Ο Στρατηγός Φαν Βαν Τζιανγκ, μέλος του Πολιτικού Γραφείου, Αναπληρωτής Γραμματέας της Κεντρικής Στρατιωτικής Επιτροπής, Υπουργός Εθνικής Άμυνας, παρακολούθησε το πρόγραμμα «Ποιήματα που διαμόρφωσαν τη χώρα» - Φωτογραφία: Οργανωτική Επιτροπή
Ανάμεσα στις εξαιρετικά πολυσύχναστες «εθνικές συναυλίες» της 80ής επετείου της Αυγουστιάτικης Επανάστασης και της Εθνικής Εορτής της 2ας Σεπτεμβρίου, οι καλλιτέχνες με στρατιωτική στολή έχουν κι αυτοί τον δικό τους τρόπο να γιορτάζουν, όχι μεγαλοπρεπή αλλά μεγαλοπρεπή και βαθυστόχαστο, όπως ο τρόπος που η ποίηση συχνά συνοδεύει αθόρυβα τους ανθρώπους.
Αυτό είναι το καλλιτεχνικό πρόγραμμα «Ποιήματα που διαμορφώνουν τη χώρα», που διοργανώνεται από το περιοδικό Λογοτεχνία και Τέχνες του Στρατού σε συνεργασία με τον Εκδοτικό Οίκο του Λαϊκού Στρατού, το Μουσικό και Χορευτικό Θέατρο του Στρατού και το Κέντρο Ραδιοτηλεόρασης του Στρατού το βράδυ της 14ης Αυγούστου στο Ανόι .
Ο Στρατηγός Φαν Βαν Τζιάνγκ - Υπουργός Εθνικής Άμυνας - παρακολούθησε το πρόγραμμα μαζί με πολλούς στρατιωτικούς καλλιτέχνες, στρατιώτες και λάτρεις της ποίησης.
Πολλές παραστάσεις ήταν περίτεχνα σκηνοθετημένες - Φωτογραφία: T.DIEU
Ποιήματα που διαμορφώνουν τη χώρα
Ακούγοντας το πρόγραμμα, το κοινό συγκινήθηκε όταν συνειδητοποίησε ότι το σχήμα της χώρας δεν χτίστηκε μόνο από το αίμα και τα οστά των στρατιωτών· από «μητέρες που φορούν πουκάμισα αντί για κόκκους ρυζιού και πατάτες, μεγαλώνοντας επίμονα τους συζύγους και τα παιδιά τους για να πολεμούν»· από «όμορφα κορίτσια και αγόρια σαν τριαντάφυλλα, σκληρά σαν σίδερο και ατσάλι, που δεν χύνουν δάκρυα όταν είναι χωριστά, φυλάσσοντας τα δάκρυά τους για την ημέρα που θα ξανασυναντηθούν»...
Η εικόνα της χώρας αντλείται επίσης από στίχους που πηγάζουν από τον παθιασμένο πατριωτισμό του Βιετναμέζικου λαού σε μια ιδιαίτερη εποχή, ειδικά των ποιητών με στρατιωτική στολή.
Από αριστερά προς τα δεξιά: οι ποιητές Vuong Trong, Nguyen Khoa Diem και Pham Sy Sau αλληλεπιδρούν στο πρόγραμμα - Φωτογραφία: T.DIEU
Σύμφωνα με τους διοργανωτές, τα τελευταία 80 χρόνια, στρατιωτικοί καλλιτέχνες γενικά και ποιητές με στολές στρατιωτών ειδικότερα, έχουν βρεθεί σε κάθε μέρος της χώρας, από δύσκολες παραμεθόριες περιοχές μέχρι άγρια πεδία μαχών, για να γράψουν αθάνατα έπη για τους στρατιώτες, την Πατρίδα και τον λαό.
Κουβαλώντας ειλικρινή συναισθήματα και ευγενή ιδανικά, έχουν απεικονίσει την εικόνα της χώρας μέσα από κάθε στίχο που είναι ταυτόχρονα αυθεντικός, ηρωικός, βαθυστόχαστος και ιερός, αφήνοντας ένα ανεξίτηλο σημάδι στις καρδιές των αναγνωστών για πολλές γενιές.
Όπως συμμετείχε στο πρόγραμμα ο ποιητής Νγκουγιέν Κόα Ντιέμ, από το 1964 πήγε στο Νότο για να πολεμήσει μέχρι την ημέρα που η χώρα επανενώθηκε . Εκείνα τα χρόνια, δεν πίστευε ότι θα έγραφε ποίηση.
Ο πρώτος και ύψιστος στόχος του ίδιου και των συντρόφων του ήταν να αγωνιστούν για την ειρήνη και την ενοποίηση. Αλλά η συγγραφή ποίησης ήταν επίσης ένας αγώνας για την ειρήνη και την εδαφική ακεραιότητα, γι' αυτό και πολλοί από τους συντρόφους του άρχισαν να γράφουν.
Χάρη σε αυτό, η βιετναμέζικη γλώσσα και ο βιετναμέζικος λαός έχουν εξαιρετικά παθιασμένα και ηρωικά ποιήματα για τη χώρα τους, όπως το ποίημα «Χώρα» που γράφτηκε από τον στρατιώτη Νγκουγιέν Κόα Ντιέμ, το οποίο σήμερα τα παιδιά μας εξακολουθούν να απαγγέλλουν με υπερηφάνεια και ιερή συγκίνηση.
Το πρόγραμμα φέρνει πολλά συναισθήματα στους θεατές - Φωτογραφία: T.DIEU
Αιώνια ηχηροί στίχοι από ατσάλι και αγάπη
Εκτός από το τραγούδι Country του Nguyen Khoa Diem, στο πρόγραμμα συμμετείχαν οι Καλλιτέχνης του Λαού Van Chuong, Ta Tuan Minh, Vuong Ha, Ο Αξιοποιημένος Καλλιτέχνης Khuat Quynh Hoa, Hong Hanh, ο τραγουδιστής Viet Danh... έφεραν ποιήματα και τραγούδια που άντεξαν στη δοκιμασία του χρόνου.
Το κοινό έμεινε άναυδο ακούγοντας την απέραντη αγάπη του θείου Χο, τη μουσική και τους στίχους του Thuan Yen· τη σουίτα «Η εικόνα του κόμματος στην εικόνα της χώρας», αποσπάσματα από ποιήματα των συγγραφέων Che Lan Vien, To Huu, Nguyen Dinh Thi, Xuan Dieu· Σύντροφοι του Chinh Huu· Χαίρε οι στρατιώτες Dien Bien του To Huu·
Ένας στρατιώτης μιλάει για τη γενιά του από τον Thanh Thao· Η στάση του Βιετνάμ από τον Le Anh Xuan· Dong Vam Co από τον Hoai Vu, Πολεμάμε για να ζήσετε για πάντα, Βιετνάμ από τον Nam Ha, Σε ξανασυναντάμε από τον Nguyen Dinh Chien, Όταν περάσει η εποχή των βροχών από τον Pham Sy Sau, απόσπασμα από το ποίημα Πατρίδα όπως φαίνεται από τη θάλασσα από τον Nguyen Viet Chien.
Μέχρι τη Μητέρα στο Χωράφι του Vuong Trong, Νεανική Αγάπη του Ngoc Son, μουσική του Huy Du· Κόκκινο Λουλούδι Χρώμα του Nguyen Duc Mau, μουσική του Thuan Yen· Βιετνάμ στο Δρόμο Πάμε, ποίηση του Xuan Sach, μουσική του Huy Du...
Πρόγραμμα που επαινεί τη χώρα και τους στρατιώτες - Φωτογραφία: T.DIEU
Τα ποιήματα και τα τραγούδια που επιλέχθηκαν για το πρόγραμμα απεικονίζουν μια ολόκληρη ιστορική ροή από την εποχή που ο θείος Χο έφυγε για να βρει έναν τρόπο να σώσει τη χώρα, στους πολέμους εναντίον της Γαλλίας και των ΗΠΑ, και στη συνέχεια στον πόλεμο των συνόρων, προστατεύοντας τη θάλασσα και τα νησιά...
Το πρόγραμμα συνδυάζει ποίηση και μουσική, με ανάγνωση ποίησης, απαγγελία, τραγούδι και χορό. Μερικές από τις παραστάσεις είναι περίτεχνα χορογραφημένες, αλλά αυτό που είναι πιο σημαντικό είναι το πάθος του καλλιτέχνη για κάθε παράσταση.
Ο Καλλιτέχνης του Λαού Τα Τουάν Μινχ, ο οποίος ερμήνευσε με πολύ συγκινητικό τρόπο τα ποιήματα «Χώρα» του Νγκουγιέν Κόα Ντιέμ και «Συναντώντας Ξανά τα Παιδιά » του Νγκουγιέν Ντινχ Τσιέν... είπε ότι οι «στίχοι που διαμορφώνουν τη χώρα» που ερμήνευσε σήμερα είναι οι ίδιοι στίχοι που γνώριζε απέξω από την παιδική του ηλικία, τον ακολουθούν μέχρι τώρα και έθρεψαν την ψυχή του και τις ψυχές πολλών άλλων.
Δεν αποτελεί έκπληξη, λοιπόν, το γεγονός ότι βάζει πολύ συναίσθημα στις εμφανίσεις του.
Απόσπασμα από την ανάγνωση του ποιήματος "Σε ξανασυναντώ" της ποιήτριας Nguyen Dinh Chien από τον Καλλιτέχνη του Λαού Ta Tuan Minh - Βίντεο: T.DIEU
Λόγω της αγάπης πολλών ανθρώπων για «τα ποιήματα που διαμορφώνουν τη χώρα», παρόλο που το πρόγραμμα τελείωσε, οι ατσάλινοι και γεμάτοι αγάπη στίχοι στο ποίημα «Συνάντηση Ξανά με τα Παιδιά» της ποιήτριας Νγκουγιέν Ντιν Τσιέν εξακολουθούν να αντηχούν στις καρδιές του κοινού:
«Αυτή είναι η γη μας, όχι κάποιου άλλου/ Πρέπει να ορμήσουμε μπροστά για να την υπερασπιστούμε! Οι φωνές των παιδιών που φωνάζουν η μία την άλλη στα καπνιστά χαρακώματα/ Ακόμα καίνε στις καρδιές πολλών εθελοντών στρατιωτών…»
Εκτός από το Ανόι, το πρόγραμμα «Ποιήματα που διαμορφώνουν τη χώρα» πραγματοποιήθηκε επίσης στο Ντακ Λακ (στο Τούι Χόα) και στην πόλη Χο Τσι Μινχ (στο Κον Ντάο) με την ευκαιρία της 80ής επετείου της Αυγουστιάτικης Επανάστασης και της Εθνικής Επετείου στις 2 Σεπτεμβρίου.
Πηγή: https://tuoitre.vn/nghen-ngao-nghe-lai-nhung-cau-tho-viet-nen-hinh-dat-nuoc-20250815082523912.htm
Σχόλιο (0)