Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kultur ist nicht nur eine spirituelle Grundlage, sondern auch eine wirtschaftliche Ressource.

Am Nachmittag des 12. Oktober konzentrierten sich die Delegierten der Diskussionsgruppe Nr. 10 beim Parteitag der Regierung für die Amtszeit 2025–2030 darauf, Kommentare zu den Dokumentenentwürfen des Parteitags der Regierung und den Dokumentenentwürfen abzugeben, die dem 14. Nationalen Parteitag vorgelegt wurden. Sie äußerten viele begeisterte und tiefgründige Meinungen und zeigten damit Innovationsgeist, Entschlossenheit und eine enge Bindung an die operativen Praktiken der Regierung.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch13/10/2025

Diskussionsgruppe Nr. 10 besteht aus 3 Delegationen (Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus, Vietnam Railways Corporation , Vietnam Textile and Garment Group) mit insgesamt 27 Genossen, darunter Genossin Mai Van Chinh, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, Mitglied des Ständigen Ausschusses des Regierungsparteikomitees, stellvertretende Premierministerin; Genosse Nguyen Van Hung, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, Mitglied des Ständigen Ausschusses des Regierungsparteikomitees, Leiter der Propaganda- und Bildungskommission des Regierungsparteikomitees, Sekretär des Parteikomitees des Ministeriums, Minister für Kultur, Sport und Tourismus.

Văn hóa không chỉ là nền tảng tinh thần mà còn là nguồn lực kinh tế - Ảnh 1.

Die Delegierten der Diskussionsgruppe Nr. 10 konzentrierten sich darauf, Kommentare zu den Dokumentenentwürfen des Regierungsparteitags und den Dokumentenentwürfen abzugeben, die dem 14. Nationalen Parteitag vorgelegt werden sollen.

In seiner Rede vor der Diskussionsgruppe äußerte der ständige stellvertretende Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Le Hai Binh, seine Meinung, dass der politische Bericht des Regierungsparteikomitees prägnant und allgemein gehalten sei und den Innovationsgeist der jüngsten Zeit bei der Dokumentenerstellung widerspiegele.

Der politische Bericht des Regierungsparteikomitees für den Zeitraum 2021–2025 ist prägnant, zeugt aber dennoch vom Geist einer umfassenden Zusammenfassung und Bewertung. Einige Inhalte, wie beispielsweise der Abschnitt zur COVID-19-Prävention und -Kontrolle, spiegeln trotz ihrer Kürze die Rolle und die Bemühungen der Regierung in dieser besonders schwierigen Zeit wider.

Laut dem ständigen stellvertretenden Minister Le Hai Binh ist die Amtszeit 2021–2025 eine besonders schwierige Zeit. In diesem schwierigen Kontext haben Partei und Regierung große Anstrengungen unternommen, um positive Ergebnisse zu erzielen. Die meisten grundlegenden Ziele wurden erreicht. Insbesondere erreichte das durchschnittliche BIP-Wachstumsziel 6,3 %, obwohl es unter dem gesetzten Ziel lag. Lässt man das pandemiebedingte geringe Wachstum im Jahr 2021 außer Acht, erreichte der Durchschnitt für die verbleibenden vier Jahre 7,2 % und übertraf damit den Plan.

„Selbst im COVID-19-Jahr wuchs Vietnam um mehr als 2 % und zählt damit zu den Ländern mit den höchsten Wachstumsraten weltweit. Im Durchschnitt der gesamten Periode ist ein Wachstum von 6,3 % eine enorme Leistung. Dieser Punkt muss stärker betont werden, um die Anstrengungen des Parteikomitees, der Regierung und der Regierungsmitglieder in Führung, Leitung und Verwaltung deutlich zu machen“, betonte Vizeminister Le Hai Binh.

Mit Bezug auf den Abschnitt zu den gewonnenen Erkenntnissen im Entwurf sagte der ständige stellvertretende Minister Le Hai Binh, dass die fünf genannten Erkenntnisse richtig und zutreffend seien, es jedoch notwendig sei, weitere praktische Erkenntnisse hinzuzufügen, die sich im Führungs- und Verwaltungsprozess der Regierung bewährt hätten.

„Beispielsweise ist die Geschichte der ‚sechs Klaren‘ – klare Menschen, klare Arbeit, klare Verantwortung, klare Autorität, klarer Fortschritt, klare Ergebnisse – eine sehr gute Lektion, die man nachahmen sollte“, sagte der ständige stellvertretende Minister Le Hai Binh.

Darüber hinaus muss der Geist des „Wage es zu denken, zu tun und Verantwortung für das Gemeinwohl zu übernehmen“ deutlicher zum Ausdruck gebracht werden. Der ständige stellvertretende Minister Le Hai Binh führte aus, dass die Führungskräfte des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus während des Leitungsprozesses stets die Notwendigkeit innovativer Maßnahmen betont hätten: „Es kann nicht auf die alte Art langsam und stetig sein, sondern muss schnell, tiefgreifend und effektiv sein. Das ist eine neue Vorgehensweise, die den Anforderungen der nächsten Amtszeit gerecht wird.“

Mit Blick auf die nächste Amtszeit erklärte Vizeminister Le Hai Binh, dass die Rahmenbedingungen zwischen 2025 und 2030 schwieriger und komplizierter sein werden. Dies erschwere die Anpassung der Volkswirtschaften, auch Vietnams, und erfordere flexible Managementkapazitäten und Strategien.

Vor diesem Hintergrund sind die für die neue Amtszeit gestellten Aufgaben noch schwieriger und erfordern ein Vielfaches an Anstrengungen und größere Durchbrüche bei Institutionen, Infrastruktur und Humanressourcen.

Laut dem ständigen stellvertretenden Minister Le Hai Binh muss der menschliche Faktor unter den drei im Entwurf genannten strategischen Durchbrüchen – Institutionen, Infrastruktur und Humanressourcen – klarer und stärker betont werden. Die bloße Erwähnung von „ausreichenden Qualitäten, Kapazitäten, Denkweisen und der Aufgabe gewachsen“ ist noch allgemein. Die jüngste Praxis zeigt, dass die Umstrukturierung des Personals und die Straffung des Apparats gemäß den zentralen Beschlüssen ein sehr strenger Auswahlprozess sind.

Der ständige stellvertretende Minister des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus meinte, es sei notwendig, die Notwendigkeit klar zum Ausdruck zu bringen, weiterhin fähige und engagierte Kader zu prüfen und einzusetzen, um die Situation des „halbherzigen Arbeitens“ und des „Verharrens bis zum Ende der Amtszeit“ zu beseitigen und „wir brauchen Kader mit dem Wunsch, etwas beizutragen, der Fähigkeit zur Innovation und dem Mut, Verantwortung zu übernehmen“.

Bei der Diskussion in der Gruppe drückte die Delegation der Vietnam Railways Corporation ihre große Zustimmung zu den Kongressdokumentenentwürfen aus und schlug gleichzeitig vor, viele praktische Inhalte in Bezug auf die Prävention und Kontrolle von COVID-19, die Infrastrukturentwicklung, die Technologiediplomatie und die Parteiaufbauarbeit in staatlichen Unternehmen hinzuzufügen.

Der stellvertretende Sekretär des Parteikomitees der Vietnam Railways Corporation, Nguyen Tat Thuong, kommentierte, dass der Entwurf des politischen Berichts die Aufbauarbeit der Partei und die Führung bei der Umsetzung der politischen Aufgaben für die Amtszeit 2020–2025 umfassend bewerte.

In Bezug auf die Infrastrukturentwicklung schlug die Delegation der Vietnam Railway Corporation vor, den Inhalt des Entwurfs kurz, prägnant und synchron zwischen den Verkehrsbereichen – Luftfahrt, Wasserstraßen und insbesondere Eisenbahn – darzustellen.

Die Delegation schlug vor, im Abschnitt zur eingeschränkten Bewertung den Ausdruck „und einige Verkehrssektoren“ hinzuzufügen, um der langsamen Infrastrukturentwicklung, insbesondere im Eisenbahnsektor, angemessen Rechnung zu tragen – einem System, das in den letzten 100 Jahren nicht erweitert wurde.

Die Delegation schlug vor, Projekte zur Renovierung und Modernisierung bestehender Eisenbahnstrecken sowie von Seehafenverbindungsstrecken, interregionalen Eisenbahnen und internationalen Eisenbahnverbindungen in die Liste der Schlüsselprogramme für den Zeitraum 2025–2030 aufzunehmen, da sie dies als wichtige Grundlage für eine nachhaltige Entwicklung betrachtete.

Im Abschnitt zu außenpolitischen Lösungen schlug Herr Nguyen Tat Thuong vor, die Rolle der „Technologiediplomatie“ hervorzuheben – eine neue Form der Diplomatie mit strategischer Bedeutung für den Zugang zu und die Übertragung fortschrittlicher Technologien zur Umsetzung großer Infrastrukturprojekte wie der Nord-Süd-Hochgeschwindigkeitsbahn.

„Die Stärkung der internationalen Zusammenarbeit in den Bereichen Technologie, Standards und Personalausbildung wird Vietnam dabei helfen, strategische Projekte proaktiver umzusetzen, unterstützende Industrien zu fördern und die Importabhängigkeit zu verringern“, erklärte der Delegierte.

Die Delegation der Vietnam Railway Corporation schlug vor, dass der Dokumententwurf den Inhalt der Entwicklung einer synchronen und modernen Infrastruktur klarstellen sollte, wobei die Eisenbahn als Rückgrat der regionalen Konnektivität und Industrievernetzung betrachtet werden sollte – eine strategische Lösung, um die Straßenbelastung zu verringern, die Logistikeffizienz zu steigern und die Umwelt zu schützen.

Bei der Gruppendiskussion sagte Herr Le Tien Truong, Vorstandsvorsitzender und Sekretär des Parteikomitees der Vietnam Textile and Garment Group, dass sich der aktuelle Kontext deutlich von früheren Kongressen unterscheide, beispielsweise: „Die Weltwirtschaft ist nicht mehr rein globalisiert, sondern tritt in eine Phase der Fragmentierung und des erbitterten Wettbewerbs zwischen großen Blöcken ein.“

Mit einem gesamten Import-Export-Umsatz von fast 800 Milliarden US-Dollar, wovon mehr als 400 Milliarden US-Dollar auf den Export entfallen, ist Vietnam stark von Schwankungen im internationalen Handel betroffen.

„Innerhalb weniger Monate kann sich die Zollpolitik kontinuierlich ändern, was sich direkt auf die Wettbewerbsfähigkeit vietnamesischer Waren auswirkt. Daher kann das Aktionsprogramm nicht für die gesamte Laufzeit starr sein, sondern muss regelmäßig und zeitnah der Situation entsprechend aktualisiert werden“, betonte Herr Le Tien Truong.

Der Sekretär des Parteikomitees der Vietnam Textile and Garment Group, Le Tien Truong, sagte, dass die Delegation der Vietnam Textile and Garment Group mit der Entwicklungsorientierung der Basisindustrie und der neuen Industrie einverstanden sei, jedoch darum gebeten habe, die Kriterien klar zu definieren, um eine Auflistung der Formen zu vermeiden.

Die Delegierten betonten, dass es notwendig sei, die Technologie zu erneuern, die Regierungsführung zu verbessern, die Qualität der Humanressourcen zu steigern, die Kreditpolitik zu verbessern und flexible Arbeitsmärkte zu schaffen und gleichzeitig die soziale Sicherheit zu gewährleisten, da eine erhöhte Produktivität nicht unbedingt mit der Schaffung neuer Arbeitsplätze verbunden sei.

Văn hóa không chỉ là nền tảng tinh thần mà còn là nguồn lực kinh tế - Ảnh 2.

Minister für Kultur, Sport und Tourismus Nguyen Van Hung spricht

In seiner Rede bei der Gruppendiskussion betonte der Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Nguyen Van Hung, dass der vom Zentralen Exekutivkomitee dem Kongress vorgelegte Bericht, der 40 Jahre Innovation zusammenfasst, sorgfältig vorbereitet worden sei und den Prozess der Anwendung und Entwicklung der Theorie der Partei bei der Führung des Landes und der Transformation von einer zentralisierten, subventionierten Wirtschaft zu einer sozialistisch orientierten Marktwirtschaft tiefgreifend widerspiegele.

Minister Nguyen Van Hung fasste 40 Jahre Innovation zusammen und betonte, dass es notwendig sei, Vietnams Entwicklungsmodell klarer zu definieren. Neben Säulen wie Wissenschaft, Technologie, Innovation und digitaler Transformation sei es notwendig, kulturelle und menschliche Faktoren hervorzuheben, da der Mensch sowohl Subjekt als auch Ziel der Entwicklung sei. „Wenn Kultur und Mensch nicht im Mittelpunkt stehen, mangelt es dem Entwicklungsmodell an Nachhaltigkeit und es wird keine eigene Identität entwickeln“, bekräftigte der Minister.

Laut Minister Nguyen Van Hung ist Kultur in vielen Industrieländern nicht nur eine spirituelle Grundlage, sondern auch eine wichtige wirtschaftliche Ressource, von Museen und Theatern bis hin zu Kulturprodukten mit langfristigem, nachhaltigem Wert.

Vor diesem Hintergrund schlug der Minister für Kultur, Sport und Tourismus vor, das vietnamesische Entwicklungsmodell um kulturelle Elemente zu erweitern. Dabei betrachtete er Kultur sowohl als spirituelle Grundlage als auch als treibende Kraft für die sozioökonomische Entwicklung. Diese Entwicklungsphilosophie ist von der vietnamesischen Identität geprägt und trägt dazu bei, dass sich das Land tief integriert und gleichzeitig die nationalen Werte und den nationalen Charakter bewahrt.

Văn hóa không chỉ là nền tảng tinh thần mà còn là nguồn lực kinh tế - Ảnh 3.

Vizepremierminister Mai Van Chinh stellte fest, dass die Meinungen in der Diskussionsgruppe sehr enthusiastisch waren und viele praktische Werte einbrachten. Er stimmte der Ansicht zu, dass Kultur nicht nur ein separates Feld, sondern ein übergreifender Faktor in allen anderen Bereichen des sozioökonomischen Lebens sei.

Heute verfügen wir über sehr reiche kulturelle Ressourcen, darunter natürliche Ressourcen sowie materielles und immaterielles Kulturerbe.

Darüber hinaus eröffnen die Kulturindustrien große Chancen – es gibt mehr als zehn potenzielle Branchen. Das Problem besteht darin, dass wir die Schwerpunkte und Durchbrüche für die Entwicklung identifizieren müssen.

Tatsächlich können kulturelle Aktivitäten einen enormen wirtschaftlichen Wert schaffen. Produkte wie Filme und darstellende Künste können bei richtiger Investition Einnahmen in zweistelliger Milliardenhöhe generieren. Dazu benötigen wir jedoch geeignete, offene und innovative Mechanismen, um die Voraussetzungen für Investitionen privater Unternehmen und Organisationen in Infrastruktur und Kultureinrichtungen zu schaffen.

In naher Zukunft wird das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus damit beauftragt, das Politbüro bei einer Resolution zur Entwicklung kultureller Durchbrüche in der neuen Ära zu beraten, die sowohl eigene Durchbrüche erben als auch hervorbringen muss.

Darüber hinaus sind die Wachstumsziele für die nächste Periode hoch gesteckt. Daher müssen wir für die Umsetzung ein ausgewogenes Ressourcengleichgewicht sicherstellen. Auch das ist eine große Herausforderung. Wir müssen den Plan zur Mobilisierung aller gesellschaftlichen Ressourcen berechnen. Schließlich muss jede Branche und jeder Bereich entschlossen sein und klare Pläne haben, um die Wachstumsziele zu erreichen.

In Bezug auf die in der Arbeitsgruppe diskutierten Meinungen betonte der stellvertretende Ministerpräsident neben dem Vorschlag, Verbesserungen an die Realität anzupassen, dass der allgemeine Geist dieser Zeit darin bestehe, in allen Sektoren und Einheiten, einschließlich des Kultursektors, große Entschlossenheit an den Tag zu legen, damit wir entschlossen sind, das Wachstumsziel zu erreichen, andernfalls würden wir zurückfallen und in die Falle des mittleren Einkommens tappen.

Der stellvertretende Premierminister äußerte sich auch zur Arbeit der Kaderorganisation im neuen Modell, zur Frage des Wachstums, des Aufbaus des Sozialismus und der Aufnahme der weltweit besten Köpfe in den Bereichen Wissenschaft und Technologie sowie Kultur, um zum Aufbau und zur Entwicklung des Landes beizutragen, damit sich Vietnam zunehmend entwickeln und Seite an Seite mit anderen Ländern in der Region und der Welt stehen kann.

Quelle: https://bvhttdl.gov.vn/van-hoa-khong-chi-la-nen-tang-tinh-than-ma-con-la-nguon-luc-kinh-te-20251013081025742.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Com lang Vong – der Geschmack des Herbstes in Hanoi
Der „schönste“ Markt in Vietnam
Hoang Thuy Linh bringt den Hit mit Hunderten Millionen Aufrufen auf die Weltfestivalbühne
Besuchen Sie U Minh Ha und erleben Sie grünen Tourismus in Muoi Ngot und Song Trem

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Erleben Sie einen brillanten Tag in der südöstlichen Perle von Ho-Chi-Minh-Stadt

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt