En nombre del Secretariado, el miembro del Buró Político y miembro permanente del Secretariado, Tran Cam Tu, firmó y emitió el Reglamento No. 373-QD/TW del Secretariado, que estipula las funciones, tareas y estructura organizativa de las agencias de prensa, radio y televisión de los Comités provinciales y municipales del Partido (denominadas agencias de prensa, radio y televisión de provincias y ciudades).
El reglamento consta de 4 Capítulos y 8 Artículos.
Las agencias de prensa, radio y televisión de las provincias y ciudades directamente bajo los Comités provinciales y municipales del Partido son los portavoces de los Comités locales del Partido, las autoridades y el pueblo; al mismo tiempo, son el puente de información entre el Partido, las autoridades y el pueblo, realizando la función de información y propaganda a través de periódicos impresos, periódicos electrónicos, periódicos de radio y televisión y canales de contenido informativo en el ciberespacio; son unidades de servicio público, realizando actividades de prensa de acuerdo con los reglamentos del Partido y las leyes del Estado.
15 tareas de las agencias de prensa, radio y televisión provinciales y municipales
Las tareas se especifican de la siguiente manera:
1. Información y propaganda sobre las directrices, políticas y resoluciones del Partido, las políticas y leyes del Estado; resoluciones, directivas y decisiones de los comités y autoridades locales del Partido; educación sobre el patriotismo, el ideal de la independencia nacional y el socialismo, estilos de vida saludables y buenas tradiciones; fomento de la ideología, la humanidad y la ciencia, creación de consenso y confianza social, y el deseo de desarrollar un Vietnam fuerte y próspero; servicio a la causa revolucionaria del Partido y a la causa de la innovación del país, contribuyendo a la realización del objetivo de un pueblo rico, un país fuerte, la democracia, la justicia y la civilización.
2. Participar en el lanzamiento y la organización de movimientos de emulación patriótica; descubrir y dar ejemplo de colectivos e individuos típicos y avanzados; fomentar buenos modelos, formas creativas de hacer las cosas, buenas personas y buenas acciones. Detectar y reflexionar oportunamente sobre las dificultades, limitaciones y deficiencias en la implementación de las políticas y leyes estatales, impulsando la crítica social en la dirección correcta, con el espíritu de construir por los intereses comunes del pueblo y el país. Participar en la recopilación de prácticas, la recopilación y difusión de experiencias, contribuyendo a complementar y perfeccionar los puntos de vista y directrices del Partido, las políticas y leyes estatales y los reglamentos locales, y dando vida a las directrices y resoluciones del Partido, así como a las políticas y leyes estatales y locales.
3. Organizar la recepción, procesamiento y publicación de información de manera oportuna y precisa; ser verdaderamente un foro para promover la democracia y la responsabilidad social del pueblo de acuerdo con la ley; contribuir a la construcción de una fuerte organización del Partido y de organizaciones en el sistema político local.
4. Combatir resueltamente las irregularidades, refutar las opiniones y argumentos distorsionados de las fuerzas hostiles, proteger el marxismo-leninismo, el pensamiento de Ho Chi Minh, las directrices y políticas del Partido, y las políticas y leyes del Estado. Vigilar, detectar, combatir, prevenir y combatir activamente la corrupción, el despilfarro, la negatividad y la burocracia; brindar retroalimentación sobre asuntos de interés público, garantizar la función de liderazgo y orientación de la opinión pública, y mantener la soberanía de la información en el ciberespacio.
5. Organizar la producción, transmisión, difusión, publicación y almacenamiento de periódicos impresos, periódicos electrónicos, programas, canales de radio y televisión, contenidos de información digital y canales de agencias de prensa en el ciberespacio en vietnamita, lenguas étnicas y lenguas extranjeras de acuerdo con las regulaciones.
6. Operar, gestionar y explotar directamente sistemas técnicos especializados para producir contenidos y programas; transmitir, emitir y difundir programas de radio y televisión locales y nacionales; proporcionar contenidos y programas en la plataforma digital de la agencia y otras plataformas digitales de acuerdo con las disposiciones de la ley; vincularse y coordinarse con Voice of Vietnam, Vietnam Television y otras agencias de prensa para producir y distribuir productos de prensa, producir programas de radio y televisión transmitidos en estaciones nacionales y locales de acuerdo con las regulaciones.

7. Organizar actividades de publicidad, comercio y prestación de servicios; recibir patrocinio y apoyo de organizaciones y personas nacionales y extranjeras de conformidad con la ley.
8. Realizar investigación científica y aplicar los avances científicos y tecnológicos, así como la transformación digital, en las operaciones de la agencia. Organizar la formación profesional y las habilidades periodísticas conforme a la ley. Llevar a cabo cooperación internacional en las áreas de las funciones y tareas de la agencia conforme a la ley.
9. Participar en el desarrollo de estándares económicos y técnicos en periodismo, radio y televisión; elaborar planes y proyectos para el desarrollo de las carreras de periodismo, radio y televisión, y organizar la implementación de los planes y proyectos aprobados, de acuerdo con la normativa. Implementar proyectos de inversión y construcción, y participar en el desarrollo de las carreras de periodismo, radio y televisión en la localidad, de acuerdo con la normativa.
10. Construir una agencia de prensa, radio y televisión sólida; formar un equipo de funcionarios y empleados con una postura y una perspectiva firmes, sólida experiencia, profesionalismo y ética profesional. Gestionar la organización, los funcionarios y los empleados; implementar el trabajo de personal, los regímenes salariales, otros regímenes y políticas para los funcionarios y empleados bajo su supervisión, de acuerdo con la normativa.
11. Actuar como unidad de servicio público generadora de ingresos; llevar a cabo tareas políticas asignadas por las autoridades competentes, realizar pedidos, licitar y, mediante otros métodos de apoyo, garantizar el financiamiento según lo prescrito.
12. Es una unidad presupuestaria de nivel I del presupuesto provincial y municipal. Gestiona y utiliza los ingresos provenientes de publicidad, negocios, prestación de servicios y fuentes de financiamiento, de conformidad con la ley. Gestiona y utiliza el presupuesto y los activos públicos; gestiona y supervisa los ingresos, gastos y la liquidación financiera, de conformidad con las disposiciones del Partido y las leyes del Estado.
13. Desarrollar programas y planes a largo, mediano y largo plazo, así como proyectos y propuestas importantes de la agencia para llevar a cabo las tareas asignadas. Implementar reformas administrativas, prevenir y combatir la corrupción, el despilfarro y la negatividad. Resolver quejas y denuncias conforme a la autoridad y las disposiciones legales. 14. Implementar el sistema de informes periódicos y ad hoc con el órgano rector y la agencia de gestión, conforme a la normativa.
15. Realizar otras tareas que prescriban las leyes pertinentes; que le asignen el Comité del Partido y el Comité Permanente del Comité Provincial del Partido.
No hay más de 6 unidades a nivel de habitación.
La cláusula 1, artículo 3, del Reglamento No. 373-QD/TW establece: La dirección de una agencia de prensa, radio y televisión incluye un director y no más de 4 subdirectores.
En el punto a), cláusula 2, artículo 3 sobre la estructura organizativa se estipula que las agencias de prensa, radio y televisión provinciales y municipales no tienen más de 6 unidades a nivel departamental (en adelante denominadas departamentos); Hanoi y Ciudad Ho Chi Minh no tienen más de 7 departamentos.
De ser necesario, el Comité Permanente del Comité Provincial del Partido y el Comité Municipal del Partido considerarán y decidirán establecer departamentos adicionales y unidades de servicio público bajo las agencias de prensa, radio y televisión provinciales y municipales con base en las solicitudes, requisitos de tareas y autonomía financiera de las agencias de prensa, radio y televisión provinciales y municipales; asegurando el cumplimiento de las regulaciones.
De acuerdo con el punto b, cláusula 2, artículo 3: El Comité Permanente del Comité Provincial del Partido y el Comité Municipal del Partido considerarán y decidirán sobre los nombres específicos de los departamentos de acuerdo con los requisitos y características de la localidad, de acuerdo con las siguientes instrucciones para los nombres de los departamentos: Oficina; Oficina del Secretario-Editor; Oficina de Noticias; Oficina Especializada; Oficina Técnica-Tecnológica; Oficina de Servicios-Publicidad.
Mínimo 5 empleados para establecer un departamento
El punto c, cláusula 2, artículo 3, estipula que un departamento debe tener al menos 5 empleados. A un departamento con menos de 7 empleados se le asigna un jefe de departamento y un subjefe de departamento; a un departamento con entre 7 y 20 empleados se le asigna un jefe de departamento y un máximo de 2 subjefes de departamento; a un departamento con 21 o más empleados se le asigna un jefe de departamento y un máximo de 3 subjefes de departamento.
El reglamento también establece claramente que, en el proceso de reestructuración del aparato, de acuerdo con las políticas, conclusiones y reglamentos del Gobierno Central, se podrá establecer un número de subdirectores de las agencias provinciales y municipales de prensa, radio y televisión, y de los departamentos afiliados, superior al establecido en las cláusulas 1 y 2 de este artículo, sin exceder el número de subdirectores existentes antes de la fusión. Transcurrido un máximo de cinco años, deberá implementarse de conformidad con el reglamento.

La dotación de personal de los organismos de prensa, radio y televisión provinciales y municipales es considerada y decidida por el Comité Permanente del Comité Provincial o Municipal del Partido con base en requerimientos, tareas y autonomía financiera, de acuerdo a los puestos de trabajo aprobados del organismo dentro de la dotación total asignada por las autoridades competentes de acuerdo a la reglamentación.
En el proceso de reestructuración del aparato de acuerdo con las políticas, conclusiones y reglamentos del Gobierno Central, el número de personal de las agencias de prensa, radio y televisión provinciales y municipales no deberá exceder el número actual de personal de las agencias antes de la fusión.
En función de las tareas asignadas y la autonomía financiera, los organismos de prensa, radio y televisión provinciales y municipales suscribirán contratos de trabajo e implementarán el régimen de colaboradores de acuerdo a la reglamentación.
El Reglamento establece claramente la relación de trabajo y las disposiciones de aplicación. Los Comités Provinciales y Municipales del Partido, con base en este Reglamento, especificarán las funciones, tareas y estructura organizativa de las agencias de prensa, radio y televisión provinciales y municipales, de acuerdo con la realidad.
El Comité Organizador Central presidirá y coordinará con los organismos pertinentes para supervisar, instar e inspeccionar la aplicación del presente Reglamento; propondrá suplementos y modificaciones cuando sea necesario.
El presente Reglamento entra en vigor a partir de la fecha de su firma (23 de septiembre de 2025) y sustituye al Reglamento No. 338-QD/TW del 26 de noviembre de 2010 sobre funciones, tareas y organización de las agencias de prensa de los Comités del Partido de las provincias y ciudades de administración central./.
Fuente: https://www.vietnamplus.vn/quy-dinh-moi-ve-to-chuc-bo-may-co-quan-bao-va-phat-thanh-truyen-hinh-dia-phuong-post1064304.vnp
Kommentar (0)