Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kurzgeschichte: Die Kiefernkiste

(Zeitung Quang Ngai) – Damals unterrichtete mein Vater an einer Schule am Ende des Bezirks, dem Bezirk am Ende der Provinz, am Fuße des Passes. Der Pass ist verlassen und wird selten besucht. Gelegentlich sieht man einen staubigen Lastwagen, der langsam den Hügel hinauffährt.

Báo Quảng NgãiBáo Quảng Ngãi29/03/2025


Mein Haus liegt zwar in der Nähe der Straße, ist aber auch einsam. Normalerweise bleibt mein Vater nachts etwa eine Stunde auf, um die Arbeiten seiner Schüler zu korrigieren. Jeden Tag ging er nach der Schule in den Wald, um Feuerholz zu sammeln, schöpfte Garnelen aus dem Bach, pflanzte Kartoffeln und Mais auf dem Hügel und übte ein Flötenlied mit dem Titel „Drifting Water Fern and Drifting Clouds“.

Nachts saß mein Vater im Lichtkreis der Petroleumlampe mit ihrem stechenden Geruch und korrigierte Arbeiten, während meine Mutter strickte. Die aus alten Kleidern gewonnene Wolle wird ständig gebrochen. Ha schlief auf dem Schoß ihrer Mutter, ich holte einen Bleistift heraus und zeichnete direkt neben meinem Vater. Ein stetiger Lebensrhythmus rund um das seltene und gemütliche Licht. Die Tage vergehen einfach ...
Eines Tages hatte ich Fieber und ging deshalb nicht zur Schule. Mama brachte Ha zum Laden, Papa ging zur Schule. Da ich Angst vor den dunklen Ecken des Hauses hatte, lungerte ich ständig im Hof ​​herum. Plötzlich erschien ein Fremder. Als diese Person mich sah, griff sie durch die Holzstäbe des Tores und rief hinein:
- Hey, Kind, ist das das Haus von Herrn Binh?
Ich hatte Angst, weil ich diese Person sah, die wie ein Vagabund gekleidet war, mit vielen Narben an Armen und Beinen, wie jemand aus den Goldminen oder von einem Holzfäller. Ich hörte meinen Vater einmal von einem Mann namens Man im Nam Pu-Wald erzählen. Herr Mann hat große Angst, den Berg hinunterzugehen. Als mein Vater einmal auf den Berg ging, um Studenten anzuwerben, traf er Herrn Mans Sohn und versprach ihm, ihn in die Stadt zu bringen, damit er studieren und ein guter Mensch werden könne. Doch dann zog es meinen Vater in diese abgelegene Gegend. Ich weiß nicht warum, aber Herr Chien – der Sohn von Herrn Man – hat trotzdem mein Haus gefunden.
Mein Vater fragte vorsichtig:
- Warum sind Sie nach der 5. Klasse zum Goldwaschen gegangen?
- Ich kann nichts tun, wenn ich hungrig bin. Ich ging mit Leuten zum Goldwaschen, genug, damit mein Vater drei Jahre lang Reis zum Essen kaufen konnte. Nun bitte ich Sie um die Briefe.
Mein Vater holte die sorgfältig unter dem Schrank versteckte Lampe hervor und zündete sie hell an. Normalerweise zündet er diese Lampe nur an, wenn ein wichtiges Ereignis ansteht. Dann griff er praktischerweise zur Schere und schnitt Herrn Chiens zerzaustes Haar ab. Meine Mutter kochte Kräuterwasser und drängte ihn, ein Bad zu nehmen.

Als ich ihn am nächsten Morgen in den alten Kleidern meines Vaters sah, in weißen Plastiksandalen und mit einer alten Ledertasche, mit der er meinem Vater zur Schule folgte, sah er nicht mehr wie ein Mann von Welt aus.
Seit Ihrem Erscheinen hat sich mein Haus sehr verändert. Die Veranda wurde mit Brettern vernagelt und zu einem Klassenzimmer erweitert. Jeden Nachmittag ging er den Hügel hinauf, um das Land zu hacken und mehr Bohnen und Mais anzupflanzen. Aber bevor die Bäume Früchte trugen, war mein Reisvorrat leer. Herr Chien aß so viel wie ein Bauer, aber er träumte oft. Ich habe gehört, dass er im Matheunterricht alle Formeln aus der Grundschule vergessen hat, sich aber hingesetzt und einen sehr guten Brief an ein Mädchen geschrieben hat. Mein Vater sagte, er wisse nicht, was er in Zukunft tun werde ...

Dann brach im Frühjahr auf dem Grenzschlachtfeld plötzlich ein Feuergefecht aus. An diesem Nachmittag rannte mein Vater außer Atem nach Hause: „Wo ist Chien? Ist er zu Hause?“ Meine Mutter schüttelte den Kopf und blickte auf die andere Seite des Berges, wo ein gewundener Pfad in das Viertel führte. Herr Chien meldete sich freiwillig zum Kampf. Er ging einfach so und hinterließ Bücher und viele Fragen.

MH: VO VAN

MH: VO VAN

Die Nachricht von Chiens Tod kam, bevor er den Brief an meine Familie schickte. In seinem mit Holzdielen verkleideten Zimmer war die Einrichtung recht ordentlich. Das Einzige, was er zurückließ, war der Kiefernholzkasten, den er seit seiner Ankunft bei mir zu Hause mitgebracht hatte und der immer verschlossen war.
Viele Jahre nach Kriegsende kehrte der Frieden ein. Ich habe die Aufnahmeprüfung für die Universität bestanden und bin zum Arbeiten in Hanoi geblieben.

Meine Eltern werden älter. Jeder Finger wurde langsamer, meine Mutter trug eine Brille und strickte jeden Wollfaden, als wolle sie jeden Augenblick des Lebens festhalten. Keine Nähte mehr, jeder Wollfaden ist glatt und endlos. Eines Tages gab mein Vater den Kindern keinen Nachhilfeunterricht mehr. Sie radelten schnell auf der Betonstraße zum Haus des jungen Lehrers, um Prüfungsfragen zu üben. Der alte Lehrer holte seine Bambusflöte heraus und spielte das Lied „Treibende Wasserlinsen und treibende Wolken“, damit die Vogelbabys, die nach einem Sturm aus ihren Nestern im Hinterhof gefallen waren, das Zwitschern üben konnten.
Meine Eltern erzählten Geschichten über das Essen von Maniok und Yamswurzeln in der Vergangenheit und brachten die Kinder damit vor Freude zum Lachen. Kinder, die es satt haben, leckeres und seltsames Essen zu essen, mögen jetzt die Gerichte der Armen.
Am Nachmittag trug ich eine Hacke den Hügel hinauf, um Süßkartoffelsprossen auszugraben. Lange nicht arbeiten, der Schweiß strömt heraus, die Atmung läuft schwer aus den Ohren. Plötzlich stieß ich gegen etwas und die Hackklinge sprang heraus. Eine dicht verschlossene Plastiktüte, in die Regen und Sonne scheinbar nicht eindringen können. Ich öffnete es vorsichtig, darin befand sich ein rostiger Kupferschlüssel. Ich brachte es nach Hause, tauchte es in aller Ruhe in Öl ein, reinigte die Oxidationsschicht, und die Sägezähne erschienen wie ein Puzzle, das mein Gehirn herausforderte.

Hat jemand diesen Schlüssel vergessen, versteckt oder ist es ein Trick? Neugierig probierte ich jedes Schloss im Haus aus, konnte es aber nicht finden. Ich gab diese Neugier auf und holte alte Geschichten hervor, um mein Gehirn wiederherzustellen, das nach und nach die Spuren meines Vaters verloren hatte. Vor mir stand nun ein seniler, grauhaariger, reizbarer alter Mann.
Plötzlich sagte mein Vater:
- Warum öffnet niemand Chiens Kiste?
Er spricht oft so. Stellen Sie immer vage Fragen zum „Wer“, möchten Sie aber tatsächlich Ihre Wünsche äußern. Ich habe versucht, den Schlüssel herauszuziehen, um es zu öffnen, aber das Schloss war immer noch da. Mein Vater dachte einen Moment nach und erinnerte dann:
- Graben Sie nicht zu tief, lassen Sie ein Stück beiseite, drehen Sie es und sehen Sie nach.

Das Klicken des Schlosses ertönte. In der Schachtel befanden sich vergilbte Notizbücher, ein Truong Son-Füllfederhalter mit getrockneter Tinte und ein paar Souvenirs. Vorsichtig öffnete ich den gefalteten Brief aus dem Umschlag aus Goldpapier. In dem Brief schrieb Herr Chien: „Ich weiß noch nicht, wie Krieg ist, aber ich bin entschlossen, keine Angst vor den gefährlichsten und schwierigsten Orten zu haben. Ich möchte zur Armee. Ich muss an die am heftigsten umkämpften Orte, damit ich, selbst wenn ich sterbe, dem Land, in dem ich geboren wurde, würdig bin. In meiner Heimatstadt hinter dem Nam Pu-Wald fließt ein Bach, der das ganze Jahr über fließt und nie versiegt. Ich glaube, wenn ich in drei Jahren nicht zurückkomme, wirst du diese Kiste öffnen, denn du bist ein Kind. Komm mit mir zurück in meine Heimatstadt und schau, wie es meinem Vater geht und wo mein Haus ist …“

Ich war sprachlos. Mein Vater hat gefragt, aber ich habe nichts gesagt. Zwanzig Jahre sind nun vergangen, zwanzig Jahre nach dem Krieg, keine kurze Zeit. Was bringt es, es zu sagen? In jedem nicht abgeschickten Brief schrieb Herr Chien an seine verstorbene Mutter und an seinen gelähmten Freund, dem er jeden Tag Bachfische und Unterrichtsstunden zum Lernen brachte. Eine blinde alte Dame hörte ihm zu, als er über Blumen sprach. Ein Marktverkäufer, der sein Kind verloren hatte, verwechselte es immer wieder mit seinem verlorenen Sohn, der zurückgekehrt war ...
Ich folgte meinem Verwandten aus dem kleinen Weiler am Fuße des Nam Pu den Hang hinauf. Das Grab von Chiens Vater befindet sich am Hang. Daneben befindet sich sein Grab. „Eigentlich sollte die Einrichtung die Schmerzen lindern, aber es gab keine Knochen. Jetzt wird Chien immer noch vermisst und seine Kameraden haben ihn noch nicht gefunden“, erzählte mir ein Verwandter. Ich glaube auch, dass es für Sie, egal wo Sie sich aufhalten, immer noch Ihre Heimat ist.

BUI VIET PHUONG

VERWANDTE NACHRICHTEN:


 

Quelle: https://baoquangngai.vn/van-hoa/van-hoc/202503/truyen-ngan-chiec-hom-go-thong-72a180b/


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Was gibt es diesen Sommer in Da Nang zu sehen?
Tierwelt auf der Insel Cat Ba
Beständige Reise auf dem Steinplateau
Cat Ba - Symphonie des Sommers

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt