Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ποιες δυσκολίες αντιμετωπίζουν οι Βιετναμέζοι μαθητές όταν μαθαίνουν Ιαπωνικά;

Το κίνητρο των Βιετναμέζων μαθητών να μάθουν Ιαπωνικά μειώνεται κάπως κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης της ιαπωνικής γλώσσας, ειδικά όταν σπουδάζουν σε υψηλότερο επίπεδο, σύμφωνα με το JICA.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/07/2025

Εθελοντές από τον Οργανισμό Διεθνούς Συνεργασίας της Ιαπωνίας (JICA) πραγματοποίησαν πρόσφατα μια ετήσια συνάντηση για την προώθηση της ανάπτυξης της εκπαίδευσης στην ιαπωνική γλώσσα στο Βιετνάμ. Το πρόγραμμα πραγματοποιήθηκε σε δύο ημέρες (10 και 11 Ιουλίου) στο Πανεπιστήμιο Da Lat, στην περιφέρεια Lam Vien - Da Lat, στην επαρχία Lam Dong .

Η ψυχολογία του φόβου να μιλήσεις σε ξένους

Εδώ, 8 εθελοντές της JICA που συμμετέχουν σε δραστηριότητες διδασκαλίας ιαπωνικής γλώσσας, μαζί με 12 Βιετναμέζους λέκτορες ιαπωνικής γλώσσας που εργάζονται σε πανεπιστήμια του Βιετνάμ - οι οποίοι είναι επίσης συνάδελφοι που συντονίζονται με τους εθελοντές της JICA καθημερινά κατά τις ώρες διδασκαλίας ιαπωνικής γλώσσας, ανέλυσαν τις συνήθεις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι Βιετναμέζοι μαθητές όταν μαθαίνουν ιαπωνικά.

Sinh viên Việt Nam gặp khó gì khi học tiếng Nhật? - Ảnh 1.

Οι εθελοντές της JICA αναφέρουν δραστηριότητες και μοιράζονται κοινές δυσκολίες μαθητών στο Βιετνάμ κατά την εκμάθηση Ιαπωνικών

ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: JICA

12 λέκτορες βιετναμέζικων ιαπωνικών διδάσκουν αυτήν τη στιγμή στα ακόλουθα σχολεία: Πανεπιστήμιο Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών - Εθνικό Πανεπιστήμιο του Βιετνάμ, Ανόι, Πανεπιστήμιο Ξένων Γλωσσών - Εθνικό Πανεπιστήμιο του Βιετνάμ, Ανόι, Πανεπιστήμιο του Ανόι, Πανεπιστήμιο Χάι Φονγκ, Πανεπιστήμιο Κουί Νον, Πανεπιστήμιο Ξένων Γλωσσών - Πανεπιστήμιο Χουέ, Πανεπιστήμιο Ξένων Γλωσσών - Πανεπιστήμιο Ντανάνγκ και Πανεπιστήμιο Νταλάτ.

Οι εθελοντές της JICA δήλωσαν ότι κάθε πανεπιστήμιο όπου εργάζονται έχει διαφορετικό διδακτικό υλικό, προγράμματα σπουδών, εγχειρίδια ιαπωνικής γλώσσας ή στόχους κατάρτισης. Ωστόσο, το κοινό πρόβλημα είναι ότι οι φοιτητές αντιμετωπίζουν ορισμένες δυσκολίες στα μαθήματα συνομιλίας στα ιαπωνικά. Συνηθισμένα προβλήματα περιλαμβάνουν την ντροπαλότητα των φοιτητών στην επικοινωνία, την κακή προφορά ή τον φόβο να μιλήσουν σε ξένους. Οι Ιάπωνες εθελοντές παρατήρησαν επίσης ότι το κίνητρο των φοιτητών να μάθουν ιαπωνικά στο Βιετνάμ μειώνεται σε κάποιο βαθμό κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκμάθησης ιαπωνικών, ειδικά όταν σπουδάζουν σε υψηλότερο επίπεδο.

Για να γίνουν τα μαθήματα ιαπωνικών πιο ενδιαφέροντα, ώστε να είναι πιο ενδιαφέροντα.

Ποια είναι η λύση στα παραπάνω προβλήματα; Εθελοντές του JICA και Βιετναμέζοι και Ιάπωνες καθηγητές διοργάνωσαν ένα εργαστήριο για να μοιραστούν εμπειρίες και γνώσεις με στόχο τη βελτίωση της ποιότητας των μαθημάτων συνομιλίας. Ταυτόχρονα, βρήκαν λύσεις για την αύξηση της ελκυστικότητας του μαθήματος, τον τρόπο αξιολόγησης και διεξαγωγής τεστ συνομιλίας, καθώς και τον τρόπο αύξησης του κινήτρου των μαθητών για την εκμάθηση Ιαπωνικών. Μελετήθηκαν επίσης τυπικές περιπτώσεις για την εξαγωγή διδαγμάτων.

Η εκπαίδευση στην ιαπωνική γλώσσα είναι ένας από τους τομείς στους οποίους επικεντρώνεται το Πρόγραμμα Αποστολής Εθελοντών του JICA. Αυτή τη στιγμή, το JICA αποστέλλει 10 εθελοντές που ειδικεύονται στην εκπαίδευση στην ιαπωνική γλώσσα για να εργαστούν στο Βιετνάμ.

Sinh viên Việt Nam gặp khó gì khi học tiếng Nhật? - Ảnh 2.

Ιάπωνες εθελοντές και Βιετναμέζοι καθηγητές Ιάπωνων συζητούν σε ομάδες, αναζητώντας τρόπους βελτίωσης της ποιότητας των μαθημάτων συνομιλίας.

ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: JICA

Ο κ. Kobayashi Yosuke, Κύριος Εκπρόσωπος του Γραφείου JICA στο Βιετνάμ, τόνισε τη δέσμευση του JICA να συνεχίσει να υποστηρίζει το Βιετνάμ στην ανάπτυξη της εκπαίδευσης στην ιαπωνική γλώσσα και να συμβάλλει στην κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη του Βιετνάμ μέσω τοπικών δραστηριοτήτων εθελοντών σε τοπικό επίπεδο.

Το Πρόγραμμα Αποστολής Εθελοντών JICA στο Βιετνάμ ξεκίνησε το 1995 και το 2025 σηματοδοτεί την 30ή επέτειό του.

Οι πρώτοι τρεις Ιάπωνες εθελοντές που στάλθηκαν (το 1995) ήταν εθελοντές στον τομέα της διδασκαλίας της ιαπωνικής γλώσσας, οι οποίοι είχαν τοποθετηθεί στο Εθνικό Πανεπιστήμιο του Ανόι, στο Πανεπιστήμιο Εξωτερικού Εμπορίου και στο Πανεπιστήμιο Ξένων Γλωσσών του Ανόι.

Πηγή: https://thanhnien.vn/sinh-vien-viet-nam-gap-kho-gi-khi-hoc-tieng-nhat-185250711204558158.htm


Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Η πόλη Χο Τσι Μινχ προσελκύει επενδύσεις από άμεσες ξένες επενδύσεις σε νέες ευκαιρίες
Ιστορικές πλημμύρες στο Χόι Αν, όπως φαίνονται από στρατιωτικό αεροπλάνο του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας
Η «μεγάλη πλημμύρα» στον ποταμό Thu Bon ξεπέρασε την ιστορική πλημμύρα του 1964 κατά 0,14 μέτρα.
Οροπέδιο Ντονγκ Βαν - ένα σπάνιο «ζωντανό γεωλογικό μουσείο» στον κόσμο

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Θαυμάστε το «Ha Long Bay on the land» που μόλις μπήκε στους κορυφαίους αγαπημένους προορισμούς στον κόσμο

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν