Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Escuche al poeta Hoai Vu contar la historia del río.

El poeta Hoai Vu siempre es sencillo y amable. Durante la reunión, que duró menos de dos horas, sus ojos, marcados por el tiempo, se llenaron de lágrimas al mencionar a sus antiguos camaradas y camaradas, y a la chica de enlace que quedó abandonada para siempre por las bombas y las balas en un bosque de cajuput...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam27/04/2025


ab9e5357-22c7-496f-82ca-1804e0d95dfc.jpg

El poeta Hoai Vu a través de bocetos de Le Sa Long.

Una vida en deuda con el río

El poeta Hoai Vu nació en 1935, su ciudad natal es Quang Ngai . Durante los años de la guerra de resistencia, participó en actividades literarias y artísticas en el sur. Fue editor jefe del periódico "Liberation Literature and Arts".

Desde la liberación del país, ha ocupado sucesivamente los cargos de: Miembro del Consejo Editorial del Semanario de Literatura y Artes - Asociación de Escritores de Vietnam; Presidente del Consejo de Literatura Traducida - Asociación de Escritores de Ciudad Ho Chi Minh ; Subdirector del Periódico Saigon Giai Phong...

Cuando supo que yo era de Nong Son, Quang Nam , me dio una palmadita en el hombro y dijo que a la edad de once o doce años se había unido al Ejército Juvenil, sirviendo en el Departamento de Logística del Comando de la Quinta Región Militar.

Durante ese tiempo, viajó por toda la Región Militar, y en cualquier lugar desconocido de Quang Nam, también llegó a Deo Le. Cuando le comenté que el otro lado de Deo Le había cambiado mucho, estaba el Paso de Phuong Ranh, que llevaba rápidamente a la gente de Nong Son a Da Nang. Asintió, muy contento, porque en aquel entonces los caminos eran difíciles y la gente pasaba por muchas dificultades.

La gente de Quang Nam y nuestra generación 9X, aunque crecieron y estuvieron apegados al río madre Thu Bon, han tarareado más de una vez la canción: "En el Río Rojo, ¿sabes?, mi ciudad natal también tiene un río, siempre llamo con mi corazón, Oh Dong Vam Co, Dong Vam Co..." que a menudo se transmite por televisión y radio.

A lo largo de su carrera creativa, las obras de Hoai Vu están impregnadas de la imagen del río Dong Nai. Además del río Dong Nai, también existen "Anh o dau song em cuoi song" y "Thi tho voi dong song"... Estas obras han sido musicalizadas y resuenan en todo el país.

La gran deuda con el río proviene de su trayectoria de lucha. Es la tierra de Long An, surcada por ríos; la gente depende del río para vivir, y los soldados también dependen del río para luchar.

Recuerda una temporada de inundaciones; el agua subió tanto que mucha gente tuvo que vivir en las copas de los árboles. Los muertos no tenían dónde enterrarlos, así que tuvieron que ser atados en esteras y estacados, esperando a que bajara el agua para poder enterrarlos.

La temporada de inundaciones es interminable, pero cuando el agua se seca, al mirar el canal de Ba Den, uno se siente desconsolado. Aparecen esqueletos blancos. Son camaradas, soldados que sacrificaron sus vidas y yacen en el fondo del río.

Dijo que, una vez, mientras remaba en un bote por el canal, la viga de una oficial de enlace se enredó en un largo cabello negro. Ese cabello pertenecía a una soldado que se había sacrificado, su cuerpo flotando como un jacinto de agua en el agua. Gracias a lo que había experimentado y presenciado, para Hoai Vu el río no solo fluía en sus poemas, sino que para él era carne y hueso, era vida.

El destino del músico de Quang Nam

El músico Thuan Yen es de Quang Nam. El poeta Hoai Vu es de Quang Ngai. Sin embargo, ambos sienten pasión por el río Vam Co Dong.

2a08be09-72ca-40a9-bb2b-5a9d95d03daf.jpg

Colecciones del poeta Hoai Vu

Quizás, en Vietnam, cada río rebosa de amor por la patria. El músico Thuan Yen, con la compasión de un artista, musicalizó el poema "Atardecer tranquilo" de Hoai Vu, creando la famosísima canción "Chia tay hoang hon".

Aunque es romántico y está lleno de amor, nadie sabe que las circunstancias que dieron origen al poema son muy especiales. Una vez, alrededor de las tres o cuatro de la mañana, el poeta Hoai Vu y sus compañeros caminaban por un campo, perseguidos por tanques camuflados bajo un montón de paja. Cada uno tenía que correr en una dirección diferente.

Corrió a un pueblo y, al llegar a una casa con la puerta cerrada, se desplomó de cansancio. Llamó débilmente a la puerta, que estaba entreabierta, y tras asegurarse de que era "él", la chica lo abrió y le preparó gachas. Por la tarde, pidió ir a la base. Pero el enemigo lo buscaba, ¿cómo podría atravesar territorio enemigo?

A una chica llamada Hanh se le ocurrió una solución. Le regaló un traje tradicional vietnamita, le puso un sombrero cónico y le dio una azada. Ambos fingían ser marido y mujer y volvían a casa del trabajo en el campo.

El poeta Hoai Vu relató que, durante el camino, la Sra. Hanh le recordaba constantemente que caminara con normalidad y que no se preocupara... Los soldados enemigos armados los observaban, pero al ver a la pobre pareja, los dejaron pasar. Ambos atravesaron territorio enemigo y caminaron un buen rato hasta llegar a un campo.

La Sra. Hanh dijo que allí estaba seguro, que podía regresar a la base. Rompió a llorar y dijo: «Que tengas un buen viaje, regresa pronto para liberarnos». Se alejó, y la niña se quedó allí observándolo en el ocaso que se desvanecía… En ese momento, los versos del poema «Atardecer tranquilo» le vinieron a la mente.

¡Tengo que ir a casa, lejos de ti!
El mercado afuera ya terminó hace tiempo.
Las últimas gotas de sol caen sobre mi cabello.
Pero las palabras de despedida nunca llegaron a mis labios…

Más tarde, el poeta Hoai Vu regresó para encontrarse con la señorita Hanh, su benefactora. Siguió sus recuerdos hasta la antigua aldea. Se conmovió al ver la buganvilla roja brillante bajo la luz del sol. Sin embargo, la aldea seguía allí, pero los ancianos ya no estaban allí. Conmovido por haber regresado y no haber encontrado a la señorita Hanh, el poeta escribió el poema "Susurrando con el río". Este poema también fue musicalizado por el músico Thuan Yen.

Aún distante e ilimitado
A mitad de camino del río y varios campos.
¿De quién son las flores de papel que parecen tan rojas?
¿Me esperarás cuando llegue a casa al mediodía?

Los poemas de Hoai Vu han encontrado inspiración en los músicos y se han difundido por todo el país. Entre ellos se encuentran músicos de Quang Nam y Da Nang. Además de Thuan Yen, también debemos mencionar al músico Phan Huynh Dieu.

El poeta relató que, en sus memorias, el músico Phan Huynh Dieu relató una ocasión en que, trabajando en una plantación de yuca, escuchó a un grupo de soldados cantar la canción "Vam Co Dong" mientras caminaban. El músico se sintió tan conmovido que se preguntó por qué existía un río tan extraño y esperaba tener la oportunidad de escribir una canción sobre él en el futuro.

Después de 1975, Phan Huynh Dieu se mudó del norte al sur y compuso la canción "Anh o dau song em cuoi song" de Hoai Vu. Esta es una de las canciones que lo hicieron famoso en la música revolucionaria.

Poemas que salen del corazón

Durante la guerra, la escritura debía hacerse con prisas; no había tiempo para pulirla. Decía que, como estaba en el campo de batalla, los poemas que escribía mientras las bombas resonaban en sus oídos, durante los descansos en el camino, eran las palabras y emociones más sinceras.

Como el poema "Vam Co Dong", que escribió mientras esperaba el amanecer, esperando que el enlace lo guiara a través del río. Al contemplar el río fluir, al valiente joven enlace, se conmovió y escribió con rapidez. Tras terminar el poema, hizo dos copias, pues sabía que la guerra estaba llena de incertidumbres. Una copia fue enviada al enlace para que la enviara a la Radio Liberación para que no se perdiera, y la otra la guardó en el bolsillo de su camisa.

Al hablar conmigo, no pudo ocultar su emoción. Han pasado 50 años, ahora tiene 90, y nunca ha dejado de extrañar a sus antiguos compañeros y compañeras. Algunos murieron siendo muy jóvenes. Recuerda al mensajero que lo ayudó a cruzar el río Vam Co Dong, extraña a la Sra. Lan, a la Sra. Hanh... Sus hijas, de carne y hueso, que trajeron la paz al país.

Dijo que la felicidad de un escritor reside en que la gente recuerde sus obras. Cada vez que la gente de Long An lo recibía, lo llamaban "Sr. Vam Co Dong". Eso lo hacía feliz, sin necesidad de un título ni grandes cosas. En el campo, en cada boda, las canciones con música de sus poemas aún resonaban con entusiasmo. ¡Cada vez que las escuchaba, se conmovía hasta las lágrimas!


Fuente: https://baoquangnam.vn/nghe-nha-tho-hoai-vu-ke-chuyen-dong-song-3153766.html


Kommentar (0)

No data
No data
La poderosa formación de 5 cazas SU-30MK2 se prepara para la ceremonia A80
Misiles S-300PMU1 en servicio de combate para proteger el cielo de Hanoi
La temporada de floración del loto atrae a turistas a las majestuosas montañas y ríos de Ninh Binh.
Cu Lao Mai Nha: Donde lo salvaje, lo majestuoso y la paz se fusionan
Hanoi se ve extraño antes de que la tormenta Wipha toque tierra
Perdido en el mundo salvaje en el jardín de aves de Ninh Binh
Los campos en terrazas de Pu Luong en la temporada de lluvias son de una belleza impresionante.
Las alfombras asfálticas 'corren' en la autopista Norte-Sur a través de Gia Lai
PIEZAS DE TONO - Piezas de Tono
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto