• SCHÖPFUNGEN FÜR DAS HEIMATLAND UND DAS VOLK
„Der Mekong in Flammen – Skizzen und Gedichte“ ist ein Kunstband mit Skizzen, Aquarellen, Gedichten und Briefen von Künstlersoldaten, die während des Krieges gegen die USA direkt auf dem Schlachtfeld entstanden. Das Buch wurde von Sherry Buchanan und Nam Anandaroopa Nguyen zusammengestellt und von Phan Thanh Hảo ins Vietnamesische übersetzt.
Inmitten heftigen Bombardements und Artilleriebeschusses wurden in Bunkern und provisorischen Lagern in den dichten Wäldern von Ca Mau, Tay Ninh und Dong Thap Muoi Kunstkurse des Zentralkomitees der Südregion eingerichtet. Von Beginn an gehörten Künstler des Schlachtfelds zu den kulturellen Unterstützungstruppen im Süden. Zu ihnen zählten Huynh Phuong Dong, Le Lam, Nguyen Van Tru und Nguyen Thanh Chau. Von Hanoi aus überquerten sie das Truong-Son-Gebirge auf dem Ho-Chi-Minh-Pfad in den Süden. Die Künstlerin Huynh Phuong Dong erklärte: „Als Künstlerin ging ich auf das Schlachtfeld, um das Leid des Krieges festzuhalten. Meine Gemälde erzählen Geschichte durch die Kunst.“
Entstanden während des Krieges, unter Bomben- und Kugelhagel, in dunklen Bunkern, nur wenige Meter von feindlichen Panzern entfernt, ist jedes dieser Kunstwerke zugleich ein visuelles Zeugnis der Geschichte. Doch mehr noch: Die Künstler fingen authentisch Bilder vom Leben der Soldaten, der Heimatfront und den Schlachtfeldlandschaften Südvietnams ein, von Tay Ninh und Ben Tre bis Ca Mau, im Zeitraum von 1964 bis 1975.
Inmitten des Kugelhagels entstehen poetische Bilder von Soldaten, Kindern, Müttern, Bergen, Wäldern, Tunneln und Dörfern, die die Liebe zur Heimat, den Mut und die Sehnsucht nach Frieden zum Ausdruck bringen. Selbst im Krieg glauben sie noch an die Schönheit und das Leben, wie der Künstler Pham Thanh Tam es ausdrückt.
Sie fingen eindrucksvolle Momente ein, erfüllt von Liebe und Glauben an die Menschheit. Die Künstler malten mit Leidenschaft Porträts von jungen Boten und Soldaten bis hin zu lokalen Guerillakämpfern und formten so die Gesichter heldenhafter Vietnamesen im Kampf.
Das Buch enthält außerdem Gedichte von Nguyen Duy und Le Anh Xuan, die repräsentativ für die Widerstandsliteratur sind, darunter „Die Haltung Vietnams“, das die Opfer der Soldaten der Befreiungsarmee preist. Die Gedichte sind verwoben mit bewegenden Berichten, Tagebucheinträgen und Briefen vom Schlachtfeld.
• VON BEWUNDERUNG ZU BEWAHREN UND EINFÜHRUNG: DIE REISE ZWEI INTERNATIONALER AUTOREN
Nachdem die amerikanische Journalistin und Kuratorin Sherry Buchanan durch Tran Trung Tins Gemälde „Mädchen, Pistole und Blumen“ erstmals mit vietnamesischer Kriegskunst in Berührung kam und dann zufällig das Gemälde „Überquerung des Ba Thac Flusses“ bewunderte, war sie so berührt, dass sie beschloss, sich auf eine Reise zu begeben, um Werke vietnamesischer Kriegskunst zu erforschen, zu sammeln und der Weltöffentlichkeit zugänglich zu machen. „Der Mekong in Rauch und Feuer – Skizzen und Gedichte“ ist das Ergebnis dieser künstlerischen Reise. Gemeinsam mit Nam Anandaroopa Nguyen, einer vietnamesisch-amerikanischen Kunstforscherin, bereiste Sherry fast zwei Jahrzehnte lang (1998–2015) Vietnam, interviewte Dutzende von Künstlern der Kriegszeit und sammelte Skizzen, Aquarelle und bisher unveröffentlichte Dokumente.
„Der Mekong in Flammen und Rauch – Skizzen und Gedichte“ ist eine wertvolle Quelle, die der jüngeren Generation hilft, den Widerstandskrieg aus einer emotionalen, menschlichen und lebendigen Perspektive besser zu verstehen. Künstlerisch gesehen ist es ein einzigartiges visuelles Erbe, das durch Linien und Farben ein tragisches Kapitel der vietnamesischen Geschichte neu erschafft. Beim Umblättern jeder Seite, geschrieben und gezeichnet aus dem Leid und den Verlusten jener heldenhaften und brutalen Tage, wächst unser Stolz auf das vietnamesische Volk, eine heldenhafte und widerstandsfähige Nation, die die Schönheit liebt, seit es hieß: „Nguyen Trai schrieb Gedichte und kämpfte gegen den Feind. Nguyen Du schrieb die Geschichte von Kieu, und das Land wurde zu einem Land der Literatur“ (Che Lan Vien).
Quelle: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202505/nhung-tac-pham-viet-va-ve-giua-lua-dan-chien-tranh-38a0b4f/






Kommentar (0)