Der Vorfall begann am 8. März 2024, als Exhuma: Tomb Raider (Originaltitel: Exhuma ) in mehreren Ländern offiziell in die Kinos kam. Für den chinesischen Markt gibt es noch kein Veröffentlichungsdatum für den Film. Seit seiner Veröffentlichung am 15. März hat der Film bisher 65 Millionen US-Dollar und allein in Vietnam 74 Milliarden VND eingespielt.
Einige chinesische Internetnutzer drückten schnell ihre Enttäuschung über den koreanischen Film Exhuma aus. Sie sagten, dass es unangemessen sei, chinesische Schriftzeichen auf die Gesichter der koreanischen Schauspieler zu zeichnen und sie damit zu verspotten, obwohl Exhuma zu diesem Zeitpunkt in Korea mehr als sieben Millionen Zuschauer hatte.
Szene aus dem Film Exhuma
Ein Beitrag eines chinesischen Nutzers im sozialen Netzwerk X (vor kurzem in Twitter umbenannt) wurde über 6 Millionen Mal angesehen, weil er seine Ablehnung einer Szene in Exhuma zum Ausdruck brachte, bei der der koreanische Filmemacher chinesische Schriftzeichen auf dem Gesicht der Schamanenfigur als uralte Form der Unterdrückung darstellte.
Diese Person argumentierte, dass es in der chinesischen Kultur als sehr respektlos und sogar erniedrigend gelte, Schriftzeichen ins Gesicht zu schreiben oder einritzen zu lassen. Ursprünglich sei dies in der Antike Kriminellen oder Verbrechern vorbehalten gewesen, die ins Exil geschickt wurden. Viele chinesische Internetnutzer äußerten sich ebenfalls und kritisierten die Darstellung der chinesischen Kultur im Film. Sie meinten, die Übersetzung koreanischer Wörter ins Chinesische würde zu bedeutungslosen Symbolen führen.
Denn zusätzlich zu der Tatsache, dass die Figur im Film „Exhuma“ chinesische Schriftzeichen auf ihr Gesicht malt, während sie als Schamane praktiziert, hat auch das Massenpublikum – die eingefleischten Fans des Films „Exhuma“ in Korea – das Zeichnen von Figuren in diesem Film zu einem „Trend“ gemacht, so wie „Schamanen“ chinesische Schriftzeichen auf ihre Gesichter malen, um böse Mächte abzuwehren.
Ein chinesischer Nutzer lud eine Zusammenstellung solcher Porträts voller chinesischer Schriftzeichen auf X hoch und kritisierte diese Praxis in einem ursprünglich auf Englisch verfassten und später ins Koreanische übersetzten Beitrag. „Es ist lächerlich, dass Koreaner sich chinesische Schriftzeichen ins Gesicht schreiben, deren Bedeutung sie nicht einmal kennen.“
Die koreanische Version des Beitrags wurde über 6,3 Millionen Mal angesehen und 71.000 Mal erneut gepostet.
Chinesische Internetnutzer haben das koreanische Kbiz wiederholt angegriffen.
Dies ist nicht das erste Mal, dass chinesische Internetnutzer den Inhalt koreanischer Filme und koreanischer Künstler kritisieren.
Als die junge Sängerin Jang Won-young (Jahrgang 2004) der koreanischen Girlgroup IVE im Oktober 2022 bei der Paris Fashion Week eine Phönix-Haarnadel trug, behaupteten einige chinesische Internetnutzer, die Sängerin habe die chinesische Kultur gestohlen, als sie in einem von Vogue Korea veröffentlichten Vlog angab und sagte: „Ich trug diese Haarnadel, um das Erscheinungsbild der koreanischen Kultur in Paris zu zeigen.“
Schauspieler Lee Do-hyun als Schamane mit koreanischen Hanja-Schriftzeichen im Gesicht auf dem Filmplakat von Exhuma
Chinesische Medien behaupten, dass Phönix und Drache ausschließlich traditionelle Figuren und Symbole Chinas seien.
Auch der Inhalt vieler koreanischer Fernsehserien stieß bei chinesischen Zuschauern auf Protest. Anna , ein koreanischer Video- Streaming-Dienst auf Abonnementbasis mit der Sängerin und Schauspielerin Bae Suzy in der Hauptrolle, wurde von chinesischen Internetnutzern auf Chinas größter Social-Networking-Site Weibo heftig kritisiert, nachdem Mitte 2022 nur zwei Folgen ausgestrahlt worden waren, weil das Land darin als ein auf gefälschte Waren spezialisiertes Land dargestellt wurde.
Südkorea reagiert
Als koreanische Internetnutzer die Posts chinesischer Internetnutzer im X-Netzwerk sahen, antworteten sie sofort: „ Exhuma ist ein koreanischer Film. Sie belehren uns, nachdem Sie den Film illegal gesehen haben, obwohl er in Ihrem Land noch nicht gezeigt wurde.“
Auch koreanische Intellektuelle beteiligten sich an der Debatte mit chinesischen Internetnutzern zu diesem Thema. Professor Seo Kyungduk von der Sungshin Women's University sagte: „Konstruktive Kritik ist gut, aber ich möchte dem chinesischen Publikum raten, ab sofort keine illegalen koreanischen Filme mehr anzuschauen.“ Seo Kyungduk bemerkte: „Der Film Exhuma ist derzeit noch nicht offiziell auf dem chinesischen Markt erschienen.“
Professor Seo Kyung-deok reagierte auf die Online-Kritik, indem er die wachsende weltweite Anerkennung koreanischer Dramen und Filme anerkannte und argumentierte, dass „diese erhöhte Sichtbarkeit dazu führen kann, dass die ursprünglichen Inhalte aus verschiedenen kulturellen Perspektiven durch negative Einstellungen und Überreaktionen falsch interpretiert werden.“
Professor Seo Kyung-deok betonte außerdem die Bedeutung offener Kommunikation und interkulturellen Austauschs. Er schlug vor, dass ein konstruktiver Dialog mit chinesischen Nutzern zu einem besseren Verständnis beitragen könne, anstatt auf inoffizielle Wege zurückzugreifen, um koreanische Inhalte zu konsumieren. Er verwies auf Fälle, in denen beliebte koreanische Dramen wie The Glory , Squid Game und Extraordinary Attorney Woo aufgrund unberechtigten Zugriffs und illegaler Vertriebsmethoden in bestimmten Regionen vor Herausforderungen standen.
Schauspielerin Kim Go-eun als Schamanin mit koreanischen Hanja-Schriftzeichen im Gesicht in einer Szene aus Exhuma
Professor Seo Kyung-deok hob in seiner Antwort Themen wie die unbefugte Nutzung geistigen Eigentums und Urheberrechtsverletzungen hervor und betonte, wie wichtig es sei, geistige Eigentumsrechte und kulturelle Inhalte zu respektieren. Er plädierte für eine Umstellung auf legale Konsum- und Interaktionsmethoden mit ausländischen Medien.
Die Wahrheit hinter den chinesischen Schriftzeichen auf dem Gesicht des Zauberers im Film Exhuma
Zurück zur Geschichte der chinesischen Schriftzeichen, die im Film Exhuma auf die Gesichter der beiden koreanischen Zauberer (gespielt von Lee Do-hyun und Kim Go-eun) gemalt und auf ihren ganzen Körper tätowiert sind: Es handelt sich um Auszüge aus dem Diamant-Sutra, das der Indologe Max Müller kurz Diamant-Sutra nennt. Dabei handelt es sich um ein wichtiges Sutra des Mahayana-Buddhismus, das nicht nur in China, sondern auch in Ostasien weit verbreitet ist.
Die in der Exhuma- Geschichte vorkommenden Zeichen hingegen sind Hanja, auch Hancha genannt, chinesische Schriftzeichen, die in der koreanischen Schrift noch heute gebräuchlich sind. Hanja werden seit der Zeit Gojoseons, des ersten koreanischen Königreichs, verwendet (Gojoseon wurde 2333 v. Chr. vom legendären koreanischen König Dangun Wanggom gegründet). Hanja wurden nie größeren Reformen unterzogen und sind eng mit traditionellen japanischen und chinesischen Schriftzeichen verwandt, auch wenn die Strichfolge bestimmter Zeichen leicht abweicht. Nur wenige Hanja-Zeichen wurden abgewandelt oder sind nur im Koreanischen zu finden, während der Rest mit den traditionellen chinesischen Schriftzeichen identisch ist.
Im Gegensatz dazu wurden viele chinesische Schriftzeichen, die heute in China, Malaysia und Singapur verwendet werden, vereinfacht und enthalten weniger Striche als ihre Hanja-Gegenstücke. Hanja wurde einst zur Schreibung einheimischer koreanischer Wörter verwendet, doch im 20. Jahrhundert verwendeten Koreaner Hanja nur noch zur Schreibung sinokoreanischer Wörter, während einheimisches Vokabular und Lehnwörter aus anderen Sprachen in Hangul geschrieben wurden. Im 21. Jahrhundert werden sogar sinokoreanische Wörter oft in Hangul geschrieben, manchmal mit dem entsprechenden chinesischen Schriftzeichen daneben, um Verwechslungen bei gleicher Schreibweise anderer Schriftzeichen oder Wörter zu vermeiden.
Laut dem Standard Korean Language Dictionary des National Institute of Korean Language (NIKL) sind etwa die Hälfte aller koreanischen Wörter chinesisch-koreanischer Herkunft, vor allem in akademischen Bereichen (Wissenschaft, Politik und Gesellschaft). Wie man sieht, sind die im Film Exhuma verwendeten Hanja-Schriftzeichen weder von Natur aus unbekannt noch von koreanischen Filmemachern willkürlich und ohne Verständnis „gezeichnet“, wie chinesische Internetnutzer bestreiten.
[Anzeige_2]
Quellenlink
Kommentar (0)