Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Δύσκολες λέξεις: Ιππασία για να δεις λουλούδια

Báo Thanh niênBáo Thanh niên09/03/2024

[διαφήμιση_1]

Η φράση «καβάλα σε άλογο για να δεις λουλούδια» μεταφράζεται από την κινεζική ιδιωματική φράση «Tẩu mã quan hoa» (走馬觀花). «Tẩu mã» σημαίνει καβάλα σε άλογο, ενώ οι Βιετναμέζοι το μεταφράζουν ως καβάλα σε άλογο (πήγαινε). «Quan hoa» σημαίνει βλέπω, θαυμάζω λουλούδια. Αυτή η ιδιωματική φράση προέρχεται από το ποίημα « Dang khoa hau » (Αφού πέρασα τις εξετάσεις) του Meng Giao (751 - 814) - ενός διάσημου ποιητή της δυναστείας Τανγκ. Ο Meng Giao απέτυχε στις εξετάσεις δύο φορές και μόλις στο δωδέκατο έτος του Zhenyuan (796) πέρασε τις εξετάσεις για το διδακτορικό, τότε ήταν 46 ετών.

Οι δύο τελευταίες προτάσεις του ποιήματος «Έφιππος στις Αυτοκρατορικές Εξετάσεις » αποτελούν την παλαιότερη προέλευση του ιδιώματος «Ιππεύοντας ένα άλογο για να δω λουλούδια»: « Χαίρομαι που ιππεύω ένα άλογο και καλπάζω στον ανοιξιάτικο άνεμο· βλέπω όλα τα λουλούδια στην Τσανγκάν σε μια μέρα» (春風得意馬蹄疾, 一日看盡長安花), που σημαίνει «Χαίρομαι που ιππεύω ένα άλογο και καλπάζω στον ανοιξιάτικο άνεμο· βλέπω όλα τα λουλούδια στην Τσανγκάν σε μια μέρα». Αυτές οι δύο προτάσεις περιγράφουν τη χαρούμενη και περήφανη διάθεση του Μενγκ Τζιάο όταν άκουσε ότι πέρασε τις εξετάσεις, βγήκε έξω με το πλήθος για να δει το ανοιξιάτικο τοπίο στην πρωτεύουσα Τσανγκάν. Σημειώστε ότι το «Truong An» είναι το κείμενο που σχετίζεται με αυτό το ιδίωμα, όχι ο «βασιλικός κήπος» όπως εξηγείται από την Ανθολογία Βιετναμέζικης Λογοτεχνίας : «Καβαλώντας ένα άλογο για να δεις λουλούδια: αναφέρεται στην τιμή ενός ατόμου που πέρασε τις αυτοκρατορικές εξετάσεις για να καβαλήσει ένα άλογο για να δει λουλούδια στον βασιλικό κήπο» (Εκδοτικός Οίκος Κοινωνικών Επιστημών (1997), τόμος 13, μέρος 1, σελ. 306).

Ωστόσο, οι δύο τελευταίοι στίχοι του ποιήματος «Μεταθανάτια Εξέταση» αναφέρουν μόνο εν συντομία την πράξη της ιππασίας για να δει κανείς λουλούδια. Μόνο στο ποίημα «Tam Bao An» (三報恩) του Bi Wei της δυναστείας Μινγκ φάνηκε η συνοπτική έκφραση αυτού του ιδιώματος: « Tràng trung khan van, tau ma quan hoa » (Διαβάζοντας λογοτεχνία στο σχολείο, ιππεύοντας ένα άλογο για να δει κανείς λουλούδια). Επιπλέον, είναι επίσης απαραίτητο να αναφερθεί η πρόταση: « Dã bất qua tau ma quan hoa » στο κεφάλαιο 23 του «Ο Θρύλος των Νέων Ηρώων » του Wen Kang της δυναστείας Qing. Ο Θρύλος των Νέων Ηρώων θεωρείται το πρώτο κοινωνικό μυθιστόρημα στην ιστορία των κινεζικών μυθιστορημάτων, συνδυάζοντας ιπποτισμό και ρομαντισμό.

Στις μέρες μας, οι λέξεις «καβαλώντας ένα άλογο για να δεις λουλούδια» ή «πηδώντας ένα άλογο για να δεις λουλούδια» είναι και οι δύο ιδιωματισμοί που χρησιμοποιούνται για να περιγράψουν πώς να κάνεις πράγματα κατά προσέγγιση, χωρίς να μπαίνεις σε λεπτομέρειες (πράγματα που πρέπει να γίνουν πιο προσεκτικά και σχολαστικά). Αυτοί οι δύο ιδιωματισμοί θεωρούνται συνώνυμοι με δύο άλλους κινεζικούς ιδιωματισμούς, οι οποίοι είναι:

- Phù quang luốc ảnh (浮光掠影): το φως στην επιφάνεια του νερού είναι σαν μια σκιά που περνάει, εξαφανίζεται αμέσως, χωρίς να αφήνει καμία εντύπωση. Αυτή η φράση αναφέρεται σε οτιδήποτε στον κόσμο ως εφήμερο και δύσκολο να κατανοηθεί ή αναφέρεται σε ένα αόριστο άρθρο που στερείται πρακτικής γνώσης. Το Phù quang luốc ảnh προέρχεται από το ποίημα Lâm cao Đài (高台) του Trư Lượng, στον τόμο 32 του Toàn Đường thi (全唐诗) της δυναστείας Τανγκ.

- Το Τζινγκτίνγκ ντιέμ θούι (蜻蜓点水) είναι όταν μια λιβελούλα αγγίζει ελαφρά την επιφάνεια του νερού, αναφερόμενη σε μια επιφανειακή, φευγαλέα ενέργεια. Αυτό το ιδίωμα χρησιμοποιείται επίσης για να περιγράψει ένα απαλό φιλί. Το Τζινγκτίνγκ ντιέμ θούι προέρχεται από το ποίημα Khuc giang (曲江) του Ντου Φου: «Εμφανίζονται πεταλούδες κρυμμένες βαθιά στα λουλούδια, οι λιβελούλες πετούν αργά, αγγίζοντας περιστασιακά το νερό».


[διαφήμιση_2]
Σύνδεσμος πηγής

Σχόλιο (0)

No data
No data

Στην ίδια κατηγορία

Οι νέοι πηγαίνουν στα βορειοδυτικά για να κάνουν check in κατά τη διάρκεια της πιο όμορφης εποχής του ρυζιού του χρόνου.
Στην εποχή του «κυνηγιού» ​​για καλαμιές στο Binh Lieu
Στη μέση του μαγκρόβιου δάσους Can Gio
Οι ψαράδες του Κουάνγκ Νγκάι κερδίζουν εκατομμύρια ντονγκ κάθε μέρα αφού κερδίζουν το τζακπότ με γαρίδες.

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Com lang Vong - η γεύση του φθινοπώρου στο Ανόι

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν