Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El maestro del pueblo, poeta Vu Dinh Lien: Al escuchar historias del pasado, me duele el corazón.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng19/11/2023

[anuncio_1]

SGGP

El poema maestro Ông đồ (El erudito) llevó a Vũ Đình Liên (en la foto) a la vanguardia del movimiento de la Nueva Poesía, a veces eclipsando el resto de su rica carrera literaria, especialmente los poemas que expresan su profundo amor por la humanidad, incluida la conmovedora historia “Ngữ nữ cầu Trò” (La prostituta en el puente), que es poco conocida.

El maestro del pueblo y poeta Vu Dinh Lien (1913-1996) es un caso singular en el panorama poético vietnamita. Aparte de dos trabajos de investigación, "Borrador de la Historia de la Literatura Vietnamita" (en coautoría con el grupo Le Quy Don) y "Nguyen Dinh Chieu - Erudito Patriótico", ambos publicados en 1957, a sus 93 años de vida y 80 años de escritura poética, solo publicó un poemario, "Ojos", en 1975.

Cuando el poeta Vu Dinh Lien falleció el 18 de enero de 1996, la obra Poesía de Baudelaire, que había investigado y traducido durante 40 años, fue publicada y premiada por la Asociación de Escritores de Vietnam en 1996. La obra póstuma del poeta Vu Dinh Lien también incluye una colección de poemas escritos a mano, La cortesana de Cau Tro, que fue cuidadosamente preparada durante casi 20 años pero que aún no se ha publicado.

Nhà giáo nhân dân, nhà thơ Vũ Đình Liên (1913-1996)

Maestro del Pueblo, poeta Vu Dinh Lien (1913-1996)

El autor Ông đồ amaba la poesía y la escribió desde muy joven, a los 13 años. Una vez se burló de sí mismo: «Desde los trece años, conozco a Truyện Kiều/ El poema es una imagen talentosa y profética/ Tú Xương era un amigo cercano en el pasado/ Công Trứ quería trepar a un pino...».

Vu Dinh Lien también era famoso por su amor incondicional hacia los demás, y existen numerosas anécdotas al respecto en el mundo literario de Hanói. Siempre amó a sus amigos y colegas y cuidó de sus hijos y nietos cuando estaban en apuros. Su corazón era abierto a los desafortunados y sufrientes. Su historia con la loca de Luu Xa, Thai Nguyen, y la prostituta de Cau Tro, Son Tay, se transmitió de generación en generación y lo inspiró a escribir poemas conmovedores.

Durante su vida, durante nuestras conversaciones en el ático de Huong Lua, en la esquina de las calles Ba Trieu y Tran Nhan Ton, en el centro de Hanói , el poeta Vu Dinh Lien solía contar con compasión la historia de la cortesana de Cau Tro. Según él, Cau Tro se construyó en 1697 en la aldea de Gia Hoa, comuna de Phuc Hoa, distrito de Phuc Tho, provincia de Son Tay (hoy parte de Hanói ).

Existen dos leyendas sobre este antiguo puente. La primera es la historia de la diosa Princesa Y Duc, hija del rey Hung Chieu Vuong, quien protegió al rey Tran Thanh Tong en la derrota de los invasores mongoles. La segunda es la historia de la talentosa y desafortunada cortesana, que atormentaba a Vu Dinh Lien, fascinada por el sonido de la cítara y el canto que resonaban en su mente, inspirándolo a escribir poemas conmovedores.

Recordó: “A finales de 1972, mi familia y yo nos evacuamos al distrito de Phuc Tho, provincia de Son Tay. Un día, al regresar del pueblo, un amigo y yo cruzamos un puente de cemento bastante largo. Preguntándole a mi amigo, supe que se trataba del puente Tro y de ahí su nombre. En el pasado, había una niña tro que salía a cantar por la noche, y temprano por la mañana, al regresar cruzando un pequeño arroyo, se topó con viento y lluvia, se resfrió y murió. Los aldeanos la enterraron en la orilla del arroyo y construyeron un templo para venerarla”.

Aunque el amigo contó la historia con indiferencia, dejó en el corazón del poeta Vu Dinh Lien una persistente lástima, como una espina afilada profundamente incrustada en su carne que no podía ser extraída.

El "erudito moderno" reflexionó sobre el lamentable destino de las mujeres pobres, con poca belleza y talento, que tuvieron que usar su talento y belleza para entretener a los ricos y poderosos, y al final tuvieron que morir trágicamente como Dam Tien en el Cuento de Kieu del poeta Nguyen Du o Fantine en Los Miserables del escritor francés Victor Hugo. Y tras medio año de lidiar con la desgarradora historia de la desafortunada cortesana, el poeta Vu Dinh Lien escribió el poema Cau Tro:

“De regreso a Hanoi, pasando el puente Tro/ Escuchando las historias del pasado, me duele el corazón/ Quién estaba borracho en la fiesta esa noche y me hizo perder los estribos/ El rocío de la mañana empapó a la persona bajo la lluvia que caía/ Dos prendas de vestir, incapaces de detener el frío/ Media vida vagando, flores cayeron en un campo/ Si Nguyen Du aún tuviera lágrimas en su pluma/ Unas cuantas canciones tristes más se sumarían al dolor”.

A finales de 1974, tras una conversación con jóvenes escritores, el poeta Vu Dinh Lien regresó a su habitación y permaneció despierto, pensando en un amigo fallecido y en la historia de la cantante Cau Tro. Pensó que en el otro mundo, su amigo podría conocer a una cortesana talentosa y se inspiró para escribirle un poema muy... fantasmal.

El poeta recuerda: «Acababa de dejar la pluma cuando, de repente, sentí una extraña emoción en el corazón, como si algo inusual estuviera a punto de suceder. Un viento frío se levantó del norte, soplando a través de la puerta de la habitación, trayendo consigo el sonido de gente, tanto cercana como lejana, recitando dos poemas como si vinieran de un cielo sombrío. Escribí apresuradamente los dos poemas y me sorprendió y horrorizó ver que el primero rimaba exactamente con mi poema Cau Tro». El poema es el siguiente:

“Un techo se ha estado balanceando durante años/ Junto al puente, expuesto al sol y a la lluvia/ Cien años de pesado resentimiento/ Media vida de amor frío y separación/ Cuando el cielo era nuevo, mi alma sintió pena por el país/ La vieja historia de una rama rota, un viajero que amaba las flores/ El inframundo despierta al calor del yang/ Mi corazón comienza a derretir el odio y a cantar.”

Y cuando el poeta Vu Dinh Lien copió las dos últimas líneas del segundo poema "Gracias por su amabilidad, sé qué hacer/ El ritmo de jade añade un ritmo dorado", de repente vio bajo la tenue luz de la noche la imagen de una elegante cortesana sentada en una estera de flores, levantando suavemente dos mazos para iniciar un ritmo medio triste, medio feliz, como el sonido de lágrimas cayendo sobre un vestido de seda, el sonido del jade cayendo sobre una bandeja dorada... ¡Un espacio poético que es tan inquietante!

El poeta Vu Dinh Lien era originario de Hai Duong y nació en Hanói. Aprobó el examen de bachillerato en la Escuela Buoi en 1932. Estudió Derecho en la Universidad de Derecho y enseñó en escuelas privadas para ganarse la vida, escribió para periódicos, compuso poesía y luego fundó el periódico Tinh Hoa.

Durante los nueve años que luchó contra los franceses, participó en la guerra de resistencia y luego regresó a la docencia, ocupando varios cargos en el Ministerio de Educación. En 1962, asumió la dirección del Departamento de Francés de la Universidad Pedagógica de Hanói, donde se formó a profesores expertos en francés para países amigos.

Según él, existe una estrecha relación entre poetas y maestros: «La historia de Vietnam y del mundo demuestra que muchos poetas también son maestros. La humanidad en sus poemas es sumamente profunda y hermosa».

El gran poeta y maestro de la nación, Nguyen Trai, confió: “Una sola pulgada de viejo afecto/ Día y noche, las olas de la marea invernal llegan”. Dondequiera que voy, oigo decir que ningún poeta en el mundo habla del amor con la imagen única de “las olas de la marea invernal” como Nguyen Trai.


[anuncio_2]
Fuente

Kommentar (0)

No data
No data
La poderosa formación de 5 cazas SU-30MK2 se prepara para la ceremonia A80
Misiles S-300PMU1 en servicio de combate para proteger el cielo de Hanoi
La temporada de floración del loto atrae a turistas a las majestuosas montañas y ríos de Ninh Binh.
Cu Lao Mai Nha: Donde lo salvaje, lo majestuoso y la paz se fusionan
Hanoi se ve extraño antes de que la tormenta Wipha toque tierra
Perdido en el mundo salvaje en el jardín de aves de Ninh Binh
Los campos en terrazas de Pu Luong en la temporada de lluvias son de una belleza impresionante.
Las alfombras asfálticas 'corren' en la autopista Norte-Sur a través de Gia Lai
PIEZAS DE TONO - Piezas de Tono
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto