Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

مسابقه نویسندگی «طعم تت»: کیک‌های تت با روح روستا

Người Lao ĐộngNgười Lao Động23/01/2023

(NLDO) - کیک‌های سنتی تت زادگاه من اکنون به مقدار زیاد تهیه و به گردشگران فروخته می‌شوند. هر کسی که آنها را می‌خورد، به خاطر قلب و عشق سازنده، زیبایی و خوشمزگی آنها را ستایش می‌کند.


هر بار که عید تت نزدیک می‌شود، مهم نیست چقدر سرم شلوغ باشد، همیشه یک روز کامل را به رفتن به روستای باستانی لوک ین اختصاص می‌دهم. این روستا یک بنای یادبود ملی در روستای شماره ۴، بخش تین کان، منطقه تین فوک، استان کوانگ نام است؛ مکانی که نه تنها کوچه‌های سنگی و خانه‌های باستانی زیبا دارد، بلکه کیک‌های خوشمزه و غذاهای برنجی چسبناکی نیز دارد که نسل به نسل با روش‌های آماده‌سازی پیچیده‌ای که در همه جا در دسترس نیست، منتقل شده‌اند.

وقتی به اینجا می‌آیم تا گشت و گذار کنم، نان زنجبیلی و کیک کاساوا بخورم؛ بان تو و برنج چسبناک بخرم؛ بسیاری از تصاویر آشنا و گرم زادگاه عزیزم، تین فوک، جایی که بیش از نیمی از عمرم را در آن گذرانده‌ام، از ذهنم بیرون می‌آیند.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 1.

کیک‌های تت در روستای باستانی لوک ین

شیرینی زنجفیلی

حدود ۲۴-۲۵ دسامبر، مادرم گفت: «برو کنار نهر و چند سنگریزه جمع کن تا کیک درست کنیم.» به محض اینکه این را شنیدم، فوراً سبد حصیری و سبد بامبویم را برداشتم، چون می‌دانستم مادرم دارد برای درست کردن کیک زنجبیلی آماده می‌شود. وقتی به نهر رسیدم، تعداد زیادی سنگریزه بزرگ با شکل‌های مختلف برداشتم، سپس آنها را به آب کم‌عمق آوردم، آنها را سابیدم و کاملاً شستم. وقتی سنگریزه‌ها را برگرداندم، آنها را زیر آفتاب گذاشتم تا خشک شوند.

برای تهیه‌ی نان زنجبیلی، مادرم برنج چسبناک خوشمزه‌ای را انتخاب کرد، آن را تمیز شست و حدود ۷ ساعت در آب خیساند تا نرم شود. آبی که برای خیساندن برنج چسبناک استفاده می‌شد با آب زنجبیل تازه‌ی له شده مخلوط و صاف می‌شد. برنج چسبناک آسیاب شده و به آرد تبدیل می‌شد، آرد آسیاب شده در یک پارچه‌ی نازک پیچیده می‌شد و یک سنگ سنگین روی آرد قرار داده می‌شد تا تمام آب آن گرفته شود.

سپس، خمیر را با جوشاندن چند مشت خمیر در آب جوش ورز می‌دادند تا زمانی که توده‌های خمیر کوچک شوند؛ خمیر را با قاشق برمی‌داشتند، آن را می‌شکستند، به اندازه کافی عسل یا شکر برای شیرین کردن آن اضافه می‌کردند؛ خمیر جوشیده را با آرد برنج نپخته و چسبناک باقی مانده مخلوط می‌کردند و آن را در یک هاون سنگی بزرگ می‌کوبیدند. من دسته چوبی را نگه می‌داشتم تا خمیر را با هر دو دست بکوبم، مادرم خمیر را به وسط هاون فشار می‌داد. وقتی پشتم خیس عرق شد، خمیر ضخیم شده بود و من دسته را محکم بالا می‌کشیدم.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 2.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 3.

مادرم خمیر را به قطعات ضخیمی پهن کرد، هنگام پهن کردن کمی آرد خشک روی آن پاشید تا از چسبیدن آن جلوگیری شود، سپس آن را به قطعاتی بزرگتر از انگشت اشاره برش داد و در آفتاب خشک کرد. وقتی قطعات خمیر خشک شدند، مادرم آنها را یک روز در میان با زنجبیل تازه ورقه شده تخمیر کرد تا خمیر با زنجبیل معطرتر شود.

فرآیند پخت نیز بسیار پیچیده بود. مادرم دو قابلمه را روی اجاق هیزمی گذاشت، سنگریزه‌ها را ماهرانه طوری چید که شکاف‌های زیادی وجود داشته باشد، سپس آنها را گرم کرد. وقتی سنگریزه‌ها داغ شدند، تکه‌های خمیری را که تازه تخمیر شده بودند برداشت و آنها را در شکاف‌های بین سنگریزه‌های قابلمه قرار داد و درب قابلمه را بست تا با بخار خشک شوند. هر تکه خمیر، وقتی با سنگریزه‌های داغ برخورد می‌کرد، در امتداد شکاف‌های بین سنگریزه‌ها پف می‌کرد، مانند تکه‌های زنجبیل به اشکال مختلف. مادرم کیک زنجبیلی تازه پخته شده را در آب شکر از قبل ذوب شده با آب زنجبیل فرو برد، بلافاصله آن را بیرون آورد، من کنار آن نشستم و پاپ کورن (برنج چسبناک بو داده) را روی قسمت بیرونی آن پاشیدم و کمی رنگ صورتی به نوک‌های تیز کیک‌ها مانند جوش‌های جوان روی زنجبیل تازه زدم. نتیجه کیک‌های زنجبیلی بسیار زیبایی بود، هم اسفنجی و هم چرب، هم شیرین و هم تند و هم معطر.

بعد از اینکه کیک‌های زیادی درست شد، مادرم سینی را با برگ‌های خشک آرکا پوشاند، کیک‌ها را چید و آنها را برای روزهای زیادی، در حالی که هنوز ترد بودند، در سطل برنج نگهداری کرد. وقتی عید تت فرا رسید، سرو کردن کیک‌های زنجبیلی در بشقاب برای عبادت و پذیرایی از مهمانان بسیار زیبا بود. قبل از لذت بردن از کیک زنجبیلی، ما بچه‌ها اغلب قبل از خوردن، مدتی به آن نگاه می‌کردیم. بعد از گذشت سال‌ها، هنوز هم آن کیک را با طعم شیرین و روستایی برنج چسبناک و عسلش به یاد می‌آورم؛ معنی و محبت آن "زنجبیل تند، نمک شور"؛ گرمای آتشش، محبت خانوادگی‌اش و عشق به محله.

کیک کاساوا، کیک "B.52"

به مناسبت عید تت، وقتی برای بازدید از میدان نبرد قدیمی و مردم منطقه پایگاه مقاومت به تین فوک برگشتم، عموها و عمه‌هایی که در زادگاهم جنگیده بودند از من پرسیدند: «آیا در زادگاهت هنوز کیک کاساوا و کیک «B.52» درست می‌کنند؟». من پاسخ دادم: «بله».

سپس داستان‌های تأثیرگذاری درباره تعطیلات تت در دوران قحطی جنگ گفته می‌شد، زمانی که ما فقط آرزوی دیدن بان او، بان تت را داشتیم، با اینکه کیک‌ها در "سان رای" (کاساوا که به طور پراکنده کاشته می‌شد تا دشمن متوجه بمباران نشود) و در موزهای کمیاب از سرزمین‌هایی که مواد شیمیایی سمی و بمب‌ها مدام در حال ساییده شدن بودند، پیچیده شده بودند. در مورد من و بسیاری از همکلاسی‌هایم، در تت، با اینکه "خوراکی‌های لذیذ" زیادی وجود داشت، ما هنوز هم آرزوی بان او کاساوا، بان "B.52" را داشتیم، بنابراین هر سال خودم آنها را درست می‌کردم یا سعی می‌کردم آنها را برای خرید پیدا کنم.

تنها چند سال پس از اتحاد مجدد کشور بود که توانستم در طول عید تت، نان زنجبیلی، بان تو و بان تت بخورم، زمانی که خانواده‌ام بسیاری از مزارع بایر را برای کاشت برنج و برنج چسبناک پاکسازی کرده بودند. سرزمین من تازه یک جنگ شدید را پشت سر گذاشته بود، بنابراین برنج و برنج چسبناک رویای بسیاری از خانواده‌ها در طول عید تت بود، بنابراین در سال‌های اولیه، بان یو و بان تت در کاساوا پیچیده می‌شدند.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 4.

بان تو و کیک "B.52"

اواخر بعد از ظهر دسامبر، پدرم برای چیدن کاساوا به خانه رفت. مادرم آن را پوست کند، شست، هسته‌اش را جدا کرد و سپس آن را آسیاب کرد تا پودر شود. میز آسیاب، یک تکه آلومینیوم بود که پدرم از یک لامپ آمریکایی بریده بود و با میخ سوراخ‌های کوچک زیادی روی آن ایجاد کرده بود؛ کاساوا روی سطح ناهموار میز آسیاب آسیاب می‌شد. مادرم با پودر کاساوای آسیاب شده، مخلوط با پودر کاساوای خشک و مقداری لوبیای سیاه بخارپز به عنوان مواد داخل آن، توانست چند دوجین بانه یو بپیچد.

تمام خانواده تمام شب را بیدار می‌ماندند و آرد را می‌کوبیدند تا کیک‌های "B.52" درست کنند. کیک‌ها از کاساوای پخته شده درست می‌شدند، در هاون سنگی با موز رسیده کوبیده می‌شدند، در برگ موز پیچیده می‌شدند، با نوارهای بامبو مانند بان تت محکم بسته می‌شدند و دوباره پخته می‌شدند. وقتی کیک‌ها را از پوست جدا می‌کردند، بسیار نرم و خوشمزه بودند.

کیک «بی.۵۲» غذایی است که در طول جنگ، مردم شهر من برای جلوگیری از برخورد بمب‌افکن‌های بی.۵۲ آمریکایی به اعماق جنگل می‌رفتند و با خود می‌آوردند. این کیک آنقدر طولانی و بزرگ پیچیده می‌شد که افراد زیادی می‌توانستند آن را بخورند، بنابراین به طنز به آن کیک «بی.۵۲» می‌گفتند. در طول عید تت، مردم کیک‌های کاساوا و کیک‌های «بی.۵۲» را می‌پیچیدند تا به سربازان و چریک‌ها بدهند.

کیک‌های ساده‌ی تت فقط یک خاطره نیستند. در آخرین روز سال، در بازار شهر تین کی قدم می‌زدم، با پیرمردی آشنا شدم که سبدی از کیک‌های کاساوا برای فروش حمل می‌کرد، یک دسته از آنها را که هنوز داغ بود خریدم؛ او بی‌دندان لبخند می‌زد و داستان‌هایی از گذشته تعریف می‌کرد...

در بازدید از روستای باستانی لوک ین، بازگشت به زادگاهم، کمون تین سون، در حالی که به نان زنجبیلی نگاه می‌کردم؛ همراه با بان تو، بان نو، بان این، شوئی وانگ، شوئی گاک، خاطرات گرم و دوست‌داشتنی به ذهنم هجوم آوردند، ناگهان احساس کردم بهار به طور غیرمعمولی گرم است.

CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 5.
CUỘC THI VIẾT “HƯƠNG VỊ TẾT: Bánh Tết hồn quê - Ảnh 6.


منبع

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

برنج جوان مِی تری (Me Tri) در آتش می‌سوزد و با ریتم کوبنده‌ی هاون برای محصول جدید، غوغا می‌کند.
نمای نزدیک از تمساح مارمولک در ویتنام، که از زمان دایناسورها وجود داشته است
امروز صبح، کوی نون با حال خراب از خواب بیدار شد.
تای هونگ، قهرمان کار، مستقیماً مدال دوستی را از ولادیمیر پوتین، رئیس جمهور روسیه، در کرملین دریافت کرد.

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

رقص پائو دانگ مردم دائو در باک کان

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول