
Récemment, certaines localités ont mis en œuvre la résolution 595/2022 de la Commission permanente de l'Assemblée nationale sur l'organisation des unités administratives aux niveaux des districts et des communes. Certaines localités ont également « disparu » à cause de cette histoire de fusion.
« Comment pouvons-nous préserver le nom du village alors que l'histoire de « l'importation et de l'exportation » revient sans cesse dans notre pays ? » - telle était également la préoccupation du dialogue entre deux chercheurs culturels, Dr. Nguyen Thi Hau (Association des sciences historiques de Hô Chi Minh-Ville) et Dr. Tran Duc Anh Son (Université Dong A, Da Nang).
Ne peut pas être fait mécaniquement
Dr Tran Duc Anh Son : Après une période d'accalmie, la question de la « fusion/séparation » dans notre pays est de nouveau d'actualité. Parmi les changements, on compte le changement de nom des communes et districts fusionnés en nouvelles localités administratives, de manière mécanique (comme la commune de Quynh Doi fusionnée avec la commune de Quynh Hau, qui devient commune de Doi Hau), provoquant le mécontentement et la réaction des habitants des localités fusionnées, car le nom de leur terre ancestrale a été soudainement aboli par une mesure (temporaire, qui sait, la situation pourrait être corrigée ultérieurement).
Dr Nguyen Thi Hau : La réaction de la communauté et l’inquiétude des chercheurs en histoire culturelle sont raisonnables.
Les noms de lieux sont des noms de lieux exprimés par des mots spécifiques. Leurs caractéristiques principales sont leur diversité historique et linguistique. Les noms de lieux appartenant à un pays, une région ou une communauté ethnique seront nommés selon la langue de cette nation ou de ce pays.

Les noms de lieux reflètent le processus de formation, les caractéristiques des éléments géographiques naturels et culturels, ainsi que les caractéristiques économiques et sociales de chaque localité. Par conséquent, le système de toponymie populaire et de toponymie administrative historique d'une localité est essentiel ; certains noms de lieux deviennent même un « signe » culturel ou un héritage historique.
Concernant les noms de lieux administratifs, il est essentiel de bien réfléchir avant de les modifier ou de les renommer. L'histoire de notre pays a été marquée par de nombreuses dynasties et événements sociaux, ce qui explique les nombreux changements de toponymie, correspondant aux changements d'étendue spatiale des villages, communes, districts et provinces. Cela complique la recherche historique et culturelle, notamment lorsqu'il s'agit d'éclaircir un événement ou un personnage historique. Il n'est pas rare que de nombreuses localités connaissent des conflits et des divisions à cause de cela.
Dr. Tran Duc Anh Son : Je conviens que les noms de villages, de communes, de districts, de provinces ou, dans la langue de l’État, les noms de lieux administratifs, ont une signification historique et une diversité linguistique.
En outre, les noms de lieux administratifs reflètent également le processus d'établissement des villages et des communes, le rôle des clans (par exemple, les villages Cao Xa, Ngo Xa, Phung Xa... ont été établis par des membres des clans Cao, Ngo, Phung...), le terrain (hameau de Bai, hameau de Con, village de Bau...), les occupations traditionnelles de cette localité (village de forgerons de Hien Luong, village de matelas de Pho Trach...).
Par conséquent, changer le nom d’un lieu sans tenir compte de ces facteurs est considéré comme un échec, provoquant des perturbations sociales, une perte de l’identité et des caractéristiques culturelles du lieu/de la localité ; et en même temps provoquant des difficultés dans la gestion administrative sociale.

Le « capital social » des noms de lieux
Dr Nguyen Thi Hau : Les nouvelles réglementations relatives à l'aménagement des unités administratives des districts, communes, villages… doivent être étudiées attentivement. La dénomination de nouveaux lieux (ainsi que celle des rues en zone urbaine) est une science et ne peut être arbitraire.
Il est facile de voir que la langue utilisée dans une loi ou un document administratif sera populaire et éclipsera la langue locale.
Par conséquent, si nous voulons réellement protéger la diversité culturelle – et également respecter les caractéristiques culturelles de chaque communauté et de chaque région –, il est nécessaire, en plus d’unifier la « terminologie » dans les documents administratifs pour une utilisation pratique dans la gestion de l’État, de maintenir le système linguistique local et d’utiliser des noms de lieux familiers et populaires dans la société.
Changer ou supprimer des noms de lieux détruit non seulement un « patrimoine mémoriel » mais détruit également une source de « capital social » liée à la valeur culturelle du nom de lieu.
Les noms de lieux populaires représentent des éléments naturels (noms de rivières, de montagnes, de canaux, etc.) comme à Bien Hoa (Dong Nai), il y a un endroit célèbre appelé Cu Lao Pho, maintenant remplacé par le quartier de Hiep Hoa ; le pont Ganh - un important pont ferroviaire sur la rivière Dong Nai, après s'être effondré par une barge, est soudainement devenu "pont Ghenh"...
À Hô-Chi-Minh-Ville, des noms de lieux en dialecte tels que « rond-point » sont remplacés par « rond-point », et des intersections célèbres comme le carrefour à six voies de Phu Dong, le carrefour à sept voies de Ly Thai To, le carrefour à quatre voies de Phu Nhuan… sont remplacés par « intersection ». Cette situation non seulement appauvrit la langue vietnamienne, mais détruit aussi la diversité et la richesse de la culture régionale.
Certains pensent également qu'un nom de lieu ne disparaîtra pas tant qu'il sera mentionné. C'est vrai, mais ce n'est pas suffisant. Car les noms de lieux constituent un patrimoine immatériel, transmis par la langue et la mémoire, et « matérialisé » par le gouvernement par écrit.
Par conséquent, lorsque les « textes physiques » changent de noms de lieux et se propagent à un rythme rapide et massif comme aujourd'hui, les anciens noms de lieux disparaîtront rapidement de la mémoire et du langage de la communauté ! Cela peut engendrer une résistance culturelle, lorsqu'un élément culturel disparaît ou est modifié sans la volonté et les besoins de la communauté – le sujet de la culture.
Dr Tran Duc Anh Son : Dans notre pays, de nombreux toponymes ont une histoire millénaire, inscrite dans les livres d'histoire. Sous la dynastie des Nguyen, la réforme administrative menée par la dynastie Minh Mang (1832-1833) a donné naissance à de nombreux nouveaux toponymes (rien qu'à Quang Nam, de nombreuses communes et villages des districts de Duy Xuyen, Que Son, Le Duong... ont été créés à partir de l'édit promulgué par le roi Minh Mang en décembre de la seizième année de son règne (début 1836)). Ces toponymes existent depuis près de deux siècles.
Après la Révolution d'août 1945, de nombreux villages et communes furent séparés et leurs limites administratives modifiées : un grand village fut scindé en deux communes, ou deux ou trois petits villages fusionnèrent pour former une nouvelle commune. Il en fut de même aux niveaux des districts et des provinces. Ces noms de lieux étaient familiers aux habitants depuis près de huit décennies, mais ils avaient maintenant changé de nom, leurs origines perdues et l'« identité culturelle » de leurs noms traditionnels effacée, ce qui les a poussés à réagir.
Un avis d'expert est requis.
Dr. Tran Duc Anh Son : Les localités avec des districts et des communes qui sont « réduits » cette fois-ci devraient établir des comités consultatifs, comprenant des chercheurs Han-Nom, des experts en études textuelles, en études administratives, des chercheurs en histoire locale... pour aider le gouvernement à examiner les sources historiques, les archives géographiques, les registres fonciers, les documents administratifs... de la monarchie et des périodes coloniales françaises...
Il s'agit de trouver des noms de lieux originaux et anciens qui ont influencé l'histoire et la culture locales, et à partir de là de proposer des noms de lieux appropriés au gouvernement pour « renommer » les unités administratives qui doivent être organisées à cette période.
Ensuite, le gouvernement doit organiser la communication sur le « changement de nom » des communautés résidentielles dans ces endroits afin qu’ils comprennent et soient d’accord, au lieu d’émettre des ordres administratifs sur les fusions/renommages, sans consulter les experts ou la communauté résidentielle.
Dr Nguyen Thi Hau : Tout à fait ! Étudier les changements toponymiques est un travail scientifique qui requiert la participation active d'experts en histoire, culture, langue, etc., ainsi que la coopération et le consensus de la communauté. Mais avant tout, la fusion de localités, quelle que soit leur taille, doit reposer sur des bases scientifiques, et non pas uniquement sur des raisons de « commodité de gestion » ou de « réduction de personnel » ; il faut éviter une situation de « séparation-fusion » qui, comme pour « adapter le pied à la chaussure », aurait de lourdes conséquences à long terme.
Dr Tran Duc Anh Son : Les noms de lieux et les noms de personnes ont des connotations liées à l'histoire, à la culture, à la géographie, à la langue, à l'anthropologie… et ne sont pas simplement des noms utilisés pour identifier les personnes dans le domaine de l'administration et de la gestion de l'État. Si le changement de nom n'est pas effectué correctement, cela mènera à la situation suivante : « Maintenant, le village et la commune sont dans le chaos. Comment les appeler, comment les écrire… maintenant ? »
Source
Comment (0)