پتانسیل خلاقانه خود را آزاد کنید
طبق گزارش ePublishing، بازار هوش مصنوعی در صنعت نشر در سال ۲۰۲۳ حدود ۲.۸ میلیارد دلار ارزشگذاری شده بود و پیشبینی میشود تا سال ۲۰۳۳ با نرخ رشد مرکب سالانه ۳۰.۸ درصد به ۴۱.۲ میلیارد دلار برسد.
در مجمع انتشارات ۲۰۲۵، آقای نگوین کان بین - رئیس هیئت مدیره انتشارات آلفا - گفت که در ویتنام، هر واحد انتشاراتی سطح متفاوتی از کاربرد هوش مصنوعی را دارد. در انتشارات آلفا، هوش مصنوعی در هر مرحله اعمال میشود. پیش از این، انتخاب کتاب برای انتشار اغلب محدود به کاتالوگهای ناشران بینالمللی، نسخههای خطی ارسال شده مستقیم یا جستجو در آمازون بود. اکنون، با پشتیبانی هوش مصنوعی، انتشارات آلفا میتواند دادهها را در مکانهایی مانند چین، کره و ژاپن که موانع زبانی قبلاً چالش بزرگی بود، اسکن کند. هوش مصنوعی نه تنها به آنها کمک میکند تا نظارت دقیقتری داشته باشند، بلکه پتانسیل آثار را نیز ارزیابی میکنند و به طور قابل توجهی کاتالوگ کتاب را گسترش میدهند و به بازارهایی که قبلاً نادیده گرفته شده بودند، دسترسی پیدا میکنند.

هوش مصنوعی در بسیاری از مراحل نشر به کار گرفته میشود. عکس: VGP
آلفا بوکز به تازگی Alpha.AI را راهاندازی کرده است. خانم نگو لی، مدیر Alpha.AI، گفت: «ماموریت آلفا.AI نه خودکارسازی کامل، بلکه آزادسازی پتانسیل خلاقانه انسان، کوتاه کردن زمان لازم برای پردازش یک نسخه خطی از ایده تا تکمیل و کمک به نویسندگان برای دسترسی به خوانندگان در سریعترین و گستردهترین زمان ممکن است.» در حال حاضر، این پلتفرم 5 سرویس راهاندازی کرده است: ترجمه و ویرایش هوشمند، تولید چندرسانهای، نویسندگی هوش مصنوعی، تحلیل بازار و خواننده و انتشار جهانی.
به گفته خانم نگو لی، در گذشته، ترجمه یک کتاب میتوانست ۳ تا ۶ ماه طول بکشد؛ با هوش مصنوعی و یک پایگاه داده بزرگ برای یادگیری هوش مصنوعی، «یک کتاب را میتوان در ۲ هفته یا حتی کمتر ترجمه کرد». به طور مشابه، یک ویراستار سنتی ۳۰۰ تا ۴۰۰ صفحه از یک کتاب را در ماه ویرایش میکند، اما هوش مصنوعی میتواند به طور قابل توجهی در تشخیص خطاهای املایی، اصلاح کلمات، بیان جملات و حتی یادگیری صداهای مختلف در بسیاری از زبانها کمک کند. با این حال، استفاده از هوش مصنوعی در ترجمه و ویرایش هنوز نیاز به انتخاب مناسب برای هر نوع کتاب دارد تا کیفیت مطلوب تضمین شود.
این یک نمونه واضح از چگونگی تبدیل فرآیندهای پیچیده و وقتگیر توسط هوش مصنوعی به عملیاتهای کارآمد و سریع است که به افراد اجازه میدهد تا بر ارزشهای اصلی تمرکز کنند: خلاقیت و کنترل کیفیت. با این حال، آقای نگوین کان بین تأکید کرد: «ما هوش مصنوعی را در هر مرحله به کار میبریم، اما نمیتواند جایگزین انسان شود. ما مجبور به داشتن هوش و درک هستیم، در غیر این صورت هوش مصنوعی انبوهی از اطلاعات غیرقابل استفاده را به ما میدهد.»
کتابها را در زمان مناسب به دست افراد مناسب برسانید
آقای تران چی هیو، بنیانگذار و رئیس Orion Media و مدیر مرکز هوش مصنوعی انجمن بلاکچین ویتنام، با تحلیل چالشهای پیش روی صنعت کتاب در عصر دیجیتال، خاطرنشان کرد که رفتار مطالعه خوانندگان به سرعت در حال تغییر است: عدم تمرکز و ترجیح محتوای "بسیار کوتاه"؛ کتابهای طولانی سنتی جذابیت اولیه خود را از دست میدهند.
انفجار «محتوای بیارزش» که به راحتی توسط هوش مصنوعی تولید میشود، برجسته شدن آثار باکیفیت را دشوار میکند. در عین حال، خوانندگان مدرن نیز بیصبر هستند و تنها چند ثانیه برای تصمیمگیری در مورد ادامه خواندن یا نخواندن آن صرف میکنند. آنها فقط در صورتی میخوانند که محتوا به مسائل شخصی آنها مرتبط باشد و تجربیات چند فرمتی مانند ویدیو ، پادکست و غیره را در اولویت قرار میدهند. بنابراین، جلد کتاب، عنوان کتاب و گزیدهها باید بسیار جذاب باشند.

تغییر نحوهی خلق و ارائهی کتاب توسط نویسندگان به خوانندگان. عکس: Tapchicongsan.org.vn
کاربران در همه جا «ردپای دیجیتالی» از خود به جا میگذارند و سیستمهای تبلیغاتی شخصیسازیشده هوشمندتر میشوند. اگر کتابی در زمان مناسب به دست افراد مناسب نرسد، احتمالاً نادیده گرفته میشود. برای سازگاری، صنعت کتاب باید استراتژی رویکرد خود را تغییر دهد. این شامل طراحی انتشارات چشمگیر، شخصیسازی محتوای رسانهای با قالبهای مختصر و متنوعسازی روشهای رسانهای در پلتفرمهای مختلف میشود. علاوه بر این، شخصیسازی نقدها، ایجاد برند برای نویسندگان و ناشران، ایجاد ارتباط با جوامع پیرامون اثر برای جذب و حفظ خوانندگان...
در این زمینه، هوش مصنوعی میتواند به کلید کمک به صنعت کتاب برای غلبه بر چالشها تبدیل شود؛ همانطور که آقای تران چی هیو نتیجه گرفت: «هوش مصنوعی جایگزین کتاب نمیشود، بلکه کمک میکند تا کتابها در زمان مناسب و به روش صحیح به دست افراد زیادی برسند.»
هوش مصنوعی همچنین در حال تغییر شکل نحوه برخورد و تعامل خوانندگان با محتوا است؛ آقای هوانگ نام تین، نایب رئیس هیئت مدیره دانشگاه FPT ، نمونهای از تغییرات در عادات مطالعه را ارائه داد: نسل او کتابهای کمتری میخوانند اما با دقت بیشتری مطالعه میکنند. در مقابل، نسل جوان امروز انتخابهای بسیار زیادی دارد که منجر به مشکلاتی در انتخاب کتاب برای خواندن میشود.
«در عرض ۲ سال، برای ۱۳ کتاب مقدمه نوشتم. من ماهی ۲۵ کتاب میخواندم، اما چون تعدادشان خیلی زیاد بود، فقط ۵ کتاب را صفحه به صفحه خواندم و ۲۰ کتاب باقیمانده را هوش مصنوعی خواند.» به گفته آقای تین، هوش مصنوعی به خوانندگان این امکان را میدهد که «با متخصصان بخوانند، ۱ کتاب بخوانند و آن را با ۵ کتاب دیگر مقایسه کنند» و شرکت AI Agent in Publishing قول میدهد که یک تجربه مطالعه شخصیتر و عمیقتر را به ارمغان بیاورد.
با این حال، آقای هوانگ نام تین گفت: «اگر کتابها فقط دانش ارائه میدهند، پس از هوش مصنوعی برای خواندن با سرعت بالا و ترسیم سریع نقشههای ذهنی استفاده کنید. اما خواندن کتاب همچنین برای پروراندن مغز و خودمان است. در آن زمان، ما هر کلمه را میخوانیم، میخوانیم تا بفهمیم نویسنده چه میخواهد پشت کلمات بگوید.»
معاون مدیر دفتر حق نشر، فام تی کیم اوآن، تأیید کرد: خوانندگان هنوز به کتابهایی نیاز دارند که از موقعیتهای واقعی، تجربیات و خلاقیتهای انسانی سرچشمه گرفته باشند. دفتر حق نشر در تلاش است تا یک کریدور قانونی برای محافظت از آثار منحصر به فرد انسانی ایجاد کند، از خطر مشابه شدن آثار و فقدان اصالت جلوگیری کند و از این طریق به ارائه آثار باکیفیت به خوانندگان کمک کند. |
|---|
منبع: https://daibieunhandan.vn/ung-dung-ai-trong-xuat-ban-don-bay-sang-tao-ket-noi-doc-gia-10379234.html






نظر (0)