Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sobre el proverbio "Un plato de arroz vale más que una vara de bambú"

(Baothanhhoa.vn) - En el número anterior de la columna "Charlando sobre palabras", publicamos el artículo "Nuoc lat va khot lat", que explicaba claramente la diferencia entre "nut" y "nuoc". En concreto, "nut" es el punto donde se atan los dos extremos de la cuerda, y "nuoc" es el lazo de cuerda que lleva a la "nut", no el dialecto sureño que llama "nuoc".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa08/09/2025

Sobre el proverbio

En esta columna de "Charlando sobre palabras", nos gustaría discutir un modismo relacionado con la palabra "nuoc", que es "Un tazón de arroz vale un tazón de arroz".

Dai Nam Quoc Am Tu Vi (Huynh Tinh Paulus Cua) interpreta “Un tazón de arroz con una vara de bambú” (versión variante: “Un tazón de arroz con una vara de bambú”) como “Mano de obra cara” (mano de obra cara - HTC); y el Diccionario de modismos y proverbios vietnamitas (Grupo Vu Dung) como “Es costoso contratar trabajadores; el que se esfuerza recibe un pago justo, nadie puede atribuirse el mérito de nadie más”.

¿Por qué existe aquí algo así como una mano de obra “cara” o “costosa”?

En el pasado, las casas se techaban con bambú y paja, por lo que cada pocos años había que techarlas de nuevo. Cuando la agricultura se interrumpía, el dueño de la casa se encargaba de las tareas. La gente del pueblo, la aldea y la aldea se reunía para ayudar. Las mujeres limpiaban, cocinaban y techaban; los hombres subían. La cantidad de personas que acudían a "contribuir" era casi ilimitada. Al principio, eran solo unas pocas, pero luego se sentaban en filas, cubriendo todo el tejado. Las risas y las charlas eran animadas, los gritos "¡Ke dy...! ¡Me dy...!" eran vibrantes. La gente tejía con prisa, construyendo cercas... La gente lenta y torpe no podría seguir el ritmo de la gente hábil y ágil. Por lo tanto, algunas personas solo tenían tiempo de pasar el bambú por las vigas y luego por las hojas de palma para crear un "nuoc", pero aún no lo habían tensado para torcer el "nuoc", por lo que tuvieron que dejarlo rápidamente y colocar el siguiente techo para seguir el ritmo de la persona a su lado. Al terminar el tejado, al mirar hacia arriba, descubrían techos sueltos; a veces, al agacharse para derribarlos, se resbalaban.

Todos los que participaron en la fiesta del techado eran ayudantes contratados que trabajaban gratis. Sin embargo, una vez terminado el trabajo, todos se sentaban a comer arroz, incluso los que llegaban tarde, a veces solo atando unas tiras de bambú antes de terminar. Así que, "¡Una tira de bambú, un tazón de arroz!". Más tarde, esta frase se interpretó como que la mano de obra era cara, "era costoso contratar trabajadores".

Man Nong (colaborador)

Referencia: La variante "Nuoc lat bat com" se explica en el Diccionario de modismos, proverbios y canciones populares vietnamitas (Viet Chuong): "Atar una sola cuerda es una tarea muy fácil y rápida; cualquiera puede hacerlo. Una sola cuerda no puede construir una casa, pero eso no significa que se deba hacer el trabajo descuidadamente".

El significado figurado de esta frase es que al hacer cualquier cosa, por pequeña o insignificante que sea, debemos hacerlo con minuciosidad y cuidado. Solo así el trabajo podrá completarse bien y perdurar.

Fuente: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-thanh-ngu-nbsp-mot-nuoc-lat-mot-bat-com-260920.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Impresionantes campos en terrazas en el valle de Luc Hon
Las flores "ricas" que cuestan 1 millón de VND cada una siguen siendo populares el 20 de octubre
Películas vietnamitas y el camino a los Oscar
Los jóvenes viajan al noroeste para disfrutar de la temporada de arroz más hermosa del año.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Los jóvenes viajan al noroeste para disfrutar de la temporada de arroz más hermosa del año.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto