Die Autorin (rechts) ist zusammen mit Herrn Nguyen Dung, einem Schreibkraft der Zeitung Cuu Nuoc, in der Notunterkunft in HC2 Ba Long abgebildet. – Foto: PS
Von hier aus setzten wir unsere Wanderung auf dem Ho-Chi-Minh -Pfad fort, der sich durch die Berge schlängelte. Nach fünf Tagen, in denen wir durch Wälder kletterten, Bäche durchwateten und teilweise sogar das benachbarte Laos überquerten, erreichten wir schließlich unser Ziel: das Regionale Parteikomitee von Tri-Thien.
Nach ihrer Ankunft wurden sie nicht sofort an die Front geschickt, sondern mussten in der Parteischule des Regionalen Parteikomitees einen politischen Grundkurs besuchen. Die Parteischule lag mehr als zwei Stunden Fußmarsch vom Cao-Boi-Hügel entfernt, einem Ort, der ständig in Nebel und Wolken gehüllt war und sowohl im Sommer als auch im Winter nur selten Sonnenlicht sah.
Mehr als 40 Tage nach Abschluss des Lehrgangs wurde ich in die Provinz Quang Tri versetzt. Damals befanden sich die Provinzbehörden in der Gemeinde Ta Rut im Bezirk Huong Hoa, einem vergleichsweise sicheren Ort. Dies lag daran, dass seit dem 15. Juli 1968, nachdem die amerikanischen Truppen Khe Sanh aufgrund der unerbittlichen Angriffe unserer Armee und Bevölkerung verlassen mussten, die Gebiete Süd- und Nord-Huong Hoa befreit waren und wir die Berge und Wälder vollständig unter unserer Kontrolle hatten.
Nach meiner Ankunft in Quang Tri wurde ich von der Organisationsabteilung des Provinzparteikomitees der Propagandaabteilung desselben vorgestellt. Diese wurde damals von Herrn Nguyen Van Luong, einem Mitglied des Ständigen Ausschusses des Provinzparteikomitees, geleitet. Sein Stellvertreter war Herr Ho Nhu Y, gleichzeitig Chefredakteur der Zeitung „Cuu Nuoc“, und Herr Nguyen Loan, der als stellvertretender Leiter direkt für die Provinzparteischule zuständig war.
Obwohl es als Büro bezeichnet wurde, bestand es lediglich aus sechs strohgedeckten Hütten, die halb im und halb über dem Boden lagen (oft auch als Baracken bezeichnet) und diskret unter dem dichten Blätterdach des Waldes verborgen waren. Die Zeitung „Cứu Nước“ (Die Rettung der Nation) wurde von Chefredakteur Hồ Như Ý geleitet, mit Redaktionssekretär Nguyễn Kim Uýnh. Zu den Reportern gehörten Nghiêm Sỹ Thái (der bei meiner Ankunft bereits ins Tiefland zurückgekehrt war), Thi Hương, Vũ Thế Súy, Lê Văn Cần (Bình Phương) und Vũ Cường, allesamt Reporter der Nachrichtenagentur, die aber parallel zur Zeitung arbeiteten. Außerdem gab es Trần Thanh Lâm, einen Künstler, der sich auf das Schnitzen großer Schlagzeilen und das Skizzieren von Bildern spezialisiert hatte; und Thạnh, ein Techniker, der Kameras, Schreibmaschinen und Roneo-Drucker repariert und an Dynamo-Aufnahmen mit dem Radioteam teilnimmt.
Das Radioteam von 15W bestand aus vier Personen, das Filmprojektionsteam ebenfalls, die Druckerei aus zehn Mitarbeitern und das Büropersonal aus elf Angestellten, darunter Schreibkräfte, Krankenschwestern, Lagerarbeiter, Köche und Wachleute. Die Leitung hatte Herr Cuong als Büroleiter inne. Nachdem Herr Ho Nhu Y das Empfehlungsschreiben der Organisationsabteilung des Provinzparteikomitees gelesen hatte, das ich ihm überreicht hatte, schüttelte er mir fest die Hand und sagte: „Es ist großartig, dass weitere Menschen aus dem Norden hierherkommen. Sie werden nun als Reporter für die Zeitung Cuu Nuoc arbeiten. Zunächst werden Sie gemeinsam mit Genosse Can die Nachrichtensendungen von Radio „Stimme Vietnams“ und Radio „Befreiung“ in gemächlichem Tempo verfolgen und aufzeichnen.“
„Täglich wurden vier Nachrichtenbeiträge langsam vorgelesen, aufgenommen, zu meinen eigenen Artikeln zusammengeschnitten und dann Herrn Kim Uynh zur Bearbeitung übergeben.“ Dank meiner Hilfe war Herr Can sehr zufrieden, da er einen zusätzlichen Mitarbeiter hatte. Herr Can gab mir sein Orionton-Radio und sagte: „Diese Woche nimmst du nachmittags auf, ich morgens, nächste Woche ist es umgekehrt.“ Ich sagte: „Ich habe bereits ein Sony-Radio, du kannst das Orionton also behalten“, und schlug vor, dass wir jeweils einen Tag arbeiten, um Zeit zum Bearbeiten zu haben. Herr Can stimmte sofort zu.
Am nächsten Tag begann meine Arbeit recht reibungslos. Denn während meiner Zeit im Norden hatte ich oft das Radio eingeschaltet und die gemächlichen Nachrichten über den Krieg an der Front mitgeschrieben, sie dann bearbeitet und an meine Kameraden gesendet, und alle hörten sie gern.
Dank meiner praktischen Erfahrung aus jahrelangem Dienst auf dem Schlachtfeld von Ost-Gio Linh konnte ich mir die Kampfmethoden und Taktiken bereits vorstellen, als ich davon hörte. Nach fünf Tagen sorgfältiger und akribischer Arbeit redigierte ich sechs Nachrichtenberichte und verfasste einen recht fesselnden Artikel, den ich Anh Uynh vorlegte. Er hielt mein Manuskript in der einen und eine Zigarette, die er im Stil der PaKô-Bevölkerung in der anderen Hand drehte, kniff die Augen zusammen und lachte leise: „Sie sind wirklich gut, ausgezeichnet! Ein neuer Reporter ist anders.“
Er unterzeichnete den Entwurf, gab ihn mir zurück und sagte: „Bringen Sie ihn Herrn Ý zum Unterschreiben, und geben Sie ihn anschließend Herrn Luận in der Radioabteilung, damit er ihn umgehend nach Hanoi schickt.“ Ich befolgte seine Anweisungen, und unerwarteterweise wurde mein Nachrichtenbeitrag bereits am nächsten Morgen im Radiosender „Stimme Vietnams“ ausgestrahlt, und fünf Tage später erschien mein Artikel in der Zeitung „Cứu Nước“.
Die Zeitung erschien nicht an einem festen Wochentag, sondern richtete sich nach der Menge an Nachrichten, Artikeln, Fotos und aktuellen Ereignissen vom Schlachtfeld, wobei jede Woche unbedingt eine Ausgabe erscheinen musste. In der vierten Woche hatte die Zeitung drei meiner Artikel gleichzeitig veröffentlicht. Nachdem Herr Ho Nhu Y die Zeitung gelesen hatte, rief er mich zu sich und sagte: „Sie schreiben sehr gut. Beim Lesen Ihrer Artikel meinen die Leute, Sie wären direkt vor Ort gewesen. Selbst ich hätte das gedacht, wenn ich Sie nicht kennengelernt hätte.“
„Aber eines sollten Sie beachten, damit das nicht wieder vorkommt, wissen Sie warum? Weil eine Zeitung nicht drei Artikel von einem einzigen Autor veröffentlichen darf. Sie können so viel schreiben, wie Sie wollen; die Zeitung veröffentlicht vielleicht sogar vier oder fünf Ihrer Artikel auf einmal, aber Sie müssen ein Pseudonym verwenden. Andernfalls denken die Leser, der Zeitung fehlen Autoren, und der Redaktionssekretär ist auch für diese Einhaltung verantwortlich.“
So wurden meine Pseudonyme Phan Trung Chính und Hà Linh Giang genau dort in Tà Rụt geboren, und ich wurde tatsächlich Reporter für Cứu Nước (die offizielle Zeitung der Nationalen Befreiungsfront der Provinz Quảng Trị).
Man muss sagen, dass Ta Rut nicht nur ein sicherer Rückzugsort war, sondern auch ein Ort mit einer wunderschönen Landschaft, insbesondere der Fluss Ta Rut, der sowohl schön als auch reich an Fischen und Garnelen war. Hier trafen wir uns oft jeden Nachmittag nach unserer Rückkehr von der Feldarbeit zum Baden und um uns mit den anderen Mitgliedern der Provinzparteikomitees über die Kriegslage im Tiefland auszutauschen.
Die Zeit verging, und ich begrüßte einen weiteren Frühling in den Bergen der westlichen Region – den Frühling des Jahres der Ratte 1972. Es war das achte Jahr, in dem ich Tet (das Mondneujahr) fern der Heimat feiern musste. Obwohl ich Tet im Wald verbrachte, gab es zwei große Freuden: verbesserte Lebensbedingungen mit Schweine- und Hühnerfleisch, Flussfisch, in Schweinsfüßen geschmorten Bambussprossen, Klebreiskuchen aus Bergreis und sogar dem traditionellen Reiswein der PaKô-Minderheit.
Was die Moral betraf, so war dieser Frühling von „Angriff und Aufstand“ geprägt, und alle waren voller Enthusiasmus. Etwa zehn Tage nach Tet organisierte die Behörde eine Abschiedsfeier für Herrn Nguyen Van Luong, Mitglied des Ständigen Ausschusses des Provinzparteikomitees und Leiter der Propagandaabteilung, der ins Delta zurückkehrte. Ebenfalls ins Delta zurückkehrten dieses Mal Herr Thi Huong, Herr Vu Cuong und mehrere andere Genossen aus verschiedenen Abteilungen.
Etwa einen halben Monat nach Herrn Nguyen Van Luongs Rückkehr ins Delta sendeten Radiosender „Stimme Vietnams“ und Befreiungsradio ununterbrochen Nachrichten und Artikel über die überwältigenden Siege unserer Armee und unseres Volkes auf allen Schlachtfeldern im Süden, einschließlich der Front in Quang Tri. Das erfüllte uns alle mit Freude und dem Wunsch, sofort ins Delta zurückzukehren, und meine Arbeit als Journalist nahm dadurch zu.
Am 2. April 1972 waren die beiden Bezirke Gio Linh und Cam Lo vollständig befreit, und wir erhielten den Befehl, zum HC2 (Rückstützpunkt 2) in Ba Long zu verlegen. Vor unserem Umzug nach Ba Long wies mich Herr Ho Nhu Y an, Herrn Dung, den Schreibkraft und Lagerverwalter, aufzusuchen, um meine Zennit-Kamera gegen eine neue Pratica und drei Filmrollen einzutauschen. Daraufhin sagte Herr Cuong, der Stabschef, zu mir: „Nach Ba Long zu gehen ist wie eine Rückkehr ins Kriegsgebiet, in die Widerstandshauptstadt Quang Tri während des Widerstands gegen die Franzosen. Die Landschaft dort ist wunderschön; Sie können frei kreativ sein, fotografieren und Gedichte schreiben.“
Doch die Kämpfe brachen immer wieder aus und ließen keine Zeit für Fotografie oder Poesie. Kaum in Ba Long angekommen, erhielt ich von Genosse Ý den Befehl, noch am selben Nachmittag ins Delta zurückzukehren, um mich den östlichen Truppen beim Angriff auf den Hafen von Cua Viet anzuschließen und dann tief durch Trieu Phong vorzudringen. Gemeinsam mit den Truppen von Ai Tu sollte ich das Zentrum der Stadt Quang Tri angreifen. Über einen Monat lang reisten wir, machten uns Notizen, fotografierten und schrieben, um sicherzustellen, dass wir Nachrichten, Artikel und Fotos für die Rückkehr ins Hinterland parat hatten. Am Mittag des 1. Mai 1972 war die Provinz Quang Tri vollständig befreit.
Später zog die gesamte Agentur nach Ha Thuong, Gemeinde Gio Le, Bezirk Gio Linh, um, und die Zeitung Cuu Nuoc wurde in Quang Tri Giai Phong umbenannt. Ich arbeitete weitere drei Monate für Quang Tri Giai Phong, bevor ich zum Kultur- und Informationsministerium unter der Leitung von Herrn Hoang Phu Ngoc Tuong wechselte.
Vor meiner Versetzung sagte Herr Ho Nhu Y zu mir: „Ich möchte nicht, dass Sie den Journalismus aufgeben, denn Sie haben Talent dafür. Ich hatte eigentlich vor, Sie Ihr Studium fortsetzen zu lassen, aber dies ist eine organisatorische Vorgabe. Sie sind Parteimitglied, daher müssen Sie Herrn Tuong dort zusätzlich unterstützen, da er ein Intellektueller ist, der gerade aus dem Feindesgebiet zurückgekehrt ist und sich hier noch nicht auskennt.“ Ich verstand, was er meinte, und ging freudig zum Kultur- und Informationsministerium, um meine neue Aufgabe anzutreten.
Ich arbeitete im Ministerium für Kultur und Information bis zur Unterzeichnung des Pariser Abkommens zur Beendigung des Krieges und zur Wiederherstellung des Friedens in Vietnam. Damals ernannten die Vorgesetzten den Dichter Luong An, Chefredakteur der Zeitung „Thong Nhat“ des Zentralkomitees für die Wiedervereinigung, zum stellvertretenden Leiter des Ministeriums für Kultur, Information und Außenpolitik sowie Le Van An zum stellvertretenden Leiter des Ministeriums für Organisation und innere Angelegenheiten.
Ich selbst wurde von meinen Vorgesetzten nach Hanoi geschickt, um an der Zentralen Propagandaschule (heute Akademie für Journalismus und Kommunikation) Journalismus zu studieren, und widmete mein Leben bis zu meiner Pensionierung dem Journalismus. Auch nach meiner Pensionierung schreibe ich noch – denn Journalismus ist ein Beruf, der „nie in Rente geht“!
Phan Sau
Quelle: https://baoquangtri.vn/ta-rut-noi-toi-bat-dau-viet-bao-194393.htm






Kommentar (0)