Descentralización de la autoridad para otorgar licencias para establecer centros de mediación comercial a las localidades
Por el que se modifican y completan una serie de artículos de los Decretos en materia de asistencia judicial
El Gobierno emitió el Decreto n.º 112/2025/ND-CP, de 29 de mayo de 2025, que modifica y complementa diversos artículos de decretos en materia de asistencia judicial. En particular, el Decreto n.º 112/2025/ND-CP modifica y complementa diversos artículos del Decreto n.º 22/2017/ND-CP, que regula la mediación comercial. Descentralización de la facultad para otorgar licencias para establecer centros de mediación comercial a las localidades.
En concreto, el Decreto nº 112/2025/ND-CP modifica y complementa el artículo 21 del Decreto nº 22/2017/ND-CP sobre los procedimientos para el establecimiento de un centro de mediación comercial.
De acuerdo con las nuevas regulaciones, los ciudadanos vietnamitas que cumplan con los criterios para mediadores comerciales según lo prescrito en la Cláusula 1, Artículo 7 de este Decreto y deseen establecer un centro de mediación comercial deberán presentar una solicitud de establecimiento a través del servicio postal o directamente al Departamento de Justicia de la provincia o ciudad administrada centralmente donde se encuentra el centro o en línea en el Portal Nacional de Servicio Público (de acuerdo con las regulaciones anteriores, la solicitud de establecimiento se enviaba al Ministerio de Justicia ).
La solicitud de establecimiento incluye 01 juego:
a) Solicitud de constitución de un centro de mediación comercial según el formulario que expida el Ministerio de Justicia con lista de socios fundadores;
b) Una copia con el original para cotejo o una copia electrónica o una copia electrónica del original o una copia electrónica certificada del original o una copia certificada de los Documentos que acrediten que el fundador cumple con las calidades de mediador comercial previstas en la Cláusula 1, Artículo 7 de este Decreto;
c) Proyecto de Reglamento de Mediación del Centro: El contenido del Reglamento de Mediación del Centro no deberá ser contrario a lo dispuesto en la ley.
Dentro de los 15 días a partir de la fecha de recepción de los expedientes válidos, el Departamento de Justicia evaluará y presentará al Presidente del Comité Popular de la provincia o ciudad de administración central para su consideración y emisión de una Licencia para establecer un Centro de Mediación Comercial. Dentro de los 05 días hábiles a partir de la fecha de presentación del expediente por el Departamento de Justicia, el Presidente del Comité Popular de la provincia o ciudad de administración central considerará y emitirá una Licencia para establecer un Centro de Mediación Comercial. La persona que solicite establecer un Centro de Mediación Comercial recibirá los resultados en el Departamento de Justicia donde presentó el expediente. En caso de que el Presidente del Comité Popular de la provincia o ciudad de administración central se niegue, deberá notificar el motivo por escrito. La persona cuyo expediente sea rechazado tiene derecho a quejarse o iniciar una demanda de conformidad con las disposiciones de la ley.
Reemisión de Licencia en línea en el Portal Nacional del Servicio Público
El Decreto No. 112/2025/ND-CP también modifica y complementa el Artículo 27 del Decreto No. 22/2017/ND-CP que regula la reemisión de Licencias de Establecimiento, Certificados de Registro de Operación de Centros de Mediación Comercial y Certificados de Registro de Operación de Sucursales de Centros de Mediación Comercial.
De acuerdo con el Decreto No. 112/2025/ND-CP, en caso de pérdida, quema, rasga, daña o destruye de otra forma la Licencia de Establecimiento , el Centro de Mediación Comercial enviará una solicitud de reemisión de la Licencia de Establecimiento a través del servicio postal o directamente al Departamento de Justicia de la provincia o ciudad de administración central donde el Centro tiene su sede o en línea en el Portal de Servicio Público Nacional para su reemisión.
Dentro de los 07 días a partir de la fecha de recepción de los documentos válidos, el Departamento de Justicia evaluará y presentará al Presidente del Comité Popular de la provincia o ciudad de administración central para volver a emitir la Licencia de Establecimiento del Centro de Mediación Comercial.
En caso de pérdida, quema, rasga, daña o destruye de cualquier otra forma el Certificado de Operación , el Centro o sucursal del Centro de Mediación Comercial enviará una solicitud de reemisión del Certificado de Operación vía servicio postal o directamente al Departamento de Justicia de la provincia o ciudad de administración central donde el Centro o sucursal registró su operación o en línea en el Portal Nacional de Servicio Público para su reemisión.
Dentro de los 05 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción de los documentos válidos, el Departamento de Justicia deberá reexpedir el Certificado de Registro de Funcionamiento del Centro de Mediación Comercial y el Certificado de Registro de Funcionamiento de la sucursal del Centro de Mediación Comercial.
Cambios en los procedimientos de concesión de licencias para las oficinas de representación de organizaciones extranjeras de mediación comercial en Vietnam
Además, el Decreto No. 112/2025/ND-CP también modifica y complementa el Artículo 36 del Decreto No. 22/2017/ND-CP que regula la concesión de licencias para establecer sucursales y oficinas de representación de organizaciones extranjeras de mediación comercial en Vietnam.
En concreto, una organización de mediación comercial extranjera que desee establecer una sucursal u oficina de representación en Vietnam deberá presentar su expediente por correo postal o directamente al Departamento de Justicia de la provincia o ciudad de administración central donde la organización de mediación comercial extranjera tenga su sucursal u oficina de representación, o en línea en el Portal Nacional de Servicio Público.
El archivo incluye 01 conjunto:
a) Solicitud de constitución de sucursal u oficina de representación según el formulario que expida el Ministerio de Justicia;
b) Una copia con el original para cotejo o una copia electrónica o una copia electrónica del original o una copia electrónica certificada del original o una copia certificada del documento que acredite la constitución legal del organismo extranjero de mediación comercial expedido por un organismo o dependencia extranjera competente;
c) Original o copia electrónica de la memoria de actividades del organismo extranjero de mediación comercial;
d) Original o copia electrónica de la Resolución de designación de un mediador comercial como Jefe de Sucursal o Jefe de Oficina de Representación.
Los documentos adjuntos a la solicitud de establecimiento de una sucursal u oficina de representación, si están en un idioma extranjero, deben traducirse al vietnamita y la traducción debe estar certificada de conformidad con las disposiciones de la legislación vietnamita.
Los documentos expedidos por agencias u organizaciones extranjeras o notariados o certificados en el extranjero deben ser legalizados consularmente de conformidad con la ley vietnamita, excepto los casos exentos de legalización consular según los tratados internacionales de los que la República Socialista de Vietnam es miembro.
Dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de los expedientes válidos, el Departamento de Justicia evaluará y presentará al Presidente del Comité Popular de la provincia o ciudad de administración central para su consideración y emisión de una Licencia para establecer una sucursal u oficina de representación de una organización extranjera de mediación comercial. Dentro de los 05 días hábiles siguientes a la fecha de presentación del expediente por el Departamento de Justicia, el Presidente del Comité Popular de la provincia o ciudad de administración central considerará y emitirá una Licencia para establecer una sucursal u oficina de representación de una organización extranjera de mediación comercial. La persona que solicite el establecimiento de una sucursal u oficina de representación de una organización extranjera de mediación comercial recibirá los resultados en el Departamento de Justicia donde presentó el expediente. En caso de que el Presidente del Comité Popular de la provincia o ciudad de administración central se niegue, deberá notificar el motivo por escrito.
La estructura de precios minoristas de electricidad es una tabla de porcentajes (%) del precio minorista promedio de la electricidad para calcular el precio minorista específico de la electricidad para cada grupo de clientes de electricidad.
Nueva normativa sobre la estructura de precios de la electricidad minorista
El viceprimer ministro Bui Thanh Son acaba de firmar la Decisión No. 14/2025/QD-TTg del 29 de mayo de 2025 que regula la estructura de los precios minoristas de la electricidad.
La presente Decisión regula la estructura de los precios minoristas de la electricidad; los mecanismos adecuados de precios de la electricidad para grupos de clientes de electricidad; el mecanismo de apoyo a los precios de la electricidad para fines de vivienda de hogares pobres y hogares sujetos a políticas sociales; los precios de la electricidad en zonas rurales, montañosas, fronterizas e insulares que aún no están conectadas a la red nacional, tal como se prescribe en el punto a, cláusula 13, artículo 5, punto b, y el punto c, cláusula 3, artículo 50 de la Ley de Electricidad de 2024.
Estructura de precios de la electricidad al por menor
De acuerdo con la Decisión, la estructura del precio minorista de la electricidad consiste en una tabla de porcentajes (%) del precio minorista promedio de la electricidad para calcular el precio minorista específico de la electricidad para cada grupo de clientes. El porcentaje (%) del precio minorista de la electricidad para cada grupo de clientes, en comparación con el precio minorista promedio de la electricidad, se ajusta según la autoridad competente, de acuerdo con la normativa sobre el mecanismo de ajuste del precio minorista promedio de la electricidad, que se detalla en el Apéndice publicado con esta Decisión.
En caso de que cambie la estructura del consumo de electricidad, con base en el precio minorista promedio de la electricidad ajustado por la autoridad, el precio minorista de la electricidad para los grupos de clientes de electricidad podrá ajustarse dentro de ± 2% en comparación con la tasa especificada en el Apéndice emitido con esta Decisión.
Los precios minoristas de electricidad para grupos de clientes de electricidad se determinan con base en el precio minorista promedio de la electricidad ajustado de acuerdo con la autoridad y la estructura de la tabla de precios minoristas de electricidad.
Precio de la electricidad al por menor
Los precios minoristas de electricidad se especifican en detalle para cada grupo de clientes de electricidad, incluidos: producción, comerciales, administrativos y residenciales.
Precios de electricidad al por menor según niveles de tensión: alta tensión es el nivel de tensión nominal por encima de 35 kV (incluidos los niveles de tensión por encima de 35 kV hasta por debajo de 220 kV y el nivel de tensión de 220 kV), media tensión es el nivel de tensión nominal por encima de 01 kV hasta 35 kV, baja tensión es el nivel de tensión nominal hasta 01 kV aplicado a grupos de clientes que utilizan electricidad para fines de producción, comerciales y administrativos.
A los clientes de electricidad elegibles se les aplican precios minoristas de electricidad basados en el momento de uso durante el día para fines de producción y comerciales a niveles de voltaje.
Los precios minoristas de electricidad para clientes que utilizan electricidad para fines domésticos incluyen cinco niveles con precios crecientes para incentivar el uso económico y eficiente de la electricidad (Nivel 1: para kWh hasta 100: la relación en comparación con el precio minorista promedio de electricidad ajustado por la autoridad (%) es del 90%; Nivel 2: para kWh de 101 - 200 - 108%; Nivel 3: para kWh de 201 - 400 - 136%; Nivel 4: para kWh de 401 - 700 - 162%; Nivel 5: para kWh de 701 y más - 180%).
Aplicar precios de electricidad para zonas conectadas a la red nacional para clientes de electricidad en zonas rurales, montañosas, fronterizas e insulares que aún no estén conectadas a la red nacional.
La diferencia de costo de la unidad de electricidad debido a la aplicación del precio de venta de electricidad nacional unificado menor que el costo de producción y negocio de electricidad se calcula en el precio general de electricidad nacional para las áreas donde Vietnam Electricity Group vende electricidad; para las áreas donde Vietnam Electricity Group no vende electricidad, la diferencia de costo se implementa de acuerdo con las regulaciones del Primer Ministro.
En caso de que el precio minorista de la electricidad tenga muchos componentes aplicados a grupos de clientes cuando las condiciones técnicas lo permitan, se implementará de acuerdo con las regulaciones del Primer Ministro.
Soporte eléctrico
De acuerdo con la Decisión, los hogares pobres de acuerdo con los criterios de las normas legales pertinentes en cada período reciben apoyo con facturas de electricidad para fines de vida, el nivel de apoyo mensual es equivalente a la factura de electricidad por el uso de 30 kWh calculado de acuerdo con el precio minorista actual de la electricidad doméstica de nivel 1.
Los hogares que se beneficien de la política social según los criterios establecidos por el Primer Ministro (no los hogares pobres que reciben apoyo eléctrico según las normas anteriores) y cuyo consumo eléctrico mensual para fines domésticos no supere los 50 kWh recibirán apoyo eléctrico equivalente al consumo eléctrico de 30 kWh calculado según el precio minorista actual de la electricidad doméstica de nivel 1.
La financiación del apoyo eléctrico para hogares de bajos recursos y hogares con políticas sociales se gestiona con cargo al presupuesto estatal y otras fuentes financieras legales, de conformidad con la ley. El presupuesto central apoya a las localidades en la implementación del apoyo eléctrico, según el principio de apoyo específico del presupuesto central a los presupuestos locales, para implementar las políticas de seguridad social que determinen periódicamente las autoridades competentes.
El Ministerio de Industria y Comercio es responsable de regular y orientar la aplicación de los precios minoristas de la electricidad para grupos de clientes, así como para los precios de la electricidad de las comercializadoras. El Ministro de Industria y Comercio decide mediante documentos administrativos sobre las horas punta, valle y normales, de acuerdo con el consumo eléctrico del sistema eléctrico en cada período.
La Decisión n.º 28/2014/QD-TTg, de 7 de abril de 2014, del Primer Ministro, que regula la estructura de los precios minoristas de la electricidad, seguirá aplicándose desde su fecha de entrada en vigor (29 de mayo de 2025) hasta la fecha de ajuste del precio minorista medio de la electricidad más próxima a la fecha de entrada en vigor de la presente Decisión. La Decisión 14/2025/QD-TTg entrará en vigor el 29 de mayo de 2025, en sustitución de la Decisión n.º 28/2014/QD-TTg, y se aplicará desde la fecha de ajuste del precio minorista medio de la electricidad más próxima a la fecha de entrada en vigor de la presente Decisión.
Un rincón de la ciudad de My Tho, provincia de Tien Giang
Reconocimiento a la provincia de Tien Giang por completar la tarea de construir nuevas áreas rurales
El viceprimer ministro Tran Hong Ha acaba de firmar la Decisión No. 1038/QD-TTg del 30 de mayo de 2025, que reconoce que la provincia de Tien Giang ha completado la tarea de construir nuevas áreas rurales en 2024.
El Viceprimer Ministro encargó al Comité Popular de la provincia de Tien Giang la responsabilidad de anunciar y recompensar de acuerdo con las regulaciones; continuar manteniendo y mejorando la calidad de los criterios, centrándose en los criterios económicos y ambientales para garantizar la sostenibilidad en la nueva construcción rural.
Entrega de obsequios a los trabajadores con motivo del 78º aniversario del Día de los Inválidos y Mártires de Guerra
Entrega de obsequios al Presidente a más de 1.576.000 trabajadores con motivo del 78º aniversario del Día de los Inválidos y Mártires de Guerra
La Oficina Gubernamental acaba de emitir el Documento n.° 4759/VPCP-KGVX, de 29 de mayo de 2025, que transmite la opinión del Viceprimer Ministro Permanente, Nguyen Hoa Binh, sobre la propuesta al Presidente de entregar obsequios a personas con contribuciones revolucionarias con motivo del 78.º aniversario del Día de los Inválidos y Mártires de Guerra. Considerando la propuesta del Ministerio del Interior, contenida en el Documento n.° 2458/TTr-BNV, de 16 de mayo de 2025, sobre la propuesta al Presidente de entregar obsequios a personas con contribuciones revolucionarias con motivo del 78.º aniversario del Día de los Inválidos y Mártires de Guerra, el Viceprimer Ministro Permanente, Nguyen Hoa Binh, emite la siguiente opinión:
Autorizar al Ministro del Interior a someter a la consideración del Presidente la cuestión de entregar obsequios a personas con contribuciones revolucionarias con motivo del 78º aniversario del Día de los Inválidos y Mártires de Guerra (27 de julio de 1947 - 27 de julio de 2025).
El Ministerio del Interior es plenamente responsable del contenido y los datos del informe, garantizando el cumplimiento de las regulaciones y evitando la negatividad y el desperdicio durante el proceso de implementación.
Esforzarse por completar el proyecto de construcción de ampliación de la sección Yen Bai - Lao Cai en 2026 (foto ilustrativa).
VEC es el organismo rector que implementa la inversión en la expansión de la sección de la autopista Yen Bai - Lao Cai.
La Oficina Gubernamental acaba de emitir el Documento 624/TTg-CN de fecha 30 de mayo de 2025 que transmite la opinión del Viceprimer Ministro Tran Hong Ha sobre la inversión en la expansión de la sección Yen Bai - Lao Cai de la autopista Noi Bai - Lao Cai (Proyecto).
En concreto, el viceprimer ministro Tran Hong Ha se mostró de acuerdo con la propuesta del Ministerio de Construcción y la opinión del Ministerio de Finanzas sobre la designación de la Corporación de Autopistas de Vietnam (VEC) como autoridad competente para implementar el proyecto de inversión para ampliar la sección Yen Bai - Lao Cai de la autopista Noi Bai - Lao Cai de acuerdo con las disposiciones de la ley de inversión pública.
VEC es responsable del plan de producción e inversión comercial de la empresa, implementando la inversión del Proyecto para garantizar el progreso, la calidad, la eficiencia y evitar la negatividad y el desperdicio.
El Viceprimer Ministro encargó al Ministerio de Finanzas proponer la asignación de capital del presupuesto estatal para participar en la inversión del Proyecto (alrededor de 1,555 mil millones de VND) en el plan de inversión pública a mediano plazo para el período 2026-2030, informar a las autoridades competentes para su consideración y decisión; ordenar a VEC revisar y calcular el plan financiero específico del Proyecto y organizar la implementación, asegurando el inicio de la construcción en 2025 y la finalización básica del Proyecto en 2026.
El Ministerio de Construcción coordina estrechamente con el Ministerio de Finanzas, VEC y las agencias relevantes en el proceso de implementación del Proyecto de acuerdo con las disposiciones de la ley.
Construir y desarrollar la cultura y el pueblo vietnamitas para satisfacer los requisitos del desarrollo nacional sostenible.
Implementar urgentemente la Conclusión del Politburó sobre el desarrollo de la cultura y el pueblo vietnamitas
La Oficina Gubernamental acaba de emitir el Documento 4784/VPCP-KGVX de fecha 30 de mayo de 2025 que transmite la opinión del Viceprimer Ministro Mai Van Chinh sobre el desarrollo de un Plan para implementar la Conclusión No. 156-KL/TW de fecha 21 de mayo de 2025 del Politburó sobre el desarrollo de la cultura y el pueblo vietnamitas.
Anteriormente, el 21 de mayo de 2025, el Politburó emitió la Conclusión No. 156-KL/TW sobre la continuación de la implementación de la Resolución No. 33-NQ/TW del 9 de junio de 2014 del 11º Comité Central del Partido sobre la construcción y desarrollo de la cultura y el pueblo vietnamitas para cumplir con los requisitos del desarrollo nacional sostenible y la Conclusión No. 76-KL/TW del 4 de junio de 2020 del 12º Politburó sobre la continuación de la implementación de la Resolución No. 33-NQ/TW.
Para implementar rápidamente las conclusiones del Politburó, el viceprimer ministro Mai Van Chinh asignó al Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo para presidir y coordinar con los ministerios y agencias relevantes para desarrollar urgentemente un Plan de Gobierno para implementar la Conclusión No. 156-KL/TW del 21 de mayo de 2025, prestando atención a institucionalizar pronta y completamente el contenido y las conclusiones del Politburó, desarrollar mecanismos y políticas; revisar, ajustar y complementar los documentos adecuados a las características de los campos de la cultura, la literatura y las artes para mejorar la eficiencia, la eficacia y la eficiencia de la gestión estatal.
Priorizar la asignación razonable y enfocada de recursos para asegurar el logro de los objetivos, tareas y soluciones establecidos en la Resolución No. 33-NQ/TW, la Conclusión No. 76-KL/TW y las resoluciones, directivas y conclusiones del Partido sobre la cultura y el pueblo vietnamitas; presentar al Gobierno para su consideración y promulgación antes del 1 de julio de 2025.
Fuente: https://baochinhphu.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-30-5-2025-2-102250530185520943.htm
Kommentar (0)