Am letzten Nachmittag des Jahres herrschte reges Treiben am Flughafen. Abschiedsküsse und Umarmungen erfüllten mich mit Vorfreude. Eine neue Flugsaison stand bevor. Ich war glücklich, denn ich spürte bereits die Stimmung von Tet (dem vietnamesischen Neujahr) in meinem Herzen.
Meine Mutter mag einen geradstämmigen Hue -Aprikosenbaum , wie den vor dem Haus meiner Großmutter… (Abbildung dient nur zur Veranschaulichung, aus dem Internet.)
Meine Mutter war gerade dabei, Gurken auf dem Herd einzulegen, als das Telefon klingelte. Ich stürmte die drei Stockwerke hinunter und rief:
Kommt der große Bruder nach Hause, Mama? Kommt er nach Hause?
Meine Mutter antwortete nicht und ging zurück in die Küche. Das Telefon war noch an. Die Stimme meines älteren Bruders am Telefon klang verweint.
- Ich werde wahrscheinlich nicht mehr nach Hause kommen können, Mama, bitte sei nicht traurig.
„Ich bin überhaupt nicht verärgert“, sagte meine Mutter fast schmollend. „Du bist jetzt erwachsen, du kannst fliegen, wohin du willst. Ich kann dich nicht kontrollieren.“
Ich bedeutete meinem älteren Bruder, aufzulegen, und ging leise in den Garten. Dort, in dem kleinen Garten, hatte der Aprikosenbaum, der fast das Dach berührte, bereits vereinzelt erste Blüten angesetzt. Mein Bruder hatte ihn während des Tet-Festes gepflanzt, bevor er ins Ausland ging. Verständlicherweise ist Mama traurig. Es sind schon fünf Jahre vergangen, seit mein Bruder ins Ausland gegangen ist.
Meine Mutter konnte nicht mehr arbeiten; sie saß apathisch da, die Schürze locker umgebunden, die Hände zitternd, während sie sie umklammerte und versuchte, ihr Schluchzen zu unterdrücken. Anders als bei anderen Müttern waren ihre Worte von tiefen Gefühlen erfüllt.
Tatsächlich war er nicht der Sohn meiner Mutter. Seine Mutter starb an einer schweren Krankheit, als er ein Jahr alt war. Meine Mutter erzählte, dass die junge Kindergärtnerin in jenen Jahren, als sie sah, wie mein Vater ihn allein großzog, einfach helfen musste. Manchmal wartete sie auf meinen Vater, wenn er zu spät zur Arbeit kam, manchmal brachte sie meinen Bruder nach Hause, um ihn zu baden und zu füttern, und wenn mein Vater auf Geschäftsreisen war, ließ er ihn zur Beruhigung bei der Kindergärtnerin. Meine Mutter, die vorher noch ein junges Mädchen Ende ihrer Teenagerjahre oder Anfang zwanzig war, wurde plötzlich zur jungen Mutter. Manche Leute, die die Umstände nicht kannten, verbreiteten Geschichten darüber, dass meine Mutter ein uneheliches Kind bekommen und alleinerziehend geworden sei, was viele davon abhielt, sie zu besuchen und mehr über sie zu erfahren. Trotzdem schienen meine Mutter und mein Bruder eine besondere, untrennbare Verbindung zu haben. Selbst als ich erwachsen war, nach all den Jahren, wusste ich immer noch nicht, dass mein Bruder nicht der leibliche Sohn meiner Mutter war.
So lebten wir viele Jahre, bis mein Vater starb. Ein Jahr später teilte er meiner Mutter mit, dass er ins Ausland ziehen würde. Als sie die Nachricht erhielt, war meine Mutter wie gelähmt, als hätte sie etwas Unermessliches verloren, und sie war sprachlos.
Ich erinnere mich an das Jahr, als mein älterer Bruder einen Pflaumenblütenbaum kaufte. Er war genau so, wie meine Mutter es sich vorgestellt und gewünscht hatte: „Wenn das neue Haus fertig ist, pflanze ich einen Pflaumenblütenbaum in diese Ecke des Gartens.“ Damals rief ich: „Was? Es gibt doch überall Pflaumenblütenbäume!“ „Nein, Mama mag diese Art von Baum nicht. Sie mag nur einen geradstämmigen Hue-Pflaumenblütenbaum, wie den vor Omas Haus.“ Das hatte sie gesagt, aber ich habe es vergessen. Meine Mutter sehnte sich immer nach der alten Zeit. Ich verstand sie nicht richtig, ich war nicht feinfühlig genug, um ihre Gefühle zu bemerken, wenn sie an ihre Heimatstadt dachte. Aber mein älterer Bruder wusste, dass meine Großeltern sich von meiner Mutter abgewandt hatten, seit sie meinen Vater geheiratet hatte – von einer Tochter, die „nicht wusste, was richtig und falsch war“. Damals konnte meine Mutter ihn nur umarmen und mit den Tränen kämpfen: „Ich habe etwas gewonnen, ich habe nichts verloren!“
„Warum gibt es dieses Jahr so wenige Knospen, Tú?“, fragte meine Mutter und kniff die Augen zusammen, als sie den kahlen Aprikosenblütenzweig betrachtete, den ich erst letzte Woche von seinen Blättern befreit hatte; ihre Sehkraft war schlecht.
„Sie werden spät blühen, Mama“, rief ich.
Neulich beim Jäten habe ich viele kleine Knospen entdeckt. Die werden nach Tet (Vietnamesisches Neujahr) bestimmt wunderschön blühen.
„Nun ja, es spielt keine Rolle, wann sie blühen“, seufzte meine Mutter. „Mit euch Kindern um mich herum ist für mich jede Jahreszeit Frühling.“
Mit Kindern um mich herum fühlt sich jede Jahreszeit für mich wie Frühling an... Foto: Hoang Anh Hien.
Ich lächelte still und empfand Mitleid mit meiner Mutter. Ich brachte es nicht übers Herz, ihr von den Absichten meines älteren Bruders zu erzählen, also schwieg ich. Tränen stiegen mir in die Augen, als ich sie ansah. Meine Mutter machte sich um jedes kleinste Detail Sorgen um meinen Bruder, wartete jede Minute, jede Sekunde auf ihn, aber er war immer noch nicht nach Hause gekommen.
Ich betrachtete schweigend den Haufen eingelegter Gemüse, den meine Mutter gerade halb einlegte, und seufzte.
Mein älterer Bruder mag dieses Gericht am liebsten, wenn er zu Hause ist, Mama!
"Ja", sagte die Mutter mit leiser werdender Stimme, "dieser Junge... was bringt es, in einem fremden Land zu sein, wenn er nicht einmal eine einfache Mahlzeit bekommt?"
„Oder vielleicht …“, sagte ich aufgeregt, „ich fliege nächste Woche nach Deutschland und komme dann zurück. Mama, möchtest du meinen Bruder mit mir besuchen?“
Du redest von Auslandsreisen, als ob du nur mal eben zum Markt fahren würdest. Man muss sich gründlich vorbereiten, bevor man überhaupt daran denkt, hinzufahren.
- Ganz einfach, Mama. Du hast dein Besuchervisum doch schon vor Monaten bekommen. Mit diesem Visum darfst du für sechs Monate nach Deutschland einreisen und maximal 90 Tage bleiben. Du solltest schon so oft hinfahren, warum schiebst du es immer wieder auf...?
Aber ich habe noch nichts vorbereitet.
- Dort drüben gibt es alles, außer den selbstgekochten Mahlzeiten, die du immer zubereitest, Mama.
- Und mein Kind... verbringt das chinesische Neujahr allein.
„Mach dir keine Sorgen um mich, Mama“, sagte ich, umarmte meine Mutter und lächelte. „Solange du glücklich bist, fühlt es sich für mich an wie Tet (vietnamesisches Neujahr).“
„Du bist wie ein Vogel; ich weiß wirklich nicht mehr, was ich von dir erwarten soll“, sagte meine Mutter, ihre Stimme klang etwas genervt, aber ihre Hände und Füße bewegten sich schnell.
Wie wäre es, wenn ich Su ein paar traditionelle vietnamesische Kleider für Tet kaufe? Vietnamesische Mädchen sollten, egal wo sie sind, traditionelle Kleidung besitzen, um sich an ihre Heimat zu erinnern. Ihre Eltern, die über ein Jahr alt sind, erlauben ihr nicht, ihre Großmutter zu besuchen; sie sehen sich nur telefonisch.
Ich überließ meiner Mutter die geschäftige Vorbereitung und die vielen Einkäufe. Sie schien fest entschlossen, alle traditionellen Leckereien für Tet (das vietnamesische Neujahrsfest) einzupacken und meinem Bruder mitzubringen, obwohl ich ihr genau erklärt hatte, was sie mitbringen durfte und was nicht.
Mein älterer Bruder rief erneut an. Mamas Stimme klang deutlich heller:
- Hey Sohn, Tú kommt übermorgen zu dir geflogen, kann ich ihm ein paar Neujahrsgeschenke schicken?
„Mama, du musst dir doch nicht so viel Mühe machen“, sagte mein Bruder und winkte ab.
„Mama hat sie gepackt“, sagte meine Mutter und drehte das Telefon um, um meinem Bruder die sorgfältig gepackten Kartons zu zeigen. „Drei Kartons, mein Schatz. Ich habe sie alle beschriftet. Denk daran, sie sorgfältig zu überprüfen, wenn sie ankommen.“
Mama, das ist unfair!
Ich spähte auf den Bildschirm und sah, wie mein Bruder mir zuzwinkerte und lächelte. Schnell hob er den Finger, um mir zu signalisieren, sein Geheimnis nicht zu verraten. Nur meine Mutter, die völlig ahnungslos war, drehte sich zu mir um und deutete:
- Heirate endlich und lass mich in Ruhe, hast du es nicht satt, für immer ein Schmarotzer zu sein?
„Ich heirate nicht. Mama, du bist so streng. Würde ich zulassen, dass meine Frau und meine Kinder darunter leiden?“, sagte ich und umarmte meine Mutter. „Ich bleibe einfach bei dir!“
„Na ja, ich denke schon“, seufzte meine Mutter. „Bei einem Job, der viel Reisen mit sich bringt, ist es in Ordnung, etwas später zu heiraten. Er ist im Jahr des Hundes geboren, aber fliegt schon weg, bevor er überhaupt den Reiskuchen aufgegessen hat.“
„Nächstes Jahr, wenn ich heirate, bringe ich meine Frau mit, damit sie bei dir wohnt, Mama“, sagte ich, nahm meinen Koffer und ging zur Tür.
- Sei nicht traurig, Mama, ich bin in ein paar Tagen wieder da!
Ich kann das selbst regeln; du musst dir jetzt keine Sorgen um mich machen.
Meine Mutter sagte das und blieb dann hinter der Tür stehen und sah mir nach, bis ich ganz verschwunden war. So lange waren wir so in unsere Arbeit vertieft gewesen, dass wir gar nicht bemerkt hatten, wie viel größer das Haus war, das unsere Mutter so sehr liebte – ein Haus, das viel zu geräumig für sie war. Sicherlich trug meine Mutter tief in ihrem Inneren immer eine Art Leere in sich, über die sie uns nicht beunruhigen wollte, und vermied es deshalb, darüber zu sprechen.
An den späten Nachmittagen zum Jahresende herrscht auf den Flughäfen reges Treiben... Foto: Vietnamnet.
Seit mein älterer Bruder ausgezogen ist, ruft er ständig an, um mich daran zu erinnern, mich um meine Mutter zu kümmern. Er weiß auch, dass seine Entscheidung sie verärgert hat. Ich zweifle nicht an seiner Liebe zu ihr, aber ich kann ihr seine Ratschläge nicht richtig vermitteln, und es bleiben immer nur vage Fragen. Er wollte schon lange, dass meine Mutter bei ihm wohnt, aber jedes Mal, wenn er das Thema anspricht, lehnt sie es ab. Nun sind wir zu dieser unerwarteten Entscheidung gekommen.
- Mama, bist du schon da?
- Das Auto ist fast am Flughafen, und du, du hast gesagt, wir fahren nach Hause, aber jetzt lässt du mich so hetzen.
"Mama, ist das eine Überraschung? Hast du die Tür abgeschlossen?", fragte ich neckisch.
Okay, ich schicke alles deiner Tante nach Hause.
- Gut...
„Das tut deinem Kopf gut“, sagte meine Mutter und legte auf.
An diesen letzten Nachmittagen des Jahres herrschte reges Treiben am Flughafen. Das Flugticket meiner Mutter war elektronisch geprüft worden; sie musste nur noch die Sicherheitskontrolle passieren. Ich sah meine Mutter an und empfand Mitleid mit ihr; sie hatte ihr ganzes Leben lang hart für ihre Kinder gearbeitet, und selbst jetzt, an diesem Tag des Wiedersehens, machte sie sich noch immer Sorgen um jedes einzelne Kind.
- Mama... Mama - Ich tat so, als wäre ich unbeschwert - Du hast so ein Glück!
Meine Mutter, halb lachend, halb weinend, schlug mir wiederholt in den Rücken:
Ihr hättet mir ein paar Tage vorher Bescheid geben sollen, damit ich mehr Geschenke für meinen Enkel vorbereiten könnte!
- Das ist ein riesiges Geschenk! Mein älterer Bruder meinte, er brauche nur Mama, dass Mama für Tet (das vietnamesische Neujahr) völlig ausreiche. - Ich umarmte meine Mutter. - Nach so vielen Jahren ohne dich konnte mein älterer Bruder es nicht mehr ertragen, Mama.
Als meine Mutter das hörte, brach sie in Tränen aus. Von Sehnsucht und Vorfreude überwältigt, beschleunigte sie ihre Schritte, als ob mein Bruder vor ihr auf sie wartete.
Ich wartete, bis das Flugzeug abgehoben hatte, bevor ich meinen Bruder voller Groll anrief:
- Ich leihe dir nur meine Mutter, das ist alles.
„Das ist ja witzig“, kicherte mein Bruder. „Mama gehört jetzt Su; niemand kann sie mir wegnehmen.“
„Das ist ganz schön raffiniert“, sagte ich und lachte.
Am letzten Nachmittag des Jahres herrschte reges Treiben am Flughafen. Abschiedsküsse und Umarmungen erfüllten mich mit Vorfreude. Eine neue Flugsaison stand bevor. Ich freute mich, denn ich spürte bereits die Stimmung von Tet (dem vietnamesischen Neujahr).
Tran Quynh Nga
Quelle






Kommentar (0)