(QBĐT) – Tet wird bald hier sein. Ich lausche dem Geräusch der Zeit, die vor dem Fenster stetig verstreicht. Aber das ist nicht verwunderlich, die Zeit ist immer alt, nur die menschliche Seele verändert sich mit dem Wetter und dem kalten Regen, der alles bedeckt. Die Straße entlang des Kien Giang-Flussufers liegt im Winterschlaf, die Teppiche aus gelben, verrottenden Blättern bilden im Regen niedliche kleine Löcher. Von hier aus färbte sich das Land nach der Flut Anfang November golden und die Menschen bemerkten im Laufe der Jahre viele Veränderungen.
Während der Kälteperiode am Jahresende sammeln sich Schwemmablagerungen vom Ober- bis zum Unterlauf des Kien Giang-Flusses in den Augen älterer Menschen an. Alluvium erzählt die Geschichte der diesjährigen Regenzeit, die anders war. Der Schlamm flüstert dem Fluss von den grünen, friedlichen Feldern und erzählt dem Regen von den überfluteten Dörfern.
Traurigkeit ist nichts Neues, aber sie ist wie die Wintertür, die mit geheimen Gedanken dem Wind zum Meer folgt. Die Bäume zitterten und verloren im strömenden Regen ihre letzten Blätter. Das erinnerte mich an den Tag, als ich meiner Mutter zu den Reisfeldern folgte. Die Kälte wehte ihm ins nasse Gesicht. Die geschwungene Ladung Reissetzlinge auf der schlammigen Straße zum Feld. Mutter mit fliegenden Regen- und Schweißtropfen, die in den frisch gekeimten Schlamm fallen. Die Felder waren gerade, die Reihen frisch gepflanzten Reises schwankten im nassen Regenmantel.
Meine Mutter sagte, der Reis stehe in geraden Reihen, weil die Hand ihn gepflanzt habe, und die Reisfelder seien üppig wegen des Schwemmlandes. Schwemmland bereichert die Reisfelder, doch Überschwemmungen nehmen ihnen die Freude. Starker Regen, Hochwasser des Flusses, sodass die menschliche Liebe von den gewaltigen Wassermassen fortgerissen wird. Nachdem meine Mutter das gesagt hatte, nahm sie eine Handvoll Schlamm und betrachtete ihn. Der Geruch von Schwemmland durchdrang jede Faser ihres Körpers und weckte ferne Erinnerungen.
Seltsamerweise riecht das Land nach Stroh und der einheimische Duft verbreitet sich allmählich auf der Frühlingsstraße und macht die wilden Grasbänke unter dem Kanal, in denen viele Fische und Garnelen herumplanschen, zu einem berauschenden Erlebnis. Das Land empfängt in dieser Jahreszeit die Essenz von Himmel und Erde. Die Kälte lässt die jungen Knospen schüchtern und schrumpfen, aber sie sind die Seelenverwandten der Poesie.
Keine weißen, rosa Absätze mehr von Dorfmädchen, die am Fluss Wäsche waschen. Eines Tages wird der Regen die Landschaft mit der in der Erinnerung gestrandeten Liebe neu bemalen. Der Wind wiegt sich mit dem rauchigen Atem in den geheimnisvollen Augen des menschlichen Volksliedes: „Der Frühling kommt, geschäftige Reisfelder/Die schimmernde Sonne malt ein Bild des Dorfes/Weißstörche fliegen um die Felder/Der Wind schiebt die Wolken, damit sie sanft treiben/Der Schwemmland lässt die grünen Reisknospen blühen/Reisblumen leuchten im Traum/Unsere Landleute singen Lieder der Liebe zum Land/Der Frühling ist warm, der Frühling ist fröhlich.“
Dies ist ein altes Lied über armselige Strohdächer und Schwemmebenen außerhalb von Bambuszäunen, die Überschwemmungen verhindern und Dörfer in der Regenzeit schützen sollen. Jetzt werden alte Erinnerungen in der Eile des Frühlings zu verblassten Notizen. Doch Betonmauern und Hochhäuser haben das alles verändert. Im selben Dorf sind der Duft der Seifenbeere und der ursprüngliche Duft der Grapefruitblüten nicht mehr vorhanden. Dann flogen auch die Wildblumen entlang des Kien Giang-Flusses davon. Die Vasen in meinem Haus sind mit Rosen, Lilien und Nelken gefüllt, sogar die alte Teekanne aus Ton ist zu einer dekorativen Antiquität geworden, die mich nostalgisch macht.
Es ist noch nicht Silvester, aber ich kann schon hören, wie sich die Zeit überall ändert. Am Ende des Jahres sind die Menschen mit vielen Gedanken über das alte und das neue Jahr beschäftigt. Alle Berechnungen und Sorgen sind wie vom Winde verweht. Wenn man den Menschen beim Einkaufen für Tet zusieht, wie sie von einem Blumenladen zum anderen eilen, wird einem der Sinn des Lebens klar. Irgendwo blühen die frischen gelben Chrysanthemen in den Händen der jüngeren Schwester und bringen Tet früh nach Hause.
Das Wetter am Ende des Jahres ist kalt, der Flusswind weht kalt durch die Bäume entlang des Flusses. Das Sonnenlicht ist jetzt so kostbar, es ergießt sich nur sporadisch und selten auf alles. Mit Blick auf die Straße in der Ferne sagte sie zu mir: „Wenn Sie ein wenig aufpassen, werden Sie erkennen, dass unsere Heimatstadt so schön ist wie ein Gemälde.“ Aber ja, alles, was wir lieben, ist schön. Wie die braune Farbe des Schlamms nach der Flut im November dieses Jahres ist es jetzt wunderschön und ein Beweis für die Stärke und Ausdauer der Menschen …
Ich atmete tief den Neujahrsduft ein, der durch das Dorf wehte. Der wohlriechende Geruch von Ingwer und Banh Chung weht aus den rauchigen Häusern. Ich erinnere mich noch an die vielen, vielen Abende, an denen wir zusammenkamen, um Chung-Kuchen zu verpacken und Tet-Musik zu hören. Die 30. Nacht ist immer schmerzhaft, sie vergeht so schnell, man möchte die Zeit anhalten, kann es aber nicht. Es ist schon eine Weile her und die 50 ist fast da. Dieses Jahr kam die Kälte früher, der letzte Regen des Jahres flüsterte über den Fluss, ich erinnerte mich an die Verse, die ich letztes Jahr für die Frühlingsausgabe geschrieben hatte: „Die Monate und Jahre werden dünner/der Baum der Zeit verliert seine Blätter/Mutter wärmt die Kälte/mit dem letzten Rauch des Jahres/Sorgen stehen vor dem Haus/Mutters Schritte versinken/die Straße holt sich den Winter zurück/die langen Flügel der Vögel an sonnigen Tagen/Der alte Besen/trägt Mutters Hände/die Gestalt des Frühlings kehrt in ihren Augen zurück/Träume flackern/Der Kalender ist gefallen/verschwindet geschäftig hinter dem Regen am Anfang der Gasse/Sehnsucht nach dem Geruch von Rauch/und Mutters Stimme auf der Veranda“ …
Als ich heute Morgen am Fluss in meiner Heimatstadt stand und dem Wasser zusah, dachte ich daran, dass der Frühling an jede Tür klopft. Die leuchtend gelben Aprikosenbäume strotzen vor Vitalität, als wollten sie in den Himmel streben, um die Luft des Jahresendes zu atmen. Der Frühling kommt und der Frühling geht. Der Frühling von heute ist auch der Frühling von gestern. Endloser Frühling in sanften Erinnerungen, in der wehmütigen Gegenwart.
Der Frühling ist da, Bäume, Blumen und Blätter blühen. Wenn Tet kommt, erscheint der Frühling auf der roten Landstraße mit Reihen ordentlich gestutzter Teebäume. Es ist, als würde ich irgendwo aus den Lautsprechern des Dorfes ein Frühlingslied hören. Die Landschaft ist seltsam friedlich. Der Frühling umarmt Himmel und Erde, breitet sich am Flussufer aus und sendet, dank der Anmut des Windes, die stillen Echos vieler Quellen aus alten Zeiten aus.
Ngo Mau Tinh
[Anzeige_2]
Quelle: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202501/xuan-bat-tan-2223883/
Kommentar (0)