Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Texto completo del discurso del Secretario General To Lam en la Universidad de Oxford

En una intervención en la Universidad de Oxford, el Secretario General To Lam afirmó que la relación entre Vietnam y el Reino Unido debe convertirse en un modelo de cooperación sustancial, igualitaria y de desarrollo mutuo basada en el respeto y los intereses comunes.

VietnamPlusVietnamPlus28/10/2025

Durante su visita oficial al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Secretario General To Lam visitó la Universidad de Oxford y pronunció un discurso sobre la visión del marco de las relaciones entre Vietnam y el Reino Unido y la orientación de renovación y desarrollo de Vietnam en la era del desarrollo nacional.

La Agencia de Noticias de Vietnam presenta respetuosamente el texto completo del discurso del Secretario General To Lam en la Universidad de Oxford.

Estimado director y líderes escolares:

Estimados profesores, conferenciantes, investigadores, estudiantes y amigos de Vietnam en la Universidad de Oxford:

Estimados,

La delegación vietnamita y yo nos complace enormemente estar presentes en una universidad con una larga tradición en la promoción de la libertad académica y el conocimiento global. Oxford es uno de los principales centros de educación superior del mundo, un símbolo del conocimiento británico y un lugar que ha formado a muchas generaciones de personas comprometidas con la paz , la justicia y el progreso de la humanidad.

Es un honor para nosotros compartir la visión de Vietnam en la nueva era con ustedes, especialmente con los jóvenes que se están preparando para dar forma al futuro del mundo, con los futuros científicos y los encargados de formular políticas.

En la reunión de hoy quiero hablaros de tres cosas.

En primer lugar, el mundo está entrando en un período de feroz competencia estratégica, llena de riesgos pero que también abre nuevas oportunidades de desarrollo.

En segundo lugar, Vietnam elige el camino del desarrollo pacífico, independiente, autosuficiente, creativo y centrado en el ser humano, no sólo para construir un país rico y fuerte para su pueblo, sino también para hacer contribuciones responsables a la estabilidad regional y al orden internacional basado en el derecho internacional.

En tercer lugar, la Asociación Estratégica Integral entre Vietnam y el Reino Unido, el más alto nivel de cooperación en la política exterior de Vietnam, debe convertirse y se convertirá en un nuevo modelo de cooperación que sea sustancial, igualitario, mutuamente beneficioso y de desarrollo mutuo.

Damas y caballeros.

Vivimos en una época en la que las fronteras y los conceptos de poder cambian día a día, incluso hora a hora.

El panorama geopolítico está siendo testigo de una competencia estratégica entre los principales centros de poder, no sólo en términos de influencia política y de seguridad, sino también en economía, tecnología, cadenas de suministro, estándares de datos, inteligencia artificial y biotecnología.

La competencia en innovación, control de tecnologías clave, energías limpias e infraestructura digital se ha convertido en una nueva carrera por el poder. Dicho sin rodeos: quien controle la estrategia y posea la tecnología estratégica definirá las reglas del juego y, con toda probabilidad, ganará.

ttxvn-tong-bi-thu-to-lam-du-toa-dam-voi-cac-chuyen-gia-cong-nghe-cua-anh-va-the-gioi-ve-ai-va-chip-ban-dan-2810-1.jpg
El Secretario General To Lam asistió a un debate con expertos tecnológicos británicos e internacionales sobre IA y chips semiconductores. (Foto: Thong Nhat/VNA)

Al mismo tiempo, los riesgos de conflictos locales, disputas de soberanía y territorios y choques de intereses en el mar, en el ciberespacio y en el espacio digital están aumentando tanto en frecuencia como en complejidad.

La presión para "tomar partido", "polarizar" y "alinearse para contenerse mutuamente" ha reaparecido de formas más sofisticadas. Las nuevas fronteras no se limitan solo al territorio, la longitud y la latitud, sino también a los datos, la tecnología y las cadenas de valor.

El mundo parece moverse en dos direcciones al mismo tiempo: cada vez más conectado y más dividido.

Los desafíos de seguridad tradicionales y no tradicionales están interrelacionados: seguridad energética, seguridad alimentaria, seguridad hídrica, cambio climático, pandemias globales, delitos de alta tecnología, ciberataques a sistemas críticos. Ningún país, grande o pequeño, puede afrontar todos estos riesgos por sí solo.

La competencia geoeconómica actual no se limita a mercados, aranceles o déficits comerciales. Se trata de competir por cadenas de suministro estratégicas, por el acceso a minerales críticos y por el derecho a establecer nuevos estándares tecnológicos.

Muchos países están ajustando sus estrategias industriales, promoviendo la autosuficiencia, la diversificación, la reducción de la dependencia y la seguridad de la cadena de suministro. Esto está transformando el mapa de la producción mundial y reestructurando los flujos de inversión.

En ese contexto, la cuestión para las naciones no es sólo “de qué lado estar, dónde pararse”, sino “cómo mantenerse firmes, cómo ser autónomos”.

Para Vietnam, también es una cuestión de vida o muerte.

Vietnam elige el camino de la paz, la independencia, la autosuficiencia, la cooperación y el desarrollo. Vietnam es una nación que luchó con sangre por su independencia y pagó el precio de la guerra por la paz.

Comprendemos el valor supremo de la paz. La verdad del presidente Ho Chi Minh, «nada es más valioso que la independencia y la libertad», es el principio rector de las acciones de mi pueblo. Es el fundamento moral y el principio de nuestra vida social y de las relaciones internacionales actuales.

En un mundo lleno de presiones para elegir bando, Vietnam persigue persistentemente una política exterior independiente, autosuficiente, multilateral y diversificada; Vietnam desea ser un amigo, un socio confiable y un miembro responsable de la comunidad internacional.

Vietnam se esfuerza por construir un Estado "cálido por dentro y pacífico por fuera": manteniendo la estabilidad política y el desarrollo económico y social internamente, manteniendo un ambiente pacífico, cooperativo y mutuamente respetuoso externamente; manejando las diferencias por medios pacíficos y por el derecho internacional; poniendo a la gente y los intereses legítimos del pueblo por encima de todo.

Nos adherimos firmemente al principio de proteger firmemente la independencia, la soberanía y la integridad territorial; al mismo tiempo, crear el entorno externo más favorable para el desarrollo nacional, mejorar la calidad de vida de las personas, reducir la brecha de desarrollo y contribuir a la paz y estabilidad comunes de la región y el mundo.

Protegemos nuestra patria mediante la paz, el derecho internacional, la cultura, las tradiciones nacionales y la cooperación mutuamente beneficiosa. Esa es nuestra decisión estratégica proactiva y responsable, Vietnam.

Quisiera enfatizar que Vietnam no fomenta la confrontación. No elige un camino de desarrollo basado en el conflicto o el antagonismo. Creemos en el diálogo entre iguales, en el derecho internacional y en que la soberanía no debe afirmarse con armas ni por imposición, sino mediante el respeto mutuo, el acuerdo de respetar normas comunes y los intereses compartidos.

Ese espíritu ha ayudado a Vietnam a mantener la estabilidad sociopolítica al tiempo que se integra proactivamente a la economía internacional, participa en acuerdos de libre comercio de nueva generación y amplía la cooperación multinivel con socios en todas las regiones, incluido el Reino Unido.

Queridos amigos.

Si queremos llegar lejos, rápido, de forma estable, sostenible y proactiva, entendemos que no podemos depender únicamente de los recursos naturales, la mano de obra barata o las ventajas de los recursos humanos... Vietnam ha elegido una dirección muy clara: la ciencia y la tecnología, la innovación, la transformación digital y la economía del conocimiento serán los principales motores del crecimiento en el próximo período.

ttxvn-tong-bi-thu-to-lam-du-toa-dam-voi-cac-chuyen-gia-cong-nghe-cua-anh-va-the-gioi-ve-ai-va-chip-ban-dan-2810-3.jpg
El Secretario General To Lam asistió a un debate con expertos tecnológicos británicos e internacionales sobre IA y chips semiconductores. (Foto: Thong Nhat/VNA)

Estamos impulsando fuertemente la estrategia nacional de transformación digital, desarrollando la economía digital, la economía verde, la economía circular y la economía baja en carbono.

Vemos la innovación no sólo como un puro laboratorio científico, sino como la vitalidad de la economía, como la competitividad nacional, como la capacidad de resistir choques geopolíticos y geoeconómicos.

Esto implica la necesidad de una reforma institucional. Seguimos construyendo y perfeccionando el modelo de una economía de mercado de orientación socialista: una economía que opera según las reglas del mercado, fomenta la sana competencia y respeta el papel de la empresa privada como importante motor del crecimiento; al mismo tiempo, afirma el papel rector, líder y regulador del Estado de derecho socialista, bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, para garantizar que el desarrollo vaya de la mano del progreso social y la equidad.

En resumen, consideramos la economía privada como la fuerza impulsora más importante para acelerar el crecimiento económico; consideramos al sector económico estatal como la fuerza líder, garantizando la estabilidad macroeconómica, la seguridad económica, la seguridad energética y la seguridad alimentaria; consideramos el estado de derecho, la gobernanza honesta y la prevención de la corrupción, el despilfarro y los intereses grupales como condiciones para la confianza social, para que los recursos sociales se asignen de manera efectiva y para que todas las personas disfruten de los frutos del desarrollo de manera justa.

Al mismo tiempo, priorizamos a las personas en cada estrategia de desarrollo. El objetivo principal no son las estadísticas de crecimiento, sino mejorar realmente la calidad de vida de las personas: ingresos, vivienda, salud pública, educación de calidad, seguridad social, oportunidades de desarrollo personal y un entorno de vida seguro y limpio.

Queremos crecimiento sin sacrificar el medio ambiente. Queremos industrializarnos sin perder nuestra cultura. Queremos urbanizarnos sin dejar a nadie atrás.

Este es un punto fundamental en el pensamiento sobre el desarrollo de Vietnam: el crecimiento rápido debe estar asociado con el desarrollo sostenible; el desarrollo sostenible debe basarse en el conocimiento, la ciencia-tecnología y la innovación; la innovación sólo es significativa cuando la gente se beneficia de manera sustancial, justa e igualitaria.

Sobre esa base, Vietnam establece dos objetivos estratégicos muy claros, que llamamos los dos objetivos a 100 años.

Primer objetivo: para 2030, cuando se conmemoren 100 años de desarrollo nacional bajo el liderazgo del Partido Comunista de Vietnam, estamos decididos a convertirnos en un país en desarrollo con una industria moderna y un ingreso promedio elevado.

Segundo objetivo, para el año 2045, centenario de la fundación de la República Socialista de Vietnam, Vietnam se esforzará por convertirse en un país desarrollado, de altos ingresos, con una economía moderna, una sociedad civilizada, una población con una alta vida material y espiritual y un país que ocupe una posición digna en la comunidad internacional.

Este es un compromiso político-histórico que declaramos ante nuestro pueblo y ante la comunidad internacional.

Queridos amigos,

Vietnam y el Reino Unido establecieron relaciones diplomáticas en 1973. Desde entonces, ambas partes han recorrido un largo y significativo camino, a pesar de las diferencias en geografía, nivel de desarrollo y sistemas políticos.

En 2010, ambos países firmaron una Declaración Conjunta que establecía una Asociación Estratégica. Este fue un hito crucial, que dio inicio a una amplia cooperación en diversas áreas, como política y diplomacia, comercio e inversión, educación y formación, ciencia y tecnología, defensa y seguridad, desarrollo sostenible e intercambios interpersonales.

Hasta la fecha, la cooperación económica y comercial entre Vietnam y el Reino Unido se ha vuelto cada vez más estratégica. Tras la salida del Reino Unido de la Unión Europea, ambos países firmaron un acuerdo bilateral de libre comercio basado en compromisos de alta calidad, garantizando así la continuidad de los flujos comerciales y de inversión.

Al mismo tiempo, el Reino Unido se ha unido al Acuerdo Integral y Progresivo de Asociación Transpacífica (CPTPP), donde Vietnam es uno de los miembros fundadores, creando una estructura adicional de cooperación económica abierta, basada en altos estándares en comercio digital, propiedad intelectual, servicios e inversión.

La cooperación educativa es un pilar fundamental. Decenas de miles de estudiantes vietnamitas han estudiado en el Reino Unido en campos que abarcan desde ciencia y tecnología, tecnologías de la información, finanzas, medicina y biomedicina, hasta políticas públicas y formación de recursos humanos de alta calidad, que constituye el puente de conocimiento que conecta a ambos países.

Hoy nos enfrentamos a un nuevo acontecimiento: los dos países están promoviendo la elevación de las relaciones a la Asociación Estratégica Integral, el nivel más alto en el sistema de relaciones exteriores de Vietnam.

Esta es una clara afirmación de que Vietnam considera al Reino Unido no sólo un socio comercial, un socio educativo, un socio en ciencia y tecnología, sino también un socio estratégico a largo plazo para dar forma conjuntamente a los estándares de cooperación en el siglo XXI.

Quisiera destacar dos cosas:

En primer lugar, la relación entre Vietnam y el Reino Unido se basa en la amistad, la cooperación y el desarrollo mutuo. Se trata de una asociación en la que ambas partes tienen intereses fundamentales en mantener la paz y la estabilidad, respetar el derecho internacional, garantizar la libertad de navegación, proteger las cadenas de suministro globales, promover el comercio justo y sostenible, responder al cambio climático, el desarrollo verde y el desarrollo inclusivo.

En otras palabras, se trata del encuentro entre la necesidad del Reino Unido de involucrarse más profundamente en la región Asia-Pacífico y la necesidad de Vietnam de ampliar su espacio estratégico, tecnología, educación y finanzas de alta calidad con el Reino Unido, Europa y la comunidad internacional.

En segundo lugar, necesitamos un nuevo modelo de cooperación: práctico, mensurable y que distribuya beneficios directamente a los pueblos de ambos países.

Cuando digo “un nuevo modelo de cooperación”, me refiero a la cooperación entre las fortalezas del Reino Unido en ciencia básica, ciencia aplicada, alta tecnología, biomedicina, salud pública, educación superior, gestión urbana, transición energética y servicios financieros con las necesidades de transformación digital, transformación verde, mejora de la calidad de los recursos humanos, innovación en la gestión del desarrollo y perfeccionamiento de la institución económica de mercado de orientación socialista en Vietnam.

No se trata solo de "transferencia de tecnología". Se trata de cocrear el futuro. Creo que la propia Oxford, con su tradición de conectar el conocimiento con las políticas públicas y su influyente red de exalumnos en todo el mundo, puede desempeñar un papel muy específico en este proceso.

Imagino al menos cuatro direcciones:

(1) Cooperación conjunta en materia de formación e investigación en áreas clave como la salud pública, la biotecnología, la ciencia nuclear, la ciencia básica, la inteligencia artificial responsable, el cambio climático y la política de energía limpia.

(2) Programa de intercambio de expertos entre institutos de investigación de políticas en Vietnam y centros de investigación de políticas, administración pública y desarrollo sostenible en el Reino Unido, para desarrollar conjuntamente recomendaciones de políticas que puedan aplicarse en la práctica, aportando resultados efectivos y específicos a los lugares donde se aplican sus recomendaciones.

(3) Cooperar para apoyar la innovación y la creación de empresas tecnológicas para las empresas vietnamitas, especialmente las pequeñas y medianas empresas y las empresas innovadoras, temas que determinarán la velocidad de la transformación digital y la transformación verde de la economía vietnamita en la próxima década.

(4) Probar conjuntamente modelos de desarrollo urbano sostenible, finanzas verdes, educación abierta, atención sanitaria digital y atención sanitaria pública, áreas de interés y necesidad urgente para ambas partes.

Si logramos eso, la relación entre Vietnam y el Reino Unido será más que simples declaraciones políticas de alto nivel. Se convertirá en una fuerza viva, una red de conocimiento y tecnología que se extenderá desde Hanói hasta Londres, desde Ciudad Ho Chi Minh hasta Oxford, entre institutos de investigación, universidades, empresas e incluso entre personas.

Queridos amigos,

Vietnam está entrando en una nueva etapa de desarrollo con una fuerte aspiración: construir un país fuerte, próspero y humano; una economía moderna, verde e inteligente; una sociedad justa y civilizada donde se garantice a las personas la seguridad humana y se les den las condiciones para un desarrollo integral.

Nos esforzamos por alcanzar el objetivo de “pueblo rico, país fuerte, democracia, igualdad y civilización”. Esta es la orientación constante de nuestra estrategia nacional de desarrollo.

Creemos en el poder de la humanidad. A lo largo de la historia, el pueblo vietnamita siempre ha usado la humanidad para superar la crueldad y ha usado la humanidad para reemplazar la violencia.

Creemos que la fortaleza más sostenible de una nación no es sólo la fortaleza militar o financiera, sino también la fortaleza moral, la fortaleza para unir al pueblo y la fortaleza para generar confianza con los amigos internacionales.

Amamos la paz, aspiramos a la libertad y al desarrollo. Buscamos la cooperación equitativa. No aceptamos imposiciones. Respetamos el derecho internacional.

No queremos un mundo dividido en bloques opuestos, sino un mundo unido porque “esta tierra es nuestra”. Queremos que el mundo se desarrolle unido.

Con ese espíritu, espero que la generación joven del Reino Unido, los institutos de investigación, las universidades, las empresas innovadoras, las organizaciones de la sociedad civil y los futuros responsables de las políticas siempre crean que hay un amigo vietnamita que es un socio sincero y confiable, que comparte responsabilidades y beneficios en un orden mundial en transformación.

Creo que si unimos fuerzas para construir un marco de cooperación estratégica integral y sustancial basado en el respeto mutuo, el beneficio mutuo y una visión a largo plazo, la relación entre Vietnam y el Reino Unido no sólo avanzará a un nuevo nivel en el mapa diplomático de la nueva era.

Se convertirá en una fuerza motriz, un modelo, una historia de éxito común, no sólo para nuestros dos países, sino también para la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en el siglo XXI.

Muchas gracias.

Gracias a la Universidad de Oxford por crear un espacio para que podamos intercambiar de manera franca, abierta y objetiva, y pensar juntos en un futuro mejor.

Te lo agradezco sinceramente./.

Fuente: https://www.vietnamplus.vn/toan-van-bai-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-dai-hoc-oxford-post1073423.vnp


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Meseta de piedra de Dong Van: un raro «museo geológico viviente» en el mundo
Vea cómo la ciudad costera de Vietnam se convierte en uno de los principales destinos del mundo en 2026
Admirar la bahía de Ha Long desde la tierra acaba de entrar en la lista de los destinos favoritos del mundo.
Las flores de loto tiñen de rosa a Ninh Binh desde arriba

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Los edificios de gran altura en la ciudad de Ho Chi Minh están envueltos en niebla.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto