Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

مترجم نگوین لو چی عنوان «دوست ادبیات چین» را دریافت کرد

صبح روز ۲۱ جولای در شهر نانجینگ (چین)، ترونگ هونگ سام، رئیس انجمن نویسندگان چین، عنوان «دوست ادبیات چین» را به نگوین له چی، مترجم، اهدا کرد.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

این عنوان به پاسداشت تلاش‌های مترجمان در ترجمه ادبیات چینی برگزیده انجمن نویسندگان چین اهدا می‌شود.

مترجم نگوین لو چی اولین مترجم ویتنامی است که پس از بیش از ۲۵ سال کار خستگی‌ناپذیر در زمینه ترجمه ادبی، این عنوان شریف را دریافت می‌کند.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

مترجم نگوین لو چی در مراسم تجلیل از مترجمان ادبی در کنفرانس بین‌المللی ترجمه ادبی در شهر نانجینگ

عکس: سی بی

او همچنین این عنوان را از ۱۴ مترجم ادبی از بسیاری از کشورهای دیگر دریافت کرد.

مراسم اهدای جایزه بخشی از هفتمین کنفرانس بین‌المللی ترجمه ادبیات چینی برای چین‌شناسان بود که از 20 تا 24 جولای توسط انجمن نویسندگان چین در شهر نانجینگ برگزار شد.

این کنفرانس تخصصی در زمینه ترجمه ادبی در سال ۲۰۱۰ آغاز به کار کرد و هر دو سال یکبار برگزار می‌شود و بسیاری از مترجمان ادبی مشهور را از کشورهای مختلف به خود جذب می‌کند.

کنفرانس امسال حول محور « ترجمه برای آینده» برگزار شد و ۳۹ نویسنده برجسته چینی مانند لیو ژنیون، دونگشی، بیت فیو... و ۳۹ مترجم ادبی برجسته از ویتنام، تایلند، میانمار، نپال، کره، ژاپن، مکزیک، انگلستان، ترکیه، اسپانیا، هلند، لهستان، ایتالیا، ایران... را گرد هم آورد.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

۱۵ مترجم به خاطر تلاش‌هایشان در معرفی ادبیات چین به جهان، جوایزی دریافت کردند.

عکس: سی بی

نگوین لو چی، مترجم، در گفتگو با مطبوعات چینی گفت: «خواندن و ترجمه داستان‌های خوب سرگرمی همیشگی من است. داشتن فرصت ترجمه آثار ادبی عالی، به ویژه ادبیات چین، فرصتی فرخنده است. از نویسندگان چینی به خاطر نوشتن داستان‌های خوب برای من تا آنها را در طول ۲۵ سال گذشته با خوانندگان ویتنامی به اشتراک بگذارم و از آنها لذت ببرم، متشکرم. امیدوارم به سفر جستجو و کشف داستان‌های خوب برای ادامه اشتراک‌گذاری با خوانندگان چین و ویتنام ادامه دهم و به پلی ادبی برای خوانندگان هر دو کشور تبدیل شوم. به اشتراک گذاشتن ادبیات ویتنامی با چین و سایر کشورها نیز چیزی است که من همیشه به آن امیدوارم و برای انجام آن تلاش می‌کنم.»

چندی پیش، مترجم نگوین لو چی نیز مفتخر به دریافت گواهی شایستگی از کمیته مردمی شهر هوشی مین شد و نامش در فهرست ۱۷۷ نفری قرار گرفت که ۵۰ سال پس از اتحاد مجدد کشور (۳۰ آوریل ۱۹۷۵ - ۳۰ آوریل ۲۰۲۵) سهم مثبت و مهمی در توسعه ادبیات و هنر در شهر هوشی مین داشته‌اند.

منبع: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

فلات سنگی دونگ وان - یک «موزه زمین‌شناسی زنده» نادر در جهان
شهر ساحلی ویتنام در سال ۲۰۲۶ به برترین مقاصد گردشگری جهان تبدیل می‌شود
«خلیج ها لونگ را از روی خشکی تحسین کنید» به تازگی وارد فهرست محبوب‌ترین مقاصد گردشگری جهان شده است.
گل‌های نیلوفر آبی که از بالا به رنگ صورتی درمی‌آیند

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

ساختمان‌های بلندمرتبه در شهر هوشی مین در مه فرو رفته‌اند.

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول