Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Escuche al poeta Hoai Vu contar la historia del río.

El poeta Hoai Vu es siempre sencillo y gentil. Durante la reunión que duró menos de 2 horas, muchas veces sus ojos llenos de las marcas del tiempo se llenaron de lágrimas cuando mencionó a sus antiguos compañeros y camaradas, y a la chica de enlace que fue abandonada para siempre en un bosque de cajuput debido a las bombas y balas de guerra...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam27/04/2025


ab9e5357-22c7-496f-82ca-1804e0d95dfc.jpg

El poeta Hoai Vu a través de bocetos de Le Sa ​​Long.

Una vida en deuda con el río

El poeta Hoai Vu nació en 1935, en su ciudad natal Quang Ngai . Durante los años de resistencia, participó en actividades artísticas en el Sur. Ex editor en jefe del periódico Liberation Literature.

Desde la liberación del país, ha ocupado sucesivamente los cargos de: Miembro del Consejo Editorial del Semanario de Literatura y Artes - Asociación de Escritores de Vietnam; Presidente del Consejo de Literatura de Traducción – Asociación de Escritores de la Ciudad. Ciudad Ho Chi Minh ; Subdirector del periódico Saigon Giai Phong…

Cuando supo que yo era de Nong Son, Quang Nam , me dio una palmadita en el hombro y dijo que a la edad de once o doce años se había unido al Ejército Juvenil, sirviendo en el Departamento de Logística del Comando de la Quinta Región Militar.

Durante ese tiempo, viajó por todos los campos de batalla de la Región Militar. Allí donde no conocía Quang Nam, también puso un pie en Deo Le. Cuando escuché que el otro lado de Deo Le ha cambiado mucho, está el paso Phuong Ranh que lleva a la gente de Nong Son a Da Nang rápidamente. Él asintió, muy feliz, porque en esa época los caminos eran remotos y la gente era muy pobre.

La gente de Quang Nam y nuestra generación 9X, aunque crecieron y estuvieron apegados al río madre Thu Bon, han tarareado más de una vez la canción: "En el Río Rojo, ¿sabes?, mi ciudad natal también tiene un río, siempre llamo con mi corazón, Oh Dong Vam Co, Dong Vam Co..." que a menudo se transmite por televisión y radio.

A lo largo de su carrera creativa, las obras de Hoai Vu están llenas de la imagen del río Dong Nai. Además de Vam Co Dong, también existen “Anh o dau song em cuoi song”, “Thi tho voi dong song”… Estas obras han sido musicalizadas y resuenan en todo el país.

Su gran deuda con el río proviene de su trayectoria de lucha. Esa es la tierra de Long An atravesada por ríos, la gente depende del río para vivir, los soldados también dependen del río para luchar.

Recuerda una temporada de inundaciones, el agua subió tanto que mucha gente tuvo que vivir en las copas de los árboles. Los muertos no tenían dónde ser enterrados, por lo que tuvieron que ser atados en esteras y estacados, esperando a que el agua retrocediera antes de poder enterrarlos.

La temporada de inundaciones es inmensa, pero cuando el agua se seca, mirar hacia el canal de Ba Den hace que uno se sienta desconsolado. Aparecieron esqueletos blancos. Son camaradas, soldados que sacrificaron sus vidas y yacen en el fondo del río.

Dijo que, una vez, mientras remaba en un bote por el canal, el haz de luz de un enlace femenino se enredó en un largo cabello negro. Ese cabello pertenecía a una mujer soldado que había muerto, su cuerpo flotaba como un jacinto de agua en el agua. Por lo que ha vivido y presenciado, el río para Hoai Vu no sólo fluye en poesía sino que para él es carne y sangre, es vida.

El destino del músico de Quang Nam

Músico Thuan Yen de Quang Nam. Poeta Hoai Vu de Quang Ngai. Sin embargo, ambos sienten pasión por el río Dong Nai.

2a08be09-72ca-40a9-bb2b-5a9d95d03daf.jpg

Colecciones del poeta Hoai Vu

Quizás en todas partes de Vietnam, cada río está lleno de amor por la patria. El músico Thuan Yen, con la simpatía de un artista, puso música al poema "Quiet Sunset" de Hoai Vu en la muy famosa canción "Chia tay hoang hon".

Romántico y lleno de amor, pero nadie sabe que las circunstancias del nacimiento del poema son muy especiales. Una vez, alrededor de las tres o cuatro de la mañana, el poeta Hoai Vu y sus compañeros caminaban por un campo cuando fueron perseguidos por tanques camuflados bajo un montón de paja. Cada persona tenía que correr en una dirección diferente.

Corrió hacia un pueblo, hacia una casa con la puerta cerrada, se desplomó por el cansancio. Golpeó débilmente la puerta, la puerta estaba entreabierta, después de asegurarse de que era "él", la chica lo dejó entrar y le cocinó papilla para comer. Por la tarde pidió ir a la base. Pero el enemigo está buscando de cerca, ¿cómo atravesar el territorio enemigo?

Una chica llamada Hanh simplemente pensó en una manera. Ella le dio un traje tradicional vietnamita para usar, le puso un sombrero cónico y le dio una azada. Los dos fingirán ser marido y mujer que vuelven a casa después de trabajar en el campo.

El poeta Hoai Vu dijo que en el camino, la Sra. Hanh le recordaba constantemente que caminara con normalidad y que no se preocupara... Los soldados enemigos con armas estaban observando, pero cuando vieron a la pobre pareja, los dejaron pasar. Los dos hombres atravesaron territorio enemigo y después de mucho tiempo llegaron a un campo.

La Sra. Hanh dijo que aquí estamos seguros y que podemos regresar a la base. Ella rompió a llorar y dijo: "Que tengas un buen viaje y regresa pronto para liberarnos". Él se alejó, y la muchacha se quedó observándolo mientras el atardecer se desvanecía… En ese momento, los versos del poema “Atardecer silencioso” vinieron a él.

¡Tengo que ir a casa, lejos de ti!
El mercado afuera ya terminó hace tiempo.
Las últimas gotas de sol caen sobre mi cabello.
Pero las palabras de despedida nunca llegaron a mis labios…

Más tarde, el poeta Hoai Vu regresó y encontró a la Sra. Hanh, su benefactora. Su memoria se remontó al antiguo pueblo. Se conmovió al ver la buganvilla brillando roja bajo el sol. Sin embargo, el pueblo todavía sigue ahí, pero los ancianos ya no están en el antiguo lugar. Sintiéndose emocionado porque regresó a buscar a la Sra. Hanh pero no pudo encontrarla, el poeta escribió el poema "Susurrando al río". Y este poema también ha sido musicalizado por el músico Thuan Yen.

Aún distante e ilimitado
A mitad de camino del río y varios campos.
¿De quién son las flores de papel que parecen tan rojas?
¿Me esperarás cuando llegue a casa al mediodía?

Los poemas de Hoai Vu han tomado vuelo gracias a los músicos y se han difundido por todas partes. Incluidos músicos de Quang Nam y Da Nang. Además de Thuan Yen, también debemos mencionar al músico Phan Huynh Dieu.

El poeta dijo que en sus memorias, el músico Phan Huynh Dieu una vez contó sobre una ocasión en que estaba trabajando en el campo de yuca y escuchó a un grupo de soldados cantando la canción "Vam Co Dong" mientras caminaban. El músico se conmovió y se emocionó, preguntándose por qué existía un río tan extraño y esperaba que en el futuro tuviera la oportunidad de escribir una canción sobre este río.

Después de 1975, Phan Huynh Dieu se mudó del norte al sur y compuso la canción "Anh o dau song em cuoi song" de Hoai Vu. Esta es una de las canciones que hicieron famoso a Phan Huynh Dieu en la música revolucionaria.

Poemas que salen del corazón

Durante la guerra, la composición debía hacerse rápidamente, no había tiempo para pulirla. Dijo que porque estaba en el campo de batalla, los poemas escritos mientras las bombas resonaban en sus oídos, durante los descansos en el camino, eran la voz de su corazón, las emociones más genuinas.

Como el poema "Vam Co Dong" que escribió mientras esperaba el amanecer, esperando que la chica de enlace lo guiara a través del río. Al observar el río que fluía y al valiente joven oficial de enlace, se conmovió y escribió muy rápidamente. Después de terminar el poema, hizo dos copias porque sabía que la guerra estaba llena de incertidumbres. Una copia fue enviada al enlace para enviarla a la Estación de Radio Liberación para evitar pérdida, y la otra copia fue guardada en su bolsillo.

Cuando hablaba conmigo no podía ocultar su emoción. Han pasado 50 años, ahora a la edad de 90 años, nunca ha dejado de extrañar a sus antiguos compañeros y camaradas. Hay personas que cayeron siendo muy jóvenes. Recordó al mensajero que lo llevó a través del río Dong Vam Co, recordó a la señorita Lan, a la señorita Hanh… Sus pequeñas hijas de carne y hueso que trajeron la paz al país.

Dijo que la felicidad de un escritor es que la gente recuerde sus obras. Cada vez que la gente de Long An le daba la bienvenida a casa, lo llamaban "Sr. Vam Co Dong". Eso es lo que lo hace feliz, no los títulos ni las grandes cosas. En el campo, en cada boda, todavía resuenan con bullicio las canciones musicalizadas con sus poemas. ¡Cada vez que lo oía se conmovía hasta las lágrimas!


Fuente: https://baoquangnam.vn/nghe-nha-tho-hoai-vu-ke-chuyen-dong-song-3153766.html


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

El Festival Internacional de Fuegos Artificiales de Da Nang 2025 (DIFF 2025) es el más largo de la historia
Cientos de coloridas bandejas de ofrendas vendidas con motivo del Festival Duanwu
La playa infinita de Ninh Thuan es más hermosa hasta finales de junio, ¡no te la pierdas!
El color amarillo de Tam Coc

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto