentlichkeit den künstlerischen und historischen Wert der Fotos näherzubringen. Darüber hinaus veröffentlicht der Verband Publikationen und Fotobücher, um dieses wertvolle fotografische Erbe zu bewahren und der Öffentlichkeit, insbesondere der jüngeren Generation, näherzubringen.
Eine der wichtigsten Aktivitäten, die mit der edelsten Bedeutung der Anerkennung und Ehre verbunden ist, besteht insbesondere darin, die Verleihung edler staatlicher Auszeichnungen wie des Ho-Chi-Minh-Preises oder des Staatspreises für Literatur und Kunst an Künstler vorzuschlagen, die herausragende Beiträge zur Fotografie des Landes und zur revolutionären Sache der Nation geleistet haben.
Der Verband wird diese Aktivitäten auch in Zukunft fördern und gleichzeitig nach anderen geeigneten Formen der Ehrung suchen, vielleicht auch nach Aktivitäten mit tieferer Dankbarkeit, um den Künstlern, die ihr Leben der Fotografie und dem Land gewidmet haben, ihren Dank auszudrücken. Wir glauben, dass die Ehrung erfahrener Fotografen nicht nur in der Verantwortung des Verbandes, sondern auch in der Verantwortung der gesamten Gemeinschaft liegt, damit zukünftige Generationen sich immer an die Beiträge derjenigen erinnern, die durch die durch die Linse eingefangenen Momente Geschichte geschrieben haben.
* Reporter: Madam, was ist Ihre Meinung zur aktuellen Fotografie im Mekong-Delta? Wie haben junge Künstler im Kontext der Entwicklung der digitalen Technologie die Generation der erfahrenen Fotografen abgelöst?
Künstlerin Tran Thi Thu Dong: Ich schätze die Entwicklung der Fotografie im Mekong-Delta. Die Fotografen der Region haben viel Forschung und Kreativität betrieben und Werke von künstlerischem Wert und tiefgründigem Inhalt geschaffen, die das wirtschaftliche, kulturelle und soziale Leben des Landes und der Menschen hier lebendig widerspiegeln.
Im Zuge der digitalen Technologieentwicklung haben sich junge Künstler schnell mit neuen Geräten und Techniken auseinandergesetzt und diese gemeistert. So entstanden fotografische Werke, die in Form und Genre vielfältig sind. Viele junge Menschen erzielten bei nationalen und internationalen Fotowettbewerben und -ausstellungen ermutigende Ergebnisse.
Neben den Erfolgen steht die Fotografie im Mekongdelta jedoch auch vor großen Herausforderungen. Die rasante Entwicklung der digitalen Technologie erschwert die Schaffung einzigartiger, persönlicher Fotoarbeiten zunehmend. Einigen jungen Künstlern fehlt es noch immer an inhaltlicher Tiefe und sie legen keinen Wert auf das Verständnis der Geschichte und Kultur des Landes.
Ich hoffe, dass die jungen Fotografen im Mekong-Delta die guten Traditionen früherer Generationen weiterführen, ständig lernen und innovativ sein werden, um Werke von hohem ideologischem und künstlerischem Wert zu schaffen und so zur Entwicklung der vietnamesischen Fotografie beizutragen.
* Reporter: Vielen Dank, dass Sie der Can Tho Newspaper dieses Interview gegeben haben!
DANG HUYNH (aufgeführt)
Quelle: https://baocantho.com.vn/nhung-buc-anh-khong-chi-phan-anh-hien-thuc-chien-tranh-ma-con-cham-den-trai-tim-khoi-day-long-yeu-n-a187668.html
Kommentar (0)