Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

در خانه با لهجه محلی صحبت می‌کنید، اما وقتی بیرون می‌روید به لهجه استاندارد خود برمی‌گردید؟

آیا باید لهجه محلی‌ام را حفظ کنم یا با لهجه استاندارد صحبت کنم؟ راه حل این است که در خانه با لهجه محلی صحبت کنم تا ارتباط برقرار کنم و وقتی برای ارتباط بیرون می‌رویم، به لهجه استاندارد روی بیاورم.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ28/10/2025

Ở nhà nói giọng địa phương, ra ngoài chuyển giọng phổ thông? - Ảnh 1.

صحبت کردن با لهجه روستایی برای ایجاد پیوند خوب است، اما املای کلمات باید صحیح باشد.

مقاله «چه زمانی باید با لهجه منطقه‌ای صحبت کنید، چه زمانی باید با لهجه استاندارد صحبت کنید؟» در Tuoi Tre Online پاسخ‌های زیادی از خوانندگان دریافت کرد. اکثر نظرات به سوال مقاله پاسخ داده بودند. یعنی در خانه باید با لهجه منطقه‌ای صحبت کنید و وقتی بیرون می‌روید باید به لهجه استاندارد روی بیاورید.

لهجه محلی برای ارتباط با ریشه‌ها، لهجه عامیانه برای برقراری ارتباط

یک چیز تقریباً قطعی است و هیچ‌کس نمی‌تواند آن را انکار کند: لهجه‌ی منطقه‌ای یک ویژگی منحصر به فرد است، صدایی که به شنونده کمک می‌کند تا بداند گوینده از کدام منطقه می‌آید. بنابراین، بسیاری از خوانندگان نیز این نظر را دارند.

خواننده‌ای به نام تران کوانگ دین نوشت: «لهجه محلی یکی از ویژگی‌های فرهنگی یک منطقه است. اگر با هموطنان و اقوام خود ارتباط برقرار می‌کنید، باید از آن استفاده کنید.»

یک نگوک پیشنهاد داد: «هنگام شرکت در فعالیت‌های فرهنگی و هنری سنتی، باید لهجه محلی حفظ شود تا ظرافت‌های منطقه‌ای غنی‌تر شوند.»

ترا هوآ با موافقت با دیدگاه فوق نوشت: «لهجه محلی هویت است، ارتباطی با اصل و نسب. باید هنگام برقراری ارتباط با اقوام و هموطنان برای حفظ صمیمیت و اصالت از آن استفاده شود.»

اما به گفته بسیاری از خوانندگان، هنگام بیرون رفتن برای برقراری ارتباط یا کار، لازم است به لهجه رایج روی آورید تا شنوندگان بتوانند به راحتی متوجه شوند.

تران کوانگ دین، خواننده، ادامه داد: «هنگام تعامل در جامعه، سعی کنید طوری تلفظ کنید که دیگران بتوانند بشنوند و بفهمند.» بائو آن، خواننده، به مزیت استفاده از هر دو لهجه روستایی و مردمی اشاره کرد: «استفاده انعطاف‌پذیر از دو لهجه، نوعی «تغییر ظریف کد» است که به گوینده کمک می‌کند تا هم صادق و هم سازگار باشد.»

کوین نهو با این نظر که هنگام صحبت در مقابل جمعیت باید از لهجه رایج استفاده کنیم، موافق بود و اظهار داشت: «هنگام سخنرانی یا ارائه آکادمیک، باید از لهجه استاندارد استفاده کنیم تا شنوندگان بتوانند به جای لحن، روی محتوا تمرکز کنند.»

بائو بین، یکی از خوانندگان، توضیح داد: «هنگام برقراری ارتباط در محل کار و همکاری با شرکای چند منطقه‌ای، برای تضمین حرفه‌ای بودن و سهولت درک، داشتن لهجه مشترک ضروری است.»

در همین حال، خواننده هونگ هان گفت که نه تنها خودش وقتی بیرون می‌رود با لهجه‌ی رایج صحبت می‌کند و وقتی به زادگاهش برمی‌گردد با لهجه‌ی روستایی صحبت می‌کند، بلکه تقریباً همه‌ی مردم زادگاهش هم همین کار را می‌کنند.

این خواننده در توضیح بیشتر گفت: «به نظر من این مناسب است زیرا بسیاری از مواقع وقتی برای ارتباط بیرون می‌رویم و از لهجه شهر خودمان استفاده می‌کنیم، هیچکس نمی‌تواند حرف ما را بفهمد، مگر اینکه شنونده اهل همان شهر باشد. اینطور نیست که ما به لهجه شهر خودمان احترام نگذاریم، اما اگر می‌خواهیم مردم یکدیگر را بهتر درک کنند، باید از لهجه استاندارد رایج استفاده کنیم.»

با لهجه محلی صحبت کنید اما با املای صحیح بنویسید

خواننده توی همچنین به لهجه‌های منطقه‌ای اعتراضی ندارد زیرا حتی خانواده‌اش لهجه‌های زیادی دارند (پدرش لهجه جنوبی دارد، مادرش لهجه هوئه دارد، خواهر و برادرانش لهجه شمالی دارند). و نه تنها ویتنام، بلکه هر کشوری لهجه منطقه‌ای دارد. این یک ویژگی ارزشمند است، یک هویت منحصر به فرد که نمی‌توان آن را با هیچ چیز دیگری اشتباه گرفت.

این شخص نوشت: «با این حال، تلفظ نادرست و اشتباهات املایی... باید از سنین پایین در خانه و مدرسه اصلاح شوند تا زبان ویتنامی به درستی استفاده شود.»

برخی از خوانندگان همچنین فکر می‌کنند که کلمات محلی و تلفظ نادرست ویتنامی دو مفهوم کاملاً متفاوت هستند. دانش‌آموزان دبیرستانی یا دانشجویان دانشگاه می‌توانند کاملاً بین کلمات محلی و تلفظ نادرست تمایز قائل شوند. اما دانش‌آموزان دبستان احتمالاً نمی‌توانند این تمایز را تشخیص دهند.

بنابراین، به گفته‌ی خواننده‌ی تان تونگ: «هنگام تدریس در مدرسه، معلمان باید تلفظ صحیح را بیاموزند و به دانش‌آموزان کمک کنند تا بر اساس آن تلفظ کنند. این کار نه تنها به آنها کمک می‌کند تا تلفظ صحیح را درک کنند، بلکه با لهجه‌ی خانواده و دوستانی که هر روز ملاقات می‌کنند نیز صحبت خواهند کرد.»

این خواننده همچنین به اهمیت صحبت کردن با لهجه رایج هنگام حضور در رسانه‌ها اشاره کرد: «ویراستاران می‌توانند به شخصیت‌ها یادآوری کنند که از کلمات و تلفظ رایج استفاده کنند تا به مخاطب کمک کنند به راحتی گوش دهد و همچنین به گسترش لهجه استاندارد در همه جا کمک کنند.»

خواننده دیگری با همین نظر نوشت: «وقتی به جامعه می‌رویم، از زبان معیار استفاده می‌کنیم؛ وقتی به خانه برمی‌گردیم، می‌توانیم از زبان محلی استفاده کنیم. البته معلمان در مدرسه باید زبان معیار را تدریس کنند.»

خواننده نگوین ویت لاپ گفت که در زادگاهش، مشکل تلفظ اشتباه «ن» و «ل» توسط مردم وجود دارد. بنابراین، «یادگیری و آموزش نحوه صحیح صحبت کردن، خواندن و نوشتن ضروری است.» خواننده دیگری افزود: «هنگام تدریس یا آموزش مهارت‌ها، معلمان باید از لهجه استاندارد استفاده کنند تا از ثبات تلفظ برای دانش‌آموزان اطمینان حاصل شود.»

خواننده‌ای به نام سائو زت نوشت که لازم است بین املای صحیح و صحبت کردن با لهجه‌ی منطقه‌ای تمایز قائل شد. «ویتنامی را با املای صحیح آموزش دهید و یاد بگیرید، صحبت کنید و بنویسید. نه اینکه مردم را مجبور کنید لهجه‌های منطقه‌ای خود را کنار بگذارند.»

خواننده ترونگ کیت همچنین معتقد است که تمایز قائل شدن بین لهجه‌های محلی و کلمات محلی ضروری است. هیچ لهجه یا کلمات استانداردی وجود ندارد، بلکه فقط کلمات ملی و کلمات محلی وجود دارند.

ترونگ کیت نوشت: «هنگام تلفظ، شرط لازم این است که به دیگران اجازه دهید آنچه را که می‌گویید به وضوح بشنوند. هنگام برقراری ارتباط، باید بدانید با چه کسی صحبت می‌کنید تا از کلمات مناسب استفاده کنید. اگر هنگام صحبت با مردم مناطق دیگر از کلمات معمول محل خود استفاده کنید، چگونه می‌توانیم یکدیگر را بفهمیم؟»

دونگ ها

منبع: https://tuoitre.vn/o-nha-noi-giong-dia-phuong-ra-ngoai-chuyen-giong-pho-thong-20251028111534296.htm


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

فلات سنگی دونگ وان - یک «موزه زمین‌شناسی زنده» نادر در جهان
شهر ساحلی ویتنام در سال ۲۰۲۶ به برترین مقاصد گردشگری جهان تبدیل می‌شود
«خلیج ها لونگ را از روی خشکی تحسین کنید» به تازگی وارد فهرست محبوب‌ترین مقاصد گردشگری جهان شده است.
گل‌های نیلوفر آبی که از بالا به رنگ صورتی درمی‌آیند

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

ساختمان‌های بلندمرتبه در شهر هوشی مین در مه فرو رفته‌اند.

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول