Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Valiosa fuente de investigación sobre el lenguaje a través de 5 publicaciones de Truyen Kieu

El Cuento de Kieu de Nguyen Du no solo es una obra maestra literaria, sino también una valiosa fuente de información sobre la historia del idioma vietnamita. Cinco ediciones especiales del Cuento de Kieu, publicadas por la Editorial Política Nacional de la Verdad, han abierto nuevas líneas de investigación sobre fonética, ortografía y estilo lingüístico.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng13/11/2025

Valiosa fuente de investigación sobre el lenguaje a través de 5 publicaciones de Truyen Kieu
Valiosa fuente de investigación sobre el lenguaje a través de 5 publicaciones de Truyen Kieu

La publicación Kim, Van, Kieu Story de Truong Vinh Ky (1875) fue el primer cuento de Kieu impreso en la lengua nacional, marcando un hito en el proceso de nacionalización de la literatura vietnamita. Desde la forma de escribir y el uso de las palabras hasta la estructura de las oraciones, esta versión impresa muestra la apariencia primitiva del vietnamita moderno, reflejando la transición de la escritura Nom a la lengua nacional.

Para la época de Kim Van Kieu (1924) de Bui Khanh Dien , el vietnamita había adquirido una mayor flexibilidad, liberándose de su dependencia de los estudios chinos. Con sus anotaciones en prosa y la inclusión de poesía y canciones, esta obra demuestra claramente el esfuerzo por enriquecer el vocabulario y el espíritu nacional del idioma.

8398e5ca-1768-4e45-b61f-6ee5223ffc06.jpg
Esta colección de libros ayuda a los lectores a ver diferentes enfoques del Cuento de Kieu.

Dos eruditos, Bui Ky y Tran Trong Kim, continuaron elevando los estudios textuales de Kieu a un nivel estándar con El cuento de Kieu (The Tale of Kieu), basándose en el método de comparación y examen científico , ayudando a reconstruir el sistema más preciso de vocabulario y fonética vietnamitas.

La publicación de Ho Dac Ham, El Cuento de Kieu, presenta un enfoque diferente, pedagógicamente el lenguaje. Divide los 3254 versos en 238 párrafos, resumiendo el contenido en un estilo sencillo y fácil de entender, creando un método eficaz y accesible para aprender Kieu.

Al mismo tiempo, la edición revisada del Cuento de Kieu de Nong Son Nguyen Can Mong se centra en corregir errores y diferentes versiones, reafirmando el espíritu de preservar los estándares vietnamitas en la investigación textual.

La colección de cinco publicaciones no solo recrea la trayectoria del Truyen Kieu a lo largo de más de dos siglos, sino que también constituye una valiosa fuente de investigación que refleja el proceso de desarrollo y estandarización del idioma vietnamita. La publicación de estas cinco ediciones del Truyen Kieu, con respeto y preservación del original (incluyendo ortografía, gramática y vocabulario antiguo), por parte de la Editorial Política Nacional de la Verdad, permite a los lectores admirar la belleza de esta obra maestra literaria y, además, les brinda a lectores e investigadores la oportunidad de apreciar claramente la huella del tiempo y el desarrollo del idioma vietnamita a través de cada período.

Fuente: https://www.sggp.org.vn/nguon-khao-cuu-quy-bau-ve-ngon-ngu-qua-5-an-pham-truyen-kieu-post823317.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

'Sa Pa de la tierra de Thanh' se difumina en la niebla.
La belleza del pueblo de Lo Lo Chai en la temporada de floración del trigo sarraceno
Caquis secados al viento: la dulzura del otoño
Una cafetería de lujo en un callejón de Hanói vende tazas a 750.000 VND.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Los girasoles silvestres tiñen de amarillo la ciudad de montaña de Da Lat en la estación más hermosa del año.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto