Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

انگلیسی به عنوان زبان دوم: آزمونی بی‌رحمانه برای شایستگی مدیریت سیاست؟

TPO - پروژه «تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم در مدارس» یک فرصت تاریخی است، اما همچنین آزمون سختی برای ظرفیت مدیریت سیاست است. سوال دیگر این نیست که «آیا ما آن را می‌خواهیم؟»، بلکه این است که آیا ما شجاعت سرمایه‌گذاری روی معلمان، صبور بودن با یک نقشه راه بلندمدت و مصمم بودن به قرار دادن عدالت در مرکز را داریم؟

Báo Tiền PhongBáo Tiền Phong01/10/2025

انتظار می‌رود این پروژه ۵۰،۰۰۰ مدرسه، ۳۰ میلیون دانش‌آموز و ۱ میلیون معلم را پوشش دهد. با این حال، برای آموزش ۲۰۰،۰۰۰ معلم کافی برای تدریس به زبان انگلیسی در ۵ سال آینده، بخش آموزش با مشکلات زیادی روبرو خواهد شد.

خبرنگار Tien Phong مصاحبه‌ای با آقای Le Hoang Phong، مدیر علمی سازمان مشاوره آموزشی YOUREORG، محقق Chevening، انجام داد و در آن نظر خود را بیان کرد که وقتی وزارت آموزش و پرورش پروژه "تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم مدارس" تا سال 2045 را ارائه داد، بسیاری از مردم این را یک نقطه عطف دانستند. ما باید راهی پیدا کنیم تا این را به یک انقلاب آموزشی تبدیل کنیم یا فقط یک وعده ناتمام.

921b0ada-7011-4ac8-a985-921c7f27e030.jpg
آقای لو هوانگ فونگ، مدیر علمی سازمان مشاوره آموزشی و تربیتی YOUREORG، بورسیه Chevening

«نظام تربیت معلم ما چقدر «ظرفیت» دارد؟»

پ‌وی: به نظر شما، آیا می‌توانیم تا سال ۲۰۳۰ حدود ۱۲۰۰۰ معلم زبان انگلیسی پیش‌دبستانی، نزدیک به ۱۰۰۰۰ معلم دبستان و همزمان حداقل ۲۰۰۰۰۰ معلم توانمند برای تدریس به زبان انگلیسی آموزش دهیم؟

وقتی وزارت آموزش و پرورش پروژه «تبدیل زبان انگلیسی به زبان دوم مدارس» تا سال ۲۰۴۵ را ارائه کرد، بسیاری از مردم این را یک نقطه عطف دانستند. نه تنها به این دلیل که انگلیسی «زبان ادغام» است، بلکه به این دلیل که با آرمان ارتقای جایگاه ملی ارتباط نزدیکی دارد. اما همیشه شکافی بین آرمان و واقعیت وجود دارد. و این شکاف است که تعیین می‌کند: آیا این یک انقلاب آموزشی است یا فقط یک وعده محقق نشده.

نیروی انسانی معلم: جاه‌طلبی و محدودیت‌ها. این پروژه با هدف اضافه کردن بیش از ۲۲۰۰۰ معلم جدید زبان انگلیسی به مدارس پیش‌دبستانی و ابتدایی و آموزش ۲۰۰۰۰۰ معلم موجود برای تدریس به زبان انگلیسی تا سال ۲۰۳۰ انجام می‌شود.

این تقریباً دو برابر تعداد فعلی معلمان تمام وقت زبان انگلیسی است. روی کاغذ، این هدفی مطابق با روندهای جهانی است. یونسکو تخمین می‌زند که جهان برای دستیابی به هدف آموزش جهانی تا سال ۲۰۳۰ به ۴۴ میلیون معلم جدید نیاز خواهد داشت.

اما سوال اصلی این است: سیستم تربیت معلم ما چقدر «ظرفیت» دارد؟ چند دانش‌آموز حاضرند معلمی را به عنوان شغل انتخاب کنند و چند نفر حاضرند در مناطق دشوار بمانند؟ یک نظرسنجی در شهر هوشی مین، جایی که شرایط بسیار مساعد است، نشان می‌دهد که تنها ۲۸٪ از معلمان به سطح B2 یا بالاتر رسیده‌اند، در حالی که حداقل سطح مورد نیاز برای دبستان B2 و برای دبیرستان C1 است. یعنی مشکل فقط کمیت نیست، بلکه کیفیت نیز هست.

پ‌وی: هنگام اجرای پروژه، به نظر شما بزرگترین مشکلی که با آن مواجه شدیم چه بود، قربان؟

من فکر می‌کنم بزرگترین مانع، افراد، انگیزه و اجماع هستند. در هر اصلاحی، برنامه درسی فقط یک چارچوب است؛ کسانی که این چارچوب را به واقعیت تبدیل می‌کنند، معلمان هستند. این پروژه مستلزم آن است که معلمان نه تنها در زبان انگلیسی خوب باشند، بلکه در روش CLIL نیز مهارت داشته باشند، هم در انتقال دانش موضوعی و هم در توسعه زبان‌های خارجی. این یک مهارت پیچیده است که نمی‌توان آن را در چند دوره کوتاه «فشرده» کرد.

در عین حال، مسئله انگیزه و نحوه برخورد با آنها مانع بزرگی است. حقوق پایین و فشار کاری بالا، اگر معلمان پاداش‌های شایسته‌ای نبینند، نمی‌توان از آنها انتظار داشت که با تمام وجود نوآوری کنند. بدون سازوکاری از کمک هزینه‌ها، مسیرهای ارتقاء و شناخت اجتماعی، بسیج استقامت حرفه‌ای دشوار است. ما نمی‌توانیم از تیمی که سیاست‌هایش هنوز آنها را در تنگنا قرار می‌دهد، انتظار تعالی داشته باشیم.

علاوه بر این، جامعه نگرانی‌های مشروعی نیز دارد. برخی والدین نگرانند که معرفی زودهنگام زبان انگلیسی، زبان ویتنامی را مبهم و پایه‌های فرهنگی را تضعیف کند. نظریه جیم کامینز ثابت کرده است که تنها زمانی که زبان مادری قوی باشد، یک زبان خارجی می‌تواند ریشه بدواند. اگر این بده بستان صورت گیرد، خطر نسلی که در هر دو زبان «نیمه‌کاره» است، واقعی است.

بنابراین، بزرگترین چالش تعداد کتاب‌های درسی یا کلاس‌های دوزبانه نیست، بلکه چگونگی تربیت معلمانی شایسته، باانگیزه و با اعتماد به نفس کافی است که جامعه نیز طرف آنها را بگیرد.

PV: به نظر شما، آیا باید عوامل منطقه‌ای را برای افزایش امکان‌سنجی پروژه در نظر بگیریم؟

منطقه‌ای: عدالت کلیدی است. اگر فقط از هانوی یا هوشی مین سیتی نگاه کنید، این پروژه عملی به نظر می‌رسد. اما وقتی از شهرهای بزرگ خارج می‌شوید، تصویر کاملاً متفاوت است.

در حال حاضر، کل کشور تنها ۱۱۲,۵۰۰ دانشجو دارد که به زبان انگلیسی درس می‌خوانند، به علاوه ۷۷۳۰۰ دانشجوی دوزبانه در ۴۰ استان و شهر. این بدان معناست که بیش از ۲۰ استان هیچ مدل EMI ندارند.

در بسیاری از استان‌های کوهستانی، دانش‌آموزان هنوز به زبان ویتنامی مسلط نیستند و اکنون زبان انگلیسی به یک «بار مضاعف» تبدیل خواهد شد.

نماینده‌ای از اداره آموزش و پرورش توین کوانگ با صراحت گفت: این یک وظیفه «بسیار سنگین» است. اگر یک پیشرفت مشترک اعمال شود، مناطق محروم به زودی عقب خواهند ماند. پاسخ، یک نقشه راه طبقه‌بندی شده است. مناطق شهری می‌توانند در اولویت قرار گیرند و الگو باشند؛ مناطق محروم به زمان و منابع بیشتری نیاز دارند و تقویت زبان ویتنامی را قبل از تقویت زبان انگلیسی در اولویت قرار دهند.

مهم‌تر از آن، بودجه و مشوق‌ها باید به محروم‌ترین مناطق هدایت شوند. در غیر این صورت، «انگلیسی به عنوان زبان دوم» به جای حق دسترسی برابر برای همه کودکان، به یک امتیاز شهری تبدیل خواهد شد.

پیام باید واضح باشد: انگلیسی یک مکمل است، نه جایگزین ویتنامی.

PV: برای اینکه این پروژه به واقعیت تبدیل شود، به نظر شما چه پایه‌هایی باید فراهم شود؟

برای تبدیل این آرزو به واقعیت، و برای اینکه زبان انگلیسی واقعاً به زبان دوم در نظام آموزشی تبدیل شود، ویتنام باید سه رکن اساسی داشته باشد. هر رکن به طور مستقل وجود ندارد، بلکه در یک اکوسیستم سیاست‌گذاری به هم مرتبط هستند که در آن منابع، انگیزه و اعتماد اجتماعی به هم مرتبط هستند.

مردم، یعنی کادر آموزشی، در قلب اصلاحات قرار دارند. هیچ اصلاح زبانی بدون معلمان واجد شرایط نمی‌تواند موفق باشد. تجربه سنگاپور یا فنلاند نشان می‌دهد که معلمان به عنوان «حرفه‌های روشنفکر» در نظر گرفته می‌شوند، به شدت انتخاب می‌شوند، به خوبی آموزش می‌بینند و پاداش بالایی دریافت می‌کنند.

برای ویتنام، لازم است یک تیم اصلی از معلمان ایجاد شود که حدود ۱۰ تا ۱۵ درصد آنها در CLIL/EMI آموزش‌های عمیق دیده باشند تا به عنوان هسته اصلی اشتراک‌گذاری دانش عمل کنند.

در عین حال، باید یک سیاست حفظ نیرو وجود داشته باشد: کمک هزینه زبان خارجی، فرصت‌های ارتقاء و شناخت اجتماعی. در غیر این صورت، با «فرار مغزها» مواجه خواهیم شد، به طوری که معلمان خوب مدارس دولتی را ترک می‌کنند یا این حرفه را رها می‌کنند. - سرمایه‌گذاری روی افراد، سرمایه‌گذاری با بیشترین «ضریب پراکندگی» است، زیرا هر معلم خوب می‌تواند در طول دوران حرفه‌ای خود بر صدها دانش‌آموز تأثیر بگذارد.

این پروژه یک فرصت تاریخی است، اما همچنین آزمونی سخت برای ظرفیت مدیریت سیاست‌گذاری است. سوال دیگر این نیست که «آیا ما آن را می‌خواهیم؟»، بلکه این است: آیا شجاعت سرمایه‌گذاری روی معلمان، صبور بودن با یک نقشه راه بلندمدت و مصمم بودن به قرار دادن عدالت در مرکز را داریم؟ اگر پاسخ مثبت باشد، تا سال ۲۰۴۵، ویتنام نسلی خواهد داشت که می‌داند چگونه بدون از دست دادن خود، ادغام شود. اگر نه، این چشم‌انداز برای همیشه روی کاغذ باقی خواهد ماند.

آقای لو هونگ فونگ

علاوه بر این، به یک نقشه راه انعطاف‌پذیر نیاز است که توسط نقاط عطف میانی مدیریت شود، نه با اعتماد. یک برنامه 20 ساله تنها در صورتی ارزشمند است که نقاط عطف مشخصی وجود داشته باشد. ویتنام باید برای سال‌های 2026، 2028 و 2030 نقاط عطفی را با شاخص‌های کمی تعیین کند: - 2026: حداقل 60،000 معلم استانداردهای B2 را رعایت می‌کنند، 10 استان EMI را به صورت آزمایشی اجرا می‌کنند. - 2028: 140،000 معلم استانداردها را رعایت می‌کنند، 25 استان EMI را اعمال می‌کنند. 2030: 200،000 معلم استانداردها را رعایت می‌کنند، EMI حداقل به 40 استان گسترش می‌یابد.

چرا نقطه عطف ۲۰۲۶-۲۰۲۸-۲۰۳۰؟ این روش تخصیص بر اساس اصل ۳۰٪ - ۷۰٪ - ۱۰۰٪ است: ۲۰۲۶ امکان‌پذیری را اثبات می‌کند (۳۰٪ از هدف)، ۲۰۲۸ گسترش می‌یابد و اعتماد اجتماعی ایجاد می‌کند (۷۰٪)، ۲۰۳۰ به هدف می‌رسد (۱۰۰٪). ظرفیت آموزشی فعلی امکان آموزش حدود ۳۰ تا ۴۰ هزار معلم در سال را فراهم می‌کند. در صورت سرمایه‌گذاری زیاد، این سیستم می‌تواند در عرض ۵ سال حدود ۲۰۰۰۰۰ معلم را مدیریت کند.

با EMI، ده استان پیشگام «چراغ راه» خواهند بود، ۲۵ استان در سال ۲۰۲۸ اثر سرریز ایجاد خواهند کرد و ۴۰ استان در سال ۲۰۳۰ پذیرش انبوه را تضمین خواهند کرد اما هنوز جا برای گسترش تا سال ۲۰۴۵ دارند. این راهی برای جلوگیری از «سرعت» در سال آخر مانند پروژه زبان‌های خارجی ۲۰۲۰ است که به دلیل عدم وجود نقاط بررسی میانی شکست خورد. تجربه پروژه زبان‌های خارجی ۲۰۲۰ نشان می‌دهد که بدون نظارت مستقل، اصلاحات می‌تواند به راحتی به «دنبال کردن کمیت» و نادیده گرفتن کیفیت تبدیل شود.

نقشه راه همچنین باید بر اساس منطقه طبقه‌بندی شود: مناطق شهری در اولویت قرار گیرند، مناطق دشوار کندتر پیش بروند اما از پشتیبانی ویژه برخوردار باشند.

اجماع اجتماعی، قدرت نرم اصلاح زبان، نه تنها ابزاری برای ارتباط، بلکه یک هویت فرهنگی نیز هست. بنابراین، اجماع اجتماعی ستون تعیین‌کننده است. پیام باید واضح باشد: انگلیسی یک مکمل است، نه جایگزین ویتنامی. این مدل «دوزبانگی افزایشی» است، جایی که زبان مادری تقویت می‌شود، نه اینکه به عقب رانده شود. برای کودکان اقلیت‌های قومی، یک نقشه راه زبان مادری → ویتنامی → انگلیسی برای جلوگیری از اضافه بار مورد نیاز است.

اجماع تنها زمانی حاصل می‌شود که والدین شاهد پیشرفت فرزندانشان در زبان انگلیسی، تسلط بر زبان ویتنامی و حفظ ریشه‌های فرهنگی خود باشند. انگلیسی کلید جهان است. اما این کلید تنها زمانی ارزشمند است که دانش‌آموزان ویتنامی در زبان انگلیسی خوب باشند، به زبان ویتنامی مسلط باشند و به هویت خود اعتماد داشته باشند.

آیا با تبدیل شدن زبان انگلیسی به زبان دوم، معلمان زبان‌های خارجی «بیکار» می‌شوند؟

آیا با تبدیل شدن زبان انگلیسی به زبان دوم، معلمان زبان‌های خارجی «بیکار» می‌شوند؟

داوطلبانی که در آزمون فارغ‌التحصیلی دبیرستان ۲۰۲۵ در شهر هوشی مین شرکت می‌کنند. عکس: نگوین دونگ

مدرک آیلتس «نجات‌بخش» می‌شود

امتیاز زیبای انگلیسی: چرا اینقدر ناپایدار و نگران کننده است؟

امتیاز زیبای انگلیسی: چرا اینقدر ناپایدار و نگران کننده است؟

منبع: https://tienphong.vn/tieng-anh-la-ngon-ngu-thu-mot-phep-thu-khac-nghiet-ve-nang-luc-quan-tri-chinh-sach-post1783098.tpo


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

تحسین مزارع بادی ساحلی گیا لای که در ابرها پنهان شده‌اند
از دهکده ماهیگیری لو دیو در گیا لای دیدن کنید تا ماهیگیرانی را ببینید که شبدر را روی دریا «نقاشی» می‌کنند.
یک قفل‌ساز قوطی‌های آبجو را به فانوس‌های رنگارنگ اواسط پاییز تبدیل می‌کند
میلیون‌ها دلار برای یادگیری گل‌آرایی و کسب تجربه‌های پیوند عاطفی در جشنواره نیمه پاییز هزینه کنید

از همان نویسنده

میراث

;

شکل

;

کسب و کار

;

No videos available

اخبار

;

نظام سیاسی

;

محلی

;

محصول

;