
Le secrétaire général To Lam a envoyé un panier de fleurs de félicitations.
Étaient également présents : Le Khanh Hai, membre du Comité central du Parti, chef du Cabinet du Président ; Nguyen Hai Ninh, ministre de la Justice ; d'anciens dirigeants du Parti et de l'État ; des représentants des départements centraux, des ministères et des branches ; l'Association asiatique de droit et d'autres pays.
Dans son discours prononcé lors de la cérémonie commémorative, l'avocat Do Ngoc Thinh, président de la Fédération des avocats du Vietnam, a rappelé qu'il y a exactement 80 ans, le 10 octobre 1945, le président Ho Chi Minh signait et promulguait le décret n° 46/SL portant organisation des barreaux. Ce décret permettait ainsi aux barreaux créés pendant la période coloniale française de fonctionner conformément au nouveau contexte de l'État démocratique populaire. Dans le contexte de l'indépendance du pays, la promulgation de ce décret témoigne clairement de la réflexion juridique, de la vision stratégique et de la profonde conviction du président Ho Chi Minh quant au rôle des avocats dans la consolidation et l'édification de l'État démocratique populaire, la garantie de la justice et de l'ordre social, ainsi que la protection des droits et libertés fondamentaux de l'homme.
Au cours de 80 années de formation et de développement, et notamment de près de 40 années de rénovation, les avocats vietnamiens ont apporté une contribution importante, complète et profonde à tous les aspects de la vie juridique et sociale. Ils ont connu un développement remarquable, tant en termes de quantité que de qualité et d'organisation, dans la vie politique, juridique, économique et sociale du pays. À ce jour, le pays compte près de 21 000 avocats, plus de 6 000 organisations d'avocats et 63 barreaux provinciaux et municipaux (aujourd'hui 34 provinces et villes), regroupés au sein d'une organisation socioprofessionnelle nationale unifiée, la Fédération du Barreau du Vietnam.
Outre les efforts personnels des avocats, la Fédération du Barreau du Vietnam et les avocats ont toujours bénéficié d'une attention, d'un leadership et d'un soutien constants de la part du Parti, de l'État, des organismes judiciaires, des comités du Parti et des autorités pour la formation et le développement de la profession d'avocat vietnamienne. Cette attention, ce leadership et cette orientation précieux constituent d'importantes sources d'encouragement et de motivation, créant les conditions d'un développement durable et conforme à la loi de la profession d'avocat dans un État de droit socialiste, fondé sur le peuple, par le peuple et pour le peuple.
Sur la base des activités pratiques de l'équipe nationale d'avocats et des exigences urgentes de l'ère actuelle d'intégration, de transformation numérique et de réforme judiciaire globale, la Fédération du Barreau du Vietnam recommande au Parti et à l'État un certain nombre de contenus pour créer des conditions favorables, synchrones et durables pour le développement de l'équipe d'avocats vietnamiens dans les temps à venir.
Français En particulier, continuer à perfectionner le système juridique sur l'organisation et le fonctionnement de la pratique du droit, concevoir un modèle de gestion des avocats sur le principe de garantir le rôle de gestion de l'État et d'améliorer la capacité d'autogestion de l'organisation sociale et professionnelle des avocats, en assurant le respect des exigences de l'État de droit socialiste et des pratiques internationales ; renforcer le leadership et la direction des comités du Parti et des autorités à tous les niveaux dans le développement de la profession juridique en conjonction avec les exigences de la construction d'un État de droit socialiste et du développement socio-économique du pays ; promouvoir la formation et l'encouragement des avocats pour l'intégration internationale ; créer les conditions pour que les avocats participent plus profondément aux activités de construction et d'organisation de l'application de la loi, de la critique sociale, du conseil politique et de la réforme judiciaire ; assurer le respect et la pleine application des droits d'exercice légitime des avocats conformément à la Constitution, aux lois et aux principes de l'État de droit.

S'exprimant lors de la cérémonie, le président Luong Cuong a estimé que, durant les 80 années de construction, de développement et de croissance, sous la direction du Parti communiste du Vietnam, les avocats vietnamiens ont accompagné la nation et apporté de grandes contributions à la cause de la libération nationale et de la réunification dans le passé, ainsi qu'à la cause de la construction et de la défense de la patrie aujourd'hui.
Le Président a affirmé qu'au cours des 80 dernières années, l'équipe d'avocats à l'échelle nationale a activement participé à la pratique dans tous les domaines de la vie juridique ; a apporté des contributions très importantes à la protection de la justice, à la protection du système juridique socialiste, à la protection des droits de l'homme, des droits et des intérêts des entreprises, des citoyens et des organisations, à la promotion du développement socio-économique, à l'intégration internationale, à la construction d'un État de droit socialiste du peuple, par le peuple et pour le peuple.
Parallèlement à cela, la Fédération du Barreau du Vietnam a grandi et mûri, remplissant de mieux en mieux son rôle et sa responsabilité de rassembler, d'unir et de développer l'équipe d'avocats ; d'établir et de maintenir des normes éthiques professionnelles, d'assurer l'indépendance et la qualité des services juridiques, de mieux répondre aux besoins de la société ; de représenter et de protéger les droits et intérêts légitimes des barreaux et des avocats à l'échelle nationale ; d'organiser et d'encourager les avocats à participer activement à l'élaboration des lois, à la réforme administrative, à la réforme judiciaire, à la diffusion et à la propagande des lois, à la lutte contre les violations de la loi et à leur prévention, contribuant à la consolidation et au renforcement de l'état de droit dans les activités de l'État et la vie sociale.
Au nom des dirigeants du Parti et de l'État, le Président a hautement apprécié et chaleureusement salué les grandes contributions des avocats vietnamiens et de la Fédération du Barreau du Vietnam à la cause de la libération nationale et de la réunification dans le passé, ainsi qu'à la cause de la construction et de la défense ferme de la patrie socialiste vietnamienne aujourd'hui.
Outre les grandes réalisations, le Président a déclaré que les avocats vietnamiens ont encore certaines limites et lacunes ; en même temps, il a noté que chaque avocat et la Fédération du Barreau du Vietnam doivent sérieusement apprendre de l'expérience, étudier régulièrement, pratiquer, s'efforcer, promouvoir les résultats, les avantages, surmonter les limites et les lacunes, et travailler ensemble pour éliminer les difficultés et les obstacles, afin d'améliorer encore la qualité du travail dans le processus de pratique.
Soulignant que le pays entre dans une nouvelle ère avec d'énormes opportunités et fortunes, tout en étant confronté à de nombreuses difficultés et défis, le Président a demandé à la Fédération du Barreau du Vietnam, aux associations du Barreau et à toute l'équipe d'avocats de continuer à se concentrer sur la construction et le développement d'une équipe d'avocats vietnamiens en quantité suffisante, en mettant l'accent sur l'amélioration de la qualité ; ayant une forte volonté politique, une haute responsabilité politique, une éthique professionnelle pure et noble de la profession juridique, exemplaire dans l'application de la loi, une bonne expertise professionnelle et ayant des qualifications à égalité avec la région et le monde.
Dans le contexte d'une intégration internationale de plus en plus profonde et complète, notamment alors que le Vietnam a participé à de nombreux accords de libre-échange de nouvelle génération, le Président a déclaré que les avocats doivent non seulement être capables de consulter et de plaider au niveau national, mais aussi maîtriser les langues étrangères, avoir des compétences de négociation avec des partenaires et clients internationaux et comprendre les lois, les pratiques des pays et les mécanismes internationaux de règlement des différends, participant ainsi à la meilleure protection des droits et des intérêts des citoyens, des organisations et des entreprises vietnamiens, ainsi que des intérêts nationaux dans les différends juridiques internationaux s'ils surviennent.
Face au fort développement de la technologie numérique et de l'intelligence artificielle, le Président a souligné que l'équipe d'avocats doit maîtriser la technologie et appliquer des plateformes numériques pour traiter les problèmes découlant de l'environnement numérique tels que les litiges liés au commerce électronique, la propriété intellectuelle, les données personnelles, la cybersécurité, etc. ; affirmant qu'il s'agit non seulement d'une solution pour améliorer l'efficacité opérationnelle, réduire les coûts et sécuriser les informations, mais aussi pour élargir la portée des services juridiques, en aidant les particuliers et les entreprises à accéder aux services rapidement et de manière transparente, contribuant ainsi à promouvoir une réforme judiciaire efficace.
Parallèlement à cela, le Président a souligné que chaque avocat doit faire des efforts continus pour apprendre, pratiquer l'éthique, le courage, la conscience professionnelle, améliorer ses connaissances, ses langues étrangères, son expérience pratique et ses compétences professionnelles ; être prêt et participer activement à la mise en œuvre et à la réussite des tâches politiques et juridiques assignées par le Parti et l'État ; doit bien mettre en œuvre les principes d'indépendance, d'honnêteté, de respect de la vérité objective, se conformer absolument à la Constitution et aux lois ; maintenir l'éthique professionnelle, protéger au mieux les droits et intérêts légitimes et légaux des citoyens et des organisations ; protéger le système juridique socialiste et les intérêts légitimes de l'État.

Pour la Fédération du Barreau du Vietnam, sur la base des fonctions et des tâches prescrites par la loi, le Président a demandé qu'elle continue de promouvoir les traditions, les résultats et les leçons précieuses dans le processus de construction et de croissance, en se concentrant sur le dépassement des limitations et des lacunes dans les activités juridiques ces derniers temps ; lutter résolument contre tous les actes de violation de la loi et de l'éthique professionnelle ; retirer des rangs des avocats dégénérés et corrompus qui profitent des activités juridiques pour déformer la loi, nier les directives et les politiques du Parti et aller à l'encontre des intérêts de la nation et du peuple.
A cette occasion, le Président a demandé aux ministères centraux, aux branches et aux comités et autorités locaux du Parti de continuer à prêter attention et à soutenir la Fédération du Barreau du Vietnam et les Associations du Barreau, en créant les conditions pour que les avocats s'efforcent de contribuer davantage, mieux et plus efficacement, contribuant à la construction d'un « ... Vietnam pacifique, indépendant, démocratique, prospère, civilisé et heureux... » comme l'a toujours souhaité le bien-aimé Oncle Ho, ce qui est également l'objectif du Parti communiste du Vietnam et l'aspiration du peuple.
Le Président estime qu'avec un esprit de solidarité, de créativité et de haute responsabilité, les avocats vietnamiens continueront de promouvoir la glorieuse tradition des 80 dernières années ; s'efforceront constamment d'étudier, de pratiquer, d'améliorer leurs qualités politiques, leur éthique professionnelle, leurs qualifications professionnelles, leurs compétences pratiques et leur courage professionnel pour mener à bien la noble mission : protéger la justice, défendre l'état de droit, protéger les droits de l'homme, les droits et intérêts légitimes du peuple, de l'État et de la société, apporter des contributions concrètes à la cause de la construction et du développement de notre cher Vietnam dans la nouvelle ère - l'ère du développement fort, prospère et heureux du peuple vietnamien.
Source: https://baotintuc.vn/thoi-su/chu-tich-nuoc-luong-cuongdoi-ngu-luat-su-gop-phan-bao-ve-cong-ly-xay-dung-nha-naoc-phap-quyen-xa-hoi-chu-nghia-20251009214255558.htm
Comment (0)