Nachdem die Nationalversammlung die Resolution zur Wahl des Präsidenten verabschiedet hatte, legte General To Lam, Mitglied desPolitbüros, offiziell den Amtseid als Präsident der Sozialistischen Republik Vietnam ab.
|
To Lam, der neue Präsident der Sozialistischen Republik Vietnam. Foto: VNA |
Sehr geehrte Führungskräfte und ehemalige Führungskräfte von Partei und Staat,
Vietnamesische Vaterländische Front !
Sehr geehrte Delegierte der Nationalversammlung und verehrte Gäste!
Liebe Landsleute, Genossen und Wähler im ganzen Land!
Zunächst möchte ich der Nationalversammlung aufrichtig dafür danken, dass sie mir ihr Vertrauen geschenkt und mich mit der wichtigen Verantwortung des Präsidenten der Sozialistischen Republik Vietnam betraut hat. Ich möchte dem Zentralkomitee der Partei, Generalsekretär Nguyen Phu Trong und den Partei- und Staatsführern aufrichtig dafür danken, dass sie mir ihr Vertrauen geschenkt und mich für diese edle Verantwortung empfohlen haben.
Ich bin mir zutiefst bewusst, dass dies eine Ehre, eine große Verantwortung und gleichzeitig eine Gelegenheit ist, gemeinsam mit dem Zentralen Exekutivkomitee, dem Politbüro und dem Sekretariat all unsere Anstrengungen und Intelligenz in den Dienst des Landes und des Volkes zu stellen und dabei den Weg einzuschlagen, den unsere Partei und Onkel Ho gewählt haben.
Ich möchte meine unendliche Dankbarkeit für die immensen Beiträge des großen Präsidenten Ho Chi Minh, des genialen Führers unserer Partei und unseres Volkes, unserer Vorgänger und der Millionen heldenhafter Märtyrer, die tapfer für die Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territoriale Integrität des Vaterlandes, für den Sozialismus und für edle internationale Pflichten gekämpft und Opfer gebracht haben, für immer einprägen und zum Ausdruck bringen; für die großen Beiträge des Volkes, das sich in Arbeit und Kreativität aufgeopfert hat, um unser geliebtes sozialistisches Vaterland Vietnam aufzubauen und zu schützen.
Unter der weisen, talentierten und einfühlsamen Führung der Partei, der entschlossenen Beteiligung des gesamten politischen Systems, den gemeinsamen Anstrengungen und dem Konsens des Volkes sowie der Unterstützung und Hilfe internationaler Freunde verfügte unser Land noch nie über ein so starkes Fundament, Potenzial, Prestige und eine so große internationale Stellung wie heute. Dies sind für mich äußerst wichtige Voraussetzungen, um die mir als Präsident übertragenen Aufgaben erfolgreich erfüllen zu können. Andererseits stellt es auch höhere Anforderungen und Erwartungen an die neue Entwicklungsphase, um neue Wunder zu vollbringen und das Ziel „reiches Volk, starkes Land, Demokratie, Gerechtigkeit und Zivilisation“ zu erreichen.
Im tiefen Bewusstsein der großen Verantwortung gegenüber der Partei, dem Staat und dem Volk verspreche ich, die in der Verfassung festgelegten Pflichten und Befugnisse des Präsidenten gewissenhaft und uneingeschränkt zu erfüllen, die Aufgaben der Innen- und Außenverteidigung sowie der nationalen Sicherheit des Landes aktiv wahrzunehmen und gemeinsam mit der gesamten Partei, dem gesamten Volk, der gesamten Armee und den Organisationen des politischen Systems den Geist der „Selbstständigkeit, des Selbstvertrauens, der Eigenständigkeit, der Selbststärkung und des Nationalstolzes“ auf höchstem Niveau zu fördern, danach zu streben, alle politischen Richtlinien und Leitlinien der Partei erfolgreich umzusetzen, allen voran die Resolution des 13. Nationalen Parteikongresses, und danach zu streben, das Ziel des Landes von 100 Jahren Führung durch die Partei, 100 Jahre Gründung der Demokratischen Republik Vietnam, der heutigen Sozialistischen Republik Vietnam, erfolgreich zu verwirklichen und unser Land in ein entwickeltes Land mit hohem Einkommen und sozialistischer Ausrichtung zu verwandeln.
Auf der Grundlage der konsequenten Anwendung und kreativen Weiterentwicklung des Marxismus-Leninismus, der Ho Chi Minh-Ideen und der Erneuerungspolitik der Partei haben Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit, territoriale Integrität sowie nationale und ethnische Interessen höchste Priorität. Das Glück und der Wohlstand des Volkes stehen an erster Stelle. Ich werde mich eng mit den zuständigen Behörden abstimmen und mich auf die wirksame Umsetzung der Aufgaben des Aufbaus und der Vervollkommnung des Rechts konzentrieren. Im neuen Zeitraum werde ich einen sozialistischen Rechtsstaat Vietnam des Volkes, durch das Volk und für das Volk aufbauen. Ich werde eine moderne, effektive, fortschrittliche und entwickelte nationale Regierungsführung schaffen. Ich werde eine professionelle, rechtsstaatliche und moderne Verwaltung und Justiz aufbauen. Ich werde im Namen des Staates internationale Verträge unterzeichnen. Ich werde darauf achten, den großen Block der nationalen Einheit aufzubauen, zu festigen und stark zu entwickeln, der mit der Umsetzung von sozialem Fortschritt und Gerechtigkeit sowie der Verbesserung der Lebensqualität und des Glücks des Volkes verbunden ist. Ich werde praktische und effektive patriotische Nachahmerbewegungen leiten, organisieren und durchführen, die mit dem Studium und der Befolgung der Ideologie, Moral und des Stils von Ho Chi Minh verbunden sind.
Gemeinsam mit den Genossen im Zentralen Exekutivkomitee, dem Politbüro und dem Sekretariat verbessern wir weiterhin die Führungs- und Regierungsfähigkeit sowie die Kampfkraft der Partei. Wir bekämpfen Korruption und Negativität entschlossen und beharrlich, verhindern und bekämpfen Erniedrigung, Selbstentwicklung und Selbstverwandlung. Wir stärken die enge Beziehung zwischen Partei und Volk. Wir fördern die sozialistische Demokratie und festigen gleichzeitig Ordnung und Disziplin. Wir konzentrieren uns auf den Aufbau einer fortschrittlichen vietnamesischen Kultur mit nationaler Identität, die eine echte Ressource und treibende Kraft für die Entwicklung darstellt. Wir fördern umfassend und gleichzeitig die Sache der nationalen Innovation und Modernisierung.
Die Außenpolitik der Multilateralisierung und Diversifizierung der Außenbeziehungen muss entschlossen und wirksam umgesetzt werden, wobei die diplomatische Identität des „vietnamesischen Bambusbaums“ im Vordergrund steht. Wir müssen uns proaktiv und aktiv in die internationale Gemeinschaft integrieren. Die Außenpolitik der Partei muss eng mit der Staatsdiplomatie und der Volksdiplomatie verknüpft werden. Wir müssen die Stärke der großen nationalen Einheit mit der Stärke der Zeit nachdrücklich fördern und zur Förderung und Vertiefung der Beziehungen zwischen unserem Land und anderen Ländern, insbesondere den Nachbarländern, traditionellen Freunden und wichtigen Ländern, beitragen. Wir müssen ein friedliches und stabiles Umfeld aufrechterhalten. Wir müssen alle Herausforderungen im Zusammenhang mit der Aufgabe des Schutzes des Vaterlandes frühzeitig und aus der Ferne bewältigen. Wir müssen weiterhin unsere Position und Stärke ausbauen und die Rolle und Stellung Vietnams in der Weltpolitik, der Weltwirtschaft und der menschlichen Zivilisation festigen.
Konzentrieren Sie sich auf die wirksame Umsetzung der Resolution der 8. Konferenz des 13. Zentralkomitees der Partei zur Strategie der Landesverteidigung in der neuen Situation. Festigen Sie die „Herzen des Volkes“ fest auf der Grundlage der Haltung der Landesverteidigung des gesamten Volkes, der Haltung der Landesverteidigung des gesamten Volkes, der Haltung der Volkssicherheit und einer starken Volkssicherheit. Bauen Sie eine wirklich saubere, starke, disziplinierte, elitäre und moderne Streitmacht auf, um den Anforderungen und Aufgaben des Aufbaus und der Verteidigung des Vaterlandes und der internationalen Integration gerecht zu werden.
Ich verspreche, das Zentralkomitee der Partei, das Politbüro, das Sekretariat und die wichtigsten Führungspersönlichkeiten zu vereinen und zu einen, die revolutionäre Ethik ständig zu praktizieren und zu pflegen, die Verantwortung, mit gutem Beispiel voranzugehen, zu übernehmen und alle Schwierigkeiten zu überwinden, um die Aufgaben erfolgreich zu erfüllen; die erreichten revolutionären Errungenschaften fortzuführen und weiterzuführen; gemeinsam mit der gesamten Partei, dem gesamten Volk und der gesamten Armee die ruhmreichen Traditionen und wertvollen Erfahrungen unserer Partei und unserer Nation zu fördern, die kulturelle Identität, den Geist und die Intelligenz Vietnams nachdrücklich zu fördern; die Verbindung zwischen Ideologie und Handeln zu stärken und unser Bestes zu tun, um den Anforderungen der revolutionären Sache in der neuen Periode gerecht zu werden und das Vertrauen unserer gesamten Partei, unseres Volkes und unserer Armee zu gewinnen.
Mit der Einheit zwischen dem „Willen der Partei und dem Herzen des Volkes“, verbunden mit der Entschlossenheit und dem Entwicklungswillen der Nation im Hinblick auf den Aufbau und die standhafte Verteidigung des sozialistischen Vaterlandes Vietnam; mit der Weisheit, dem Mut und den richtigen, starken und weisen Entscheidungen der Partei und der Unterstützung des Volkes sind wir fest davon überzeugt, dass sich unser Land immer erfolgreicher entwickeln wird, unser Volk immer wohlhabender und glücklicher wird, unsere Nation immer wohlhabender und dauerhafter wird, sich stetig in Richtung Sozialismus bewegt und die Wünsche des großen Präsidenten Ho Chi Minh und die Hoffnungen der gesamten Nation erfolgreich verwirklicht.
Ich hoffe respektvoll auf die Leitung, Unterstützung und enge Koordination des Zentralkomitees der Partei, der Nationalversammlung, des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung, der Regierung, des Obersten Volksgerichtshofs, der Obersten Volksstaatsanwaltschaft, der Vietnamesischen Vaterländischen Front und ihrer Mitgliedsorganisationen, Ministerien, Zweigstellen, Orte und Landsleute, Genossen und Soldaten im ganzen Land und unserer Landsleute im Ausland, damit ich die mir übertragenen Aufgaben erfüllen kann.
Ich möchte noch einmal meinen aufrichtigen und tiefen Dank für das Vertrauen ausdrücken, das Partei, Staat und Volk mir bei der Übernahme dieser großen Verantwortung entgegenbringen.
Ich wünsche Generalsekretär Nguyen Phu Trong, den Führern und ehemaligen Führern der Partei, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front, den erfahrenen Revolutionären, den Delegierten der Nationalversammlung und den verehrten Gästen gute Gesundheit und Glück.
Wir wünschen der 7. Sitzung der 15. Nationalversammlung viel Erfolg.
Vielen Dank!
Laut Vietnam+
Quelle
Kommentar (0)