Sin embargo, esta es una pregunta mal escrita, ya que tanto "han rỉ" como "han rỉ" son grafías correctas.
"Óxido" es una palabra compuesta, donde "óxido" significa el estado de estar oxidado/corroído; y "óxido" también significa la sustancia oxidada formada por la reacción del metal con el aire húmedo (sustantivo), o se refiere a la transformación en óxido/corrosión (verbo). "Óxido" se refiere a algo en estado oxidado (en términos generales).
Las dos grafías "rỉ" y "rỉ" aparecen en docenas de diccionarios disponibles. Por ejemplo:
La Enciclopedia Vietnamita (Consejo Nacional para la Compilación de la Enciclopedia Vietnamita - Editorial Enciclopédica - 2005) explica, en la entrada «óxido», lo siguiente: «óxido • [químico] (a menudo escrito: óxido) x. Óxido»; en la entrada «corrosión» explica: «corrosión • [químico] (también escrito: óxido), producto de la oxidación que forma una película o capa sobre la superficie de un metal o aleación bajo la acción de una atmósfera o entorno que contiene oxígeno o al calentarse en el aire. La corrosión es un óxido metálico. La corrosión reduce la calidad de la superficie y causa corrosión del metal. La corrosión se puede eliminar mediante métodos mecánicos y químicos».
- El diccionario ortográfico vietnamita (editado por Hoang Phe) señala en la entrada para "rỉ" que normalmente se escribe como "gỉ" (texto original "thv. gỉ: cobre oxidado, hierro oxidado,...").
- En el diccionario vietnamita (editado por Nguyen Nhu Y), la entrada para "rỉ" (óxido) se define como: "sustantivo. Rỉ: óxido de hierro".
- Diccionario vietnamita (Asociación para el Avance del Conocimiento y la Virtud): “óxido • Se refiere al hierro que se humedece y se deteriora <> El hierro se oxida”.
- Diccionario vietnamita (Le Van Duc: “óxido • sustantivo. Óxido, hierro húmedo u oxidado: herrumbre, hierro oxidado”.
Al observar metal oxidado, vemos suciedad de color marrón rojizo o amarillento que a menudo se filtra desde el interior, acumulándose como partículas de hierro oxidado. A veces se extiende en grumos o fluye en corrientes y se seca. Por lo tanto, escribir "óxido" (como en secreción nasal o ocular) o "fuga" (como en agua que gotea o sangre que gotea) tiene su propia lógica.
La pronunciación del dialecto del norte no distingue entre "giẻ" y "rỉ"; mientras que la mayoría de la gente de Thanh Hoa o del centro de Vietnam lo pronuncia como "rỉ". Por lo tanto, en la práctica, además de "han gỉ/rỉ", también se pronuncia "hoen gỉ/rỉ" (hoen se refiere a la humedad o suciedad que se extiende, como una mancha; lágrimas que manchan los párpados, etc.).
Cuando la comunidad y los diccionarios reconocen "rỉ" como otra forma de escribir "gỉ", significa que "han rỉ" o "han rỉ", "gỉ sét" o "rỉ sét", "hoen rỉ" o "hoen rỉ" son todos aceptables.
Así, óxido y corrosivo se consideran uno de los casos "ambiguos" en la ortografía.
Hoang Trinh Son (colaborador)
Fuente: https://baothanhhoa.vn/han-gi-va-han-ri-244113.htm






Kommentar (0)