
Récemment, certaines localités ont mis en œuvre la résolution 595/2022 de la Commission permanente de l'Assemblée nationale relative à l'organisation des unités administratives aux niveaux des districts et des communes. D'autres, en revanche, ont « disparu » suite à ces fusions.
« Comment préserver le nom du village alors que l’histoire de l’« import-export » ne cesse de se répéter dans notre pays ? » – telle était également la préoccupation qui est ressortie du dialogue entre deux chercheuses en culture, le Dr Nguyen Thi Hau (Association des sciences historiques de Hô Chi Minh-Ville) et le Dr Tran Duc Anh Son (Université Dong A, Da Nang).
Impossible à faire mécaniquement
Dr Tran Duc Anh Son : Après une période d'accalmie, la question des fusions et des séparations administratives dans notre pays est de nouveau au cœur des débats. Parmi les changements intervenus, on note le changement de nom, effectué de manière mécanique, des communes et districts fusionnés en nouvelles entités administratives (par exemple, la commune de Quynh Doi a fusionné avec celle de Quynh Hau, devenue la commune de Doi Hau). Cette pratique provoque le mécontentement et la réaction des habitants des localités concernées, car le nom de leur terre ancestrale a été brutalement aboli par une politique (temporaire, certes, mais qui sait, elle pourrait être corrigée ultérieurement).
Dr Nguyen Thi Hau : La réaction de la communauté et l’inquiétude des chercheurs en histoire culturelle sont justifiées.
Les noms de lieux désignent des lieux par des mots spécifiques. Leur principale caractéristique est leur diversité historique et linguistique. Les noms de lieux appartenant à un pays, une région ou une communauté ethnique sont attribués selon la langue de ce pays ou de cette nation.

Les toponymes reflètent le processus de formation, les caractéristiques des éléments géographiques naturels et culturels, ainsi que les particularités économiques et sociales de chaque localité. Par conséquent, le système de toponymie populaire et de toponymie administrative historique d'une localité est primordial ; certains toponymes deviennent même un « signe » culturel ou une marque historique.
En matière de toponymie administrative, il est primordial de bien réfléchir avant de modifier ou de renommer un nom. L'histoire de notre pays a été marquée par de nombreuses dynasties et des événements sociaux importants, ce qui a entraîné de nombreux changements de toponymie, correspondant aux modifications de la délimitation spatiale des villages, communes, districts, provinces, etc. Ces changements complexifient considérablement la recherche historique et culturelle, notamment lorsqu'il s'agit d'éclaircir un événement ou de mettre en lumière un personnage historique. Il n'est pas rare, de ce fait, que des conflits et des dissensions surviennent entre les localités.
Dr. Tran Duc Anh Son : Je suis d'accord pour dire que les noms de villages, de communes, de districts, de provinces, ou, dans la langue de l'État, les noms de lieux administratifs, ont une importance historique et une diversité linguistique.
De plus, les noms de lieux administratifs reflètent également le processus d'établissement des villages et des communes, le rôle des clans (par exemple, les villages de Cao Xa, Ngo Xa, Phung Xa... ont été établis par des membres des clans Cao, Ngo, Phung...), le terrain (hameau de Bai, hameau de Con, village de Bau...), les occupations traditionnelles de cette localité (village de forgerons de Hien Luong, village de fabricants de matelas de Pho Trach...).
Par conséquent, changer le nom d'un lieu sans tenir compte de ces facteurs est considéré comme un échec, provoquant des perturbations sociales, la perte de l'identité et des caractéristiques culturelles du lieu/de la localité ; et en même temps des difficultés de gestion administrative et sociale.

Le « capital social » des noms de lieux
Dr Nguyen Thi Hau : Les nouvelles réglementations relatives à l’organisation des unités administratives (districts, communes, villages…) doivent être étudiées avec soin. La dénomination des nouveaux lieux (ainsi que des rues en milieu urbain) est une science et ne saurait être arbitraire.
Il est facile de constater que le langage utilisé dans une loi ou un document administratif sera populaire et finira par supplanter la langue locale.
Par conséquent, si nous voulons véritablement protéger la diversité culturelle — et respecter les caractéristiques culturelles de chaque communauté et de chaque région —, il est nécessaire, outre l'unification de la terminologie dans les documents administratifs pour faciliter la gestion de l'État, de maintenir le système linguistique local et d'utiliser les toponymes familiers et populaires dans la société.
Modifier ou supprimer les noms de lieux détruit non seulement un « patrimoine mémoriel », mais aussi une source de « capital social » que représente la valeur culturelle du nom du lieu.
Les noms de lieux populaires représentent des éléments naturels (noms de rivières, de montagnes, de canaux, etc.). Par exemple, à Bien Hoa (Dong Nai), il existait un lieu célèbre appelé Cu Lao Pho, aujourd'hui remplacé par le quartier de Hiep Hoa ; le pont Ganh, un important pont ferroviaire sur la rivière Dong Nai, est soudainement devenu le « pont Ghenh » après avoir été détruit par une barge.
À Hô Chi Minh-Ville, les noms de lieux en dialecte, comme « rond-point », sont remplacés par « carrefour », et des intersections célèbres telles que le carrefour à six voies de Phu Dong, le carrefour à sept voies de Ly Thai To, le carrefour à quatre voies de Phu Nhuan… sont remplacées par « intersection ». Cette situation appauvrit non seulement la langue vietnamienne, mais détruit également la diversité et la richesse de la culture régionale.
D'aucuns pensent qu'un toponyme ne disparaît pas tant qu'il est mentionné. C'est vrai, mais insuffisant. En effet, les toponymes constituent un patrimoine immatériel, transmis oralement par la langue et la mémoire, et « matérialisé » par l'État sous forme écrite.
Ainsi, lorsque des supports physiques modifient la toponymie et se diffusent aussi rapidement qu'aujourd'hui, les anciens noms de lieux disparaissent rapidement de la mémoire et de la langue de la communauté. Cela peut engendrer une résistance culturelle, lorsqu'un élément culturel disparaît ou est modifié sans la volonté ni les besoins de la communauté, pourtant concernée par la culture.
Dr Tran Duc Anh Son : Dans notre pays, de nombreux toponymes ont une histoire millénaire, consignée dans les livres d'histoire. Sous la dynastie Nguyen, la réforme administrative menée par la dynastie Minh Mang (1832-1833) a donné naissance à de nombreux nouveaux toponymes (rien que dans la province de Quang Nam, de nombreux noms de communes et de villages des districts de Duy Xuyen, Que Son, Le Duong, etc., proviennent de l'édit promulgué par le roi Minh Mang en décembre de la seizième année de son règne, soit début 1836). Ces toponymes existent depuis près de deux siècles.
Après la Révolution d'août 1945, de nombreux villages et communes furent séparés et leurs limites administratives modifiées : un grand village fut scindé en deux communes, ou deux ou trois petits villages fusionnèrent pour former une nouvelle commune. Il en fut de même au niveau des districts et des provinces. Les habitants connaissaient ces toponymes depuis près de quatre-vingts ans, mais désormais, leurs noms avaient été changés, leurs origines perdues et l'identité culturelle de leurs noms de lieux traditionnels effacée ; ils réagirent donc.
L'avis d'un expert est nécessaire.
Dr Tran Duc Anh Son : Les localités dont les districts et les communes sont « réduits » devraient mettre en place des comités consultatifs, comprenant des chercheurs Han-Nom, des experts en études textuelles, en études administratives, en histoire locale… afin d’aider le gouvernement à examiner les sources historiques, les archives géographiques, les registres fonciers, les documents administratifs… datant des périodes monarchique et coloniale française…
Il s'agit de trouver des toponymes originaux et anciens qui ont influencé l'histoire et la culture locales, et à partir de là, de proposer des toponymes appropriés au gouvernement pour « renommer » les unités administratives qui doivent être mises en place durant cette période.
Ensuite, le gouvernement doit organiser une communication sur le « changement de nom » auprès des communautés résidentielles de ces lieux afin qu'elles comprennent et donnent leur accord, au lieu de publier des arrêtés administratifs sur les fusions/changements de nom sans consulter d'experts ni les communautés résidentielles.
Dr Nguyen Thi Hau : Tout à fait ! L’étude des changements de toponymie est un travail scientifique qui requiert la participation active d’experts en histoire, culture, langue, etc., ainsi que la coopération et le consensus de la communauté. Mais avant tout, le regroupement de localités, qu’elles soient grandes ou petites, doit reposer sur des bases scientifiques, et non sur de simples considérations de « facilité de gestion » ou de « réduction des effectifs ». Il faut éviter une situation de « séparation-fusion » inadaptée, qui engendrerait de nombreuses conséquences à long terme.
Dr Tran Duc Anh Son : Les noms de lieux, tout comme les noms de personnes, sont porteurs de connotations liées à l’histoire, la culture, la géographie, la langue, l’anthropologie… et ne servent pas uniquement à l’identification administrative et étatique. Un changement de nom mal effectué risque de plonger les villages et les communes dans le chaos. Comment les nommer, comment les écrire… ?
Source






Comment (0)