Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Palabras y significados: Buenos días

Việt NamViệt Nam09/08/2023

No me refiero al contenido de los programas, sino a una cuestión relacionada con la comunicación lingüística: el uso de la frase "Buenos días" por parte de los presentadores de televisión.

Al amanecer, a las 5:30 a. m., enciende el televisor y verás a una joven y hermosa presentadora en la sala técnica. Sonríe y dice unas palabras introductorias antes del programa: "¡Sintonícennos ahora!", y luego se apresura al estudio. La pantalla cambia brevemente y aparece el estudio. La presentadora camina hacia su silla diciendo: "Buenos días a todos", o "¡Buenos días, Sr. HH!", o "¡Buenos días, Sra. LA!"... Los demás presentadores (ya sentados) también sonríen y saludan: "¡Buenos días, Sra. QH!", "¡Buenos días, Sra. HT!"...

Se puede afirmar con seguridad que los vietnamitas nunca antes habían utilizado un saludo de ese tipo.

Palabras y significados: Buenos días

La presentadora Quynh Hoa ofrece el pronóstico del tiempo en el programa "Buenos Días". (Imagen ilustrativa - Fuente: VTC)

En el seminario "Preservando la pureza del idioma vietnamita en los medios de comunicación" (organizado conjuntamente por la Asociación de Lingüística de Vietnam, la emisora ​​Voz de Vietnam y la Asociación de Periodistas de Vietnam, 2016), el Dr. Pham Viet Long presentó un informe titulado "¡Buenos días! ¿A quién saludas?". Según él: "Existe un fenómeno aparentemente insignificante, pero que impacta nuestra vida cultural a diario: el título de un programa muy conocido: 'Buenos días'... Cada vez que lo veo, me pregunto: Este programa dice 'saludo', pero ¿a quién saluda? ¿Por qué es tan ajeno a la forma en que los vietnamitas se saludan?".

Sabemos que los saludos se expresan de manera diferente en cada grupo étnico. Según el Dr. Pham Viet Long: «Al saludarse, los vietnamitas siempre se centran en la persona a la que saludan, independientemente del momento del encuentro… Este saludo refleja la relación entre quien saluda y quien es saludado, mostrando respeto y cercanía entre ambos. Este saludo es coherente con las formas de tratamiento específicas del idioma vietnamita y, a su vez, difiere mucho de las formas de tratamiento generales utilizadas en las lenguas occidentales».

Por ejemplo, los británicos tienen tres saludos diferentes (para tres momentos distintos del día): 1) «Buenos días» por la mañana, 2) «Buenas tardes» por la tarde (después del mediodía) y 3) «Buenas noches» por la noche. Los rusos también tienen tres saludos similares (Доброе утро, Добрый день, Добрый вечер) para tres momentos del día, con segmentos de tiempo ligeramente diferentes. Estos se traducen al vietnamita como «Buenos días (feliz, afortunado)», «Buenas tardes» y «Buenas noches». Pero ese es el significado literal, que nos permite comprender el significado implícito (pensamientos, deseos) de esa nación al saludar a alguien. Funcionalmente, sin embargo, es simplemente un saludo habitual. La gente usa ese saludo independientemente de con quién se encuentre (hombres, mujeres, ancianos o jóvenes, líderes o empleados...).

Si se traduce al vietnamita, el traductor debe elegir una variante apropiada: "¡Hola profesor!", "¡Hola señor/señora!", "¡Hola jefe!", "¡Hola amigo!"... Nadie diría "Buenos días, señor/señora", "Buenas tardes, señor/señora" o secamente "¡Buenos días!", "¡Buenas tardes!", "¡Buenas noches!"... Así como los británicos dicen "Feliz Año Nuevo" al reunirse para el Año Nuevo, y los rusos dicen "С Новым годом!" (¡Feliz Año Nuevo!)... estas frases son equivalentes a "Feliz Año Nuevo" en vietnamita...

La emisora ​​podría llamar al programa "Buenos días" por originalidad (y adecuación). Sin embargo, la forma en que el presentador usa el nombre del programa como saludo necesita ajustarse. Los presentadores deberían simplemente decir: "¡Buenos días, Sr. BA!", "¡Buenos días, Sr. QV y Sra. LC!", "¡Buenos días, Sra. TH!"... Y para mostrar calidez y hacerlo más animado y alegre, el presentador podría añadir (después del saludo): "¡Les deseo una agradable mañana!"

Cada idioma tiene su propia forma de expresarse a través de distintas costumbres y normas de etiqueta (saludos, agradecimientos, disculpas, elogios, críticas, etc.). Aprender de las fortalezas y la riqueza de los demás es positivo. Sin embargo, todo lo que aprendamos debe estar en consonancia con nuestras propias costumbres, tradiciones y cultura nacional.

"¡Buenos días!" de alguien

"¡Hola!", ¡eso es lo que debería estar diciendo!

Según TT&VH


Fuente

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
Transformación digital: entrando en una nueva era.

Transformación digital: entrando en una nueva era.

Día Nacional, 2 de septiembre

Día Nacional, 2 de septiembre

Gratis

Gratis