Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Πρόσβαση στον τυπικό χάρτη Gia Dinh μετά από περισσότερα από 200 χρόνια περιπλάνησης

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ28/09/2024

Ο χάρτης της «επαρχίας Gia Dinh» που συνέταξε ο Tran Van Hoc το 1815 (χάρτης TVH) είναι πολύ γνωστός. Ωστόσο, τα αντίγραφα που κυκλοφορούν μέχρι σήμερα ήταν ελλιπείς εκδόσεις, μέχρι πολύ πρόσφατα. Τα τοπωνύμια Han Nom που καταγράφονται στους χάρτες αυτής της έκδοσης έχουν μέγιστο αριθμό μόνο 32 τοποθεσιών και πολλά λάθη. Πριν από λίγα χρόνια, ευτυχώς, το Μουσείο της Πόλης του Χο Τσι Μινχ συνέλεξε από ιδιωτικές πηγές έναν χάρτη με το ίδιο όνομα, το περιεχόμενο του οποίου υπερβαίνει κατά πολύ τις γνωστές εκδόσεις. Πιστεύω ότι αυτός ο χάρτης είναι κατά εννέα δέκατα ο χάρτης Gia Dinh που έφτιαξε ο Tran Van Hoc, πιθανώς ο πρωτότυπος, ώστε η ακαδημαϊκή κοινότητα να μπορεί να τον χρησιμοποιήσει ως πρότυπο σε μελλοντική έρευνα.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 1.
Πριν εμφανιστεί ο χάρτης του Μουσείου της Πόλης Χο Τσι Μινχ, ο χάρτης της επαρχίας Τζια Ντινχ είχε βασικά αρκετές εκδοχές ως εξής:
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 2.
Αν και δεν εμφανίστηκε νωρίς, έγινε ευρέως γνωστός ως ένας μικτός χάρτης βιετναμέζικων τοπωνυμίων, που δημοσιεύτηκε στο Cultural Geography of Ho Chi Minh City, Τόμος 1 - Ιστορία (1987, σ. 229).
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 3.
Προσωρινά ονομάστε αυτόν τον Μικτό Χάρτης του 1987 επειδή τα τοπωνύμια που καταγράφονται σε αυτόν δεν μεταφράστηκαν από τον αρχικό χάρτη TVH στη γλώσσα Han Nom, αλλά συλλέχθηκαν από το Truong Vinh Ky και πολλές άλλες πηγές, με πολλά διοικητικά τοπωνύμια που δεν είναι συνεπή. Ο Μικτός Χάρτης του 1987 μπορεί επομένως να βοηθήσει μόνο στην κατανόηση των γενικών πληροφοριών σχετικά με τα τοπωνύμια και τις τοποθεσίες στην περιοχή της Σαϊγκόν κατά την περίοδο Minh Mang, αλλά δεν αντιπροσωπεύει την άποψη του Tran Van Hoc και δεν μπορεί να αποτελέσει αξιόπιστη πηγή αναφοράς σχετικά με το πλαίσιο της Σαϊγκόν το 1815, επομένως είναι δύσκολο να τον αναφέρουμε αν εμβαθύνουμε στον τομέα της χαρτογραφίας.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 4.
Στην αρχή της έρευνας, μπορούμε να αναφέρουμε την περίπτωση του Louis Malleret, μέσα από τα έργα του Elements d'une Monographie des anciennes fortifications et Citadelles de Saigon (Bulletin de la Societe des Etudes Indochinoises, αρ. 4, 10-11/1935). και Les Anciennes Fortifications et Citadelles de Saigon (1674-1859) (The ancient citadels and fortifications in Saigon 1674-1859, Nguyen Van Cua Publishing House, Saigon, 1936).
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 5.

Χάρτης της «επαρχίας Gia Dinh» του L. Malleret (1935 & 1936). Φωτογραφία: PHQ Documents

Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 6.
Αυτός ο χάρτης έχει τοπωνύμια Han-Nom, χωρίς σφραγίδα ταχυδρομείου (σε χαρακτήρες Han), δεν είναι σαφές πού βάσισε τις σημειώσεις (στα γαλλικά) την ώρα σχεδίασης. Ο χάρτης καταγράφει επίσης σωστά το όνομα του συγγραφέα Tran Van Hoc, και η ώρα σχεδίασης ήταν 4 Δεκεμβρίου, Gia Long 14 (1815), οι σημειώσεις δεν καταγράφουν το μέγεθος του χάρτη. Πρόκειται για έναν αντιγραμμένο χάρτη (προσωρινά ονομάζεται Έκδοση 1), το ανατολικό τμήμα (ποταμός Σαϊγκόν και η ανατολική όχθη του ποταμού) έχει αποκοπεί. πολλά μέρη και τοποθεσίες στο Βορρά (τάφος Ba Da Loc, τάφος Due Tong, κοινότητα Hanh Thong, αγορά Ben Cat...) και στη Δύση (τύμβος Binh Hung, Rach Lao) δεν έχουν καταγραφεί, αυτή είναι επίσης η κοινή κατάσταση όλων των εκδόσεων. Εκτός από το ότι χάθηκε λόγω της αποκοπής του χάρτη, το υπόλοιπο μέρος λείπει επίσης πολύ, μόνο 32 τοποθεσίες παραμένουν (το 1/3 σε σύγκριση με την έκδοση του Μουσείου της Πόλης Χο Τσι Μινχ). Τα τοπωνύμια Nom είναι επίσης γραμμένα λανθασμένα και λείπουν πολλά μέρη. Για παράδειγμα, τα τοπωνύμια Go Bau Tron και Go Tan Dinh, με τη λέξη Go (ࡍ?) γραμμένη σε λάθος μορφή (η ρίζα Tho αντικαθίσταται λανθασμένα από τη ρίζα Ngoc, πολλές εκδοχές έχουν το ίδιο λάθος). Και στις δύο πλευρές της τοποθεσίας "Truong Sung" λείπουν 2 τοποθεσίες με τις σημειώσεις "Mo gun dai cannon" και "Mo gun mort" (όλες οι εκδοχές δεν δείχνουν και δεν σημειώνουν αυτές τις 2 τοποθεσίες), αυτή η παράλειψη επηρεάζει σε μεγάλο βαθμό τη συστηματικότητα στην περιγραφή του αμυντικού ή εκπαιδευτικού πεδίου μάχης που σημείωσε ο Tran Van Hoc. Ο σταθμός Rach Bang και ο σταθμός Ca Tre σε όλες τις εκδοχές σχεδιάζουν μόνο σύμβολα χωρίς να ονομάζουν. Αυτές οι παραλείψεις στις εκδόσεις χαρτών σίγουρα θα περιορίσουν σε μεγάλο βαθμό την ανάλυση του έργου του Malleret.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 7.
Το 1962, ο ακαδημαϊκός Thai Van Kiem δημοσίευσε τη μονογραφία "Interpretation d'une carte ancienne de Saigon" στο Bulletin de la Societe des Etudes Indochinoises, ns, 37, no. 4 (1962). Αυτή η έκδοση, που ονομάζεται προσωρινά Έκδοση 2, έχει διαστάσεις 27,3 x 38 εκ. και είναι επίσης ένα ημιτελές αντίγραφο, παρόμοιο με την έκδοση Malleret.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 8.

Χάρτης Gia Dinh του 1815 σε έρευνα του Thai Van Kiem. Φωτογραφία: Έγγραφα PhQ

Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 9.
Υπάρχει ένα πρόβλημα, καθώς στον εικονογραφημένο χάρτη καταμετρώνται συνολικά 33 τοπωνύμια (συμπεριλαμβανομένου του τίτλου "επαρχία Gia Dinh"), αλλά η συνοδευτική λίστα καταγράφει 36 τοπωνύμια (οι Rach Ben Chua, Rach Ben Chieu, Rach Ban δεν έχουν ονόματα Nom γραμμένα στον χάρτη). Η ασυμφωνία μεταξύ του εικονογραφημένου χάρτη και του πίνακα των τοπωνυμίων που συγκρίνονται αποτελεί επίσης ζήτημα στη χρήση των πηγών στην έρευνα του Thai Van Kiem. Ο πίνακας σύγκρισης έχει επίσης ορισμένα τοπωνύμια με λανθασμένη τυπογραφία ή προφορά, όπως το "Nga tat Mu Chieu" (δηλαδή Ba Chieu), το οποίο ονομάζεται λανθασμένα "Nga tat Mu Tri", επειδή η λέξη Chieu (沼) και η λέξη Tri (治) έχουν παρόμοια σχήματα, επομένως αναγνωρίζονται λανθασμένα.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 10.
Πιο ακαδημαϊκά, βλέπουμε τον Whitmore στο βιβλίο Ιστορία της Χαρτογραφίας (1994) να παραθέτει εικόνες και να αναλύει τον χάρτη της επαρχίας Gia Dinh (Η Ιστορία της Χαρτογραφίας, Τόμος 2, Βιβλίο 2, Κεφάλαιο 12: Χαρτογραφία στο Βιετνάμ. The University of Chicago Press, Σικάγο & Λονδίνο, 1994).
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 11.

Χάρτης του Gia Dinh Whitmore, σελίδα 502, απόσπασμα από την ιστορία της χαρτογραφίας - Τόμος 2, Βιβλίο 2, κεφάλαιο 12. Φωτογραφία: Έγγραφα PhQ

Ο Whitmore σημειώνει τον χάρτη από τον Thai Van Kiem (προσωρινά ονομαζόμενο Έκδοση 2α). Από την οπτική γωνία της χαρτογραφίας, ο Whitmore αναγνώρισε ότι ο χάρτης TVH σηματοδότησε μια αλλαγή στην αντίληψη και την τεχνική. Διάβασε σε αυτόν ότι «Οι κύριοι και δευτερεύοντες δρόμοι και τα τείχη φαίνεται να είναι πολύ ακριβή, και τα κτίρια και οι λίμνες απεικονίζονται με σύμβολα περιγράμματος».
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 12.
Αυτή η εκτίμηση βασίστηκε στη διαίσθηση. Ο Whitmore παρατήρησε την εύλογη φύση του μήκους των δρόμων γενικά ή τη χρήση γεωμετρικών συμβόλων για την αναπαράσταση σπιτιών και δρόμων (σε αντίθεση με προηγούμενους χάρτες που συχνά χρησιμοποιούσαν συμβατικά και εικονογραφικά σύμβολα). Αν ο Whitmore είχε εξετάσει τη σωστή τυποποιημένη έκδοση, θα εκτιμούσε ακόμη περισσότερο τον χάρτη TVH, ίσως τον πρώτο βιετναμέζικο χάρτη που εφάρμοσε κλίμακα σύμφωνα με τα δυτικά χαρτογραφικά πρότυπα. Εν ολίγοις, οι παραπάνω εκδόσεις, που χρησιμοποιήθηκαν στην έρευνα από το 1935 έως το 1994, ήταν όλες ελλιπείς εκδόσεις που είχαν διαδοθεί ευρέως.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 13.
Ο χάρτης φυλάσσεται σήμερα στο Μουσείο της Πόλης Χο Τσι Μινχ. Ο τίτλος αναφέρει «Επαρχία Τζια Ντινχ» και η επιγραφή: «Επαρχία Τζια Ντινχ, Τζια Λονγκ 14ο έτος, 12ος μήνας, πρώτη 4η ημέρα, ο Τσαν Τζιαμ Τανχ, προετοιμάζει και σχεδιάζει με σεβασμό τον χάρτη. Την 4η ημέρα του 12ου μήνα του 14ου έτους του Τζια Λονγκ (1815)». Μεταξύ των εκδόσεων που κυκλοφόρησαν στον ακαδημαϊκό κόσμο μέχρι σήμερα, μόνο αυτή η έκδοση έχει ειδική επιγραφή, με τον χρόνο προετοιμασίας και το όνομα του συγγραφέα. Ο χάρτης έχει διαστάσεις 50 x 31,5 εκ., από βορρά προς νότο, με τοπωνύμια με χαρακτήρες Χαν-Νομ, σε χαρτί. Πιστεύεται ότι είναι ο πρωτότυπος.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 14.
Είναι πιθανό οι τρεις λέξεις «επαρχία Gia Dinh» να προστέθηκαν από το προσωπικό του γραφείου ιστορίας μετά το 1832, όταν ιδρύθηκε η επαρχία Gia Dinh. Αξίζει να σημειωθεί ότι, σε αυτήν την τυποποιημένη έκδοση, ο τίτλος και η σφραγίδα ταχυδρομείου γράφονται 180 μοίρες αντίστροφα σε σύγκριση με το σύστημα τοπωνυμίων, πράγμα που σημαίνει ότι για να διαβαστεί το τοπωνύμιο, ο χάρτης πρέπει να αναποδογυριστεί. Ένας άλλος λόγος, για να καταλάβουμε γιατί ο Tran Van Hoc δεν θα μπορούσε να είναι αυτός που θα γράψει τις τρεις λέξεις «πόλη Gia Dinh» ή «επαρχία Gia Dinh» στον χάρτη, είναι ότι ακολούθησε τη «δυτική παιδεία» εκείνη την εποχή και σίγουρα καταλάβαινε την περιοχή που φαίνεται στον χάρτη. Με αυτό το εύρος, μπορεί να γίνει κατανοητός σήμερα ως «ο χάρτης της πόλης Gia Dinh και της γύρω περιοχής», αλλά δεν μπορεί να είναι ο χάρτης ολόκληρης της επαρχίας ή της πόλης Gia Dinh. Ο χάρτης TVH έχει περισσότερα από 80 τοπωνύμια και τοποθεσίες, προσθέτοντας πολλές πληροφορίες, οι οποίες μπορούν να παρέχουν πολλά καλά δεδομένα στην έρευνα σε πολλούς τομείς. Προσωπικά, έμεινα πολύ έκπληκτος επειδή παλιά πίστευα ότι ο JL Taberd ήταν ο πρώτος που κατέγραψε την τοποθεσία του Holăng (Lang Cha Ca), αλλά τώρα ξέρω ότι ο Tran Van Hoc σχεδίασε με σαφήνεια τον χώρο του μαυσωλείου και σημείωσε "Thieu pho quan lang", δίπλα του βρίσκεται το μεγαλύτερο μαυσωλείο του Due Tong (Cuu Thuong Hoang lang), στα βόρεια της κοινότητας Hanh Thong (ο χάρτης αναφέρει μόνο "Hanh Thong"). Ένα άλλο παράδειγμα: Προηγουμένως, όταν ερευνούσα τη διαδρομή Βορρά-Νότου, συμβουλεύτηκα πολλές πηγές για να μάθω για τον δρόμο Binh Quoi. Τώρα βλέπω ότι αυτός ο χάρτης σχεδιάζει με σαφήνεια τον δρόμο και σημειώνει όλες τις τοποθεσίες 3 τοποθεσιών: "Do Dong Chay", "Rach Dong Chay" και "Dong Chay Quan". Ή πολύ ενδιαφέρον είναι το όνομα "Nga Tat Lo Giay", ένα εντελώς χαμένο όνομα καναλιού που δεν έχει αναφερθεί σε κανένα κτηματολόγιο ή ιστορικά αρχεία, που αντιστοιχεί στο τμήμα του ποταμού Ben Cat - Vam Thuat που ρέει μέσω της γέφυρας Bang Ky. Από αυτό, μπορεί να συναχθεί ότι πριν από 200 χρόνια, αυτό το μέρος είχε ένα διάσημο χωριό παραγωγής χαρτιού, το οποίο έγινε τοπωνύμιο του καναλιού. Όσον αφορά την ιστορία του σχηματισμού των αστικών περιοχών, αυτός ο χάρτης καταγράφει το όνομα "αγορά Thu Thiem" ακριβώς στην ανατολική όχθη του ποταμού Σαϊγκόν (απέναντι από τη γωνία της οδού Ton Duc Thang), αυτή η αγορά βρίσκεται ανάμεσα σε δύο μικρά κανάλια, με γεωμετρικά σύμβολα που αντιπροσωπεύουν πολλές κατοικημένες περιοχές κατά μήκος της μεγάλης όχθης του ποταμού στα νότια· και η αγορά Ben Cat (τώρα γύρω από το τέλος της οδού Nguyen Thai Son, κοντά στο φέρι Mieu Noi) με σύμβολα συμμετρικών μεζονετών, διαδοχικών και διάσπαρτων εκατέρωθεν του καναλιού.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 15.
Η γεωγραφία, το περιβάλλον και το τοπίο μέσα από τον χάρτη TVH είναι πολύ ζωντανά με την πλήρη αναπαράσταση του ποταμού Σαϊγκόν που αγκαλιάζει ανατολικά την ακρόπολη Gia Dinh. Την εποχή που ο Tran Van Hoc σχεδίασε τον χάρτη, στην άλλη πλευρά του πορθμείου Dong Chay (Binh Quoi) βρισκόταν η περιοχή της πόλης Bien Hoa. Από τη συνολική περιγραφή των διοικητικών και στρατιωτικών πτυχών της κεντρικής περιοχής της πόλης Gia Dinh δεν θα μπορούσε να λείπει το στοιχείο της κυκλοφορίας, δηλαδή ο κεντρικός δρόμος προς τα βόρεια, έτσι ώστε ο ποταμός Σαϊγκόν και η χερσόνησος Thanh Da να αποτελούσαν αναπόσπαστο κομμάτι. Παραδόξως, οι εκδοχές έκοψαν αυτόν τον χώρο. Αυτή η κοπή, αστειευόμενοι, οι άνθρωποι που έφτιαξαν την εκδοχή ήθελαν μόνο να σώσουν ένα κομμάτι χαρτί και διαστρέβλωσαν την πλήρη γενίκευση του Tran Van Hoc. Όποιος έχει εξετάσει πολλούς χάρτες που έφτιαξαν οι Γάλλοι αναγνωριστικοί και στρατιωτικοί κατά την περίοδο κατασκοπείας και επίθεσης στην ακρόπολη Gia Dinh (1858-1861) θα δει ότι, όσον αφορά τη γεωγραφική θέση, πολλοί από τους χάρτες που σχεδίασαν βασίστηκαν στον χάρτη TVH, με τη μόνη διαφορά να είναι η προσθήκη πολλών λεπτομερειών σχετικά με τις στρατιωτικές τοποθεσίες και η παράλειψη πολλών φυσικών στοιχείων και αντικειμένων που δείχνουν οικονομικές μορφές. Για στρατιωτικούς σκοπούς, στενά συνδεδεμένους με τις μεταφορές, οι χάρτες Gia Dinh, όπως περιγράφονται από τον Γαλλικό στρατό, δείχνουν πάντα πλήρως τον ποταμό που αγκαλιάζει τη χερσόνησο Thanh Da, με τον δρόμο προς το Bien Hoa. Με αυτόν τον τυπικό χάρτη TVH, μπορούμε να δούμε καθαρά τα απομεινάρια ενός από τους πιο σημαντικούς χάρτες στην ιστορία του σχηματισμού μιας όμορφης πόλης, την εφαρμογή και την αξιοποίησή του για νέα πράγματα και τη διόρθωση ελλείψεων ή λαθών στην έρευνα τα τελευταία 200 χρόνια.
Tiếp cận bản chuẩn Địa đồ Gia Định hơn 200 năm lưu lạc - Ảnh 16.
(*) Ο συγγραφέας θα ήθελε να ευχαριστήσει τον Δρ. Luong Chanh Tong, τον Δρ. Nguyen Thi Hau και το Μουσείο της Πόλης Χο Τσι Μινχ για την κοινοποίηση ενός υψηλής ποιότητας αντιγράφου του τυπικού χάρτη TVH για τη συγγραφή αυτού του άρθρου.

Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Η «Χώρα των Παραμυθιών» στο Ντα Νανγκ συναρπάζει τους ανθρώπους, κατατασσόμενη στα 20 πιο όμορφα χωριά του κόσμου
Το απαλό φθινόπωρο του Ανόι σε κάθε μικρό δρόμο
Κρύος άνεμος «αγγίζει τους δρόμους», οι κάτοικοι του Ανόι προσκαλούν ο ένας τον άλλον σε check-in στην αρχή της σεζόν
Το μωβ του Ταμ Κοκ – Ένας μαγικός πίνακας στην καρδιά του Νιν Μπιν

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

ΤΕΛΕΤΗ ΕΝΑΡΞΗΣ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΑΝΟΪ 2025: ΤΑΞΙΔΙ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗΣ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗΣ

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν