
Le plan stipule : Conformément à la résolution sur le pilotage d'un certain nombre de mécanismes et de politiques spécifiques et spéciaux pour développer le système de réseau ferroviaire urbain à Hanoi et à Ho Chi Minh- Ville, approuvée par la 15e Assemblée nationale dans la résolution n° 188/2025/QH15 du 19 février 2025 (ci-après dénommée résolution n° 188/2025/QH15), le gouvernement a publié un plan pour mettre en œuvre la résolution n° 188/2025/QH15.
Le but du Plan est d'organiser l'institutionnalisation et la mise en œuvre intégrale des points de vue, des objectifs, des tâches et des solutions énoncés dans la Résolution n° 188/2025/QH15 de l'Assemblée nationale ; Définir clairement les tâches des ministères, des branches et des localités pour effectuer les travaux connexes visant à préparer l'investissement, investir dans les lignes ferroviaires urbaines, développer l'industrie, former les ressources humaines ferroviaires ; servir de base au Gouvernement, au Premier ministre et aux ministères, branches et localités pour se concentrer sur la direction et l'organisation de la mise en œuvre, en garantissant le respect des réglementations légales, le progrès, la qualité, la gestion stricte et l'utilisation économique, efficace, publique et transparente du capital, en prévenant la corruption, le gaspillage et la négativité.
Dans le même temps, il est nécessaire de suivre de près la politique approuvée par l'Assemblée nationale pour organiser, mettre en œuvre et gérer les investissements dans le système de réseau ferroviaire urbain dans les deux villes conformément à la résolution de l'Assemblée nationale ; gérer et utiliser le capital et les ressources de manière économique et efficace, prévenir et combattre la corruption et éviter de tirer profit des politiques, des pertes et du gaspillage.
Spécifier les politiques et les solutions approuvées par l'Assemblée nationale à travers des documents juridiques guidant leur mise en œuvre pour avoir un corridor juridique complet, faciliter le processus de mise en œuvre, mobiliser des ressources pour réaliser des projets de chemin de fer urbain et assurer le respect des traités internationaux dont le Vietnam est membre.
Définir clairement les compétences, les responsabilités et l'état d'avancement des travaux des ministères, des services et des localités dans le cadre de la mise en œuvre des tâches et des travaux, afin de répondre aux exigences du Parti, de l'Assemblée nationale et du Gouvernement. Les projets de chemin de fer urbain dans les deux villes sont de grande envergure, nécessitent des technologies de pointe et des techniques modernes, et leur mise en œuvre est urgente ; l'Assemblée nationale a autorisé la mise en place de nombreux mécanismes et politiques spécifiques pour leur mise en œuvre.
Français Afin que la mise en œuvre du Projet réponde à la qualité et aux progrès requis, en plus des tâches régulières, le Gouvernement charge les ministères, les agences de niveau ministériel et les Comités populaires provinciaux d'élaborer et de promulguer le Décret du Gouvernement : Documents juridiques (Clause 4, Article 4 et Clause 1, Point a, Point b, Clause 2, Clause 3, Clause 4, Article 5 de la Résolution n° 188/2025/QH15 de l'Assemblée nationale) réglementant le contenu et les exigences de l'enquête, l'établissement de la conception technique globale (conception FEED) pour remplacer la conception de base dans le Rapport d'étude de faisabilité du projet et les étapes de conception mises en œuvre après la conception FEED, l'établissement et la gestion des coûts d'investissement de construction des projets appliquant la conception FEED... : mis en œuvre conformément au Décret n° 123/2025/ND-CP du 11 juin 2025 du Gouvernement détaillant la conception technique globale et les mécanismes spécifiques d'un certain nombre de projets. projet ferroviaire
Les documents juridiques (clause 2, point a, clause 3, article 7 de la résolution n° 188/2025/QH15 de l'Assemblée nationale) stipulent le développement de la science et de la technologie ainsi que la formation et le développement des ressources humaines pour les projets ferroviaires urbains ; stipulent les critères de sélection des organisations et des entreprises d'État chargées de tâches ou des organisations et entreprises vietnamiennes chargées de fournir des services et des biens industriels ferroviaires : mis en œuvre conformément à la résolution n° 106/NQ-CP du 23 avril 2025 du gouvernement sur le plan de mise en œuvre du projet de chemin de fer à grande vitesse sur l'axe Nord-Sud.
Élaborer et promulguer la Décision du Premier Ministre (Point b, Clause 3, Article 7, Résolution n° 188/2025/QH15 de l'Assemblée Nationale) réglementant la liste des services et biens industriels ferroviaires attribués aux organisations et entreprises d'État ou commandés aux organisations et entreprises vietnamiennes : mise en œuvre conformément à la Résolution n° 106/NQ-CP du 23 avril 2025 du Gouvernement sur le plan de mise en œuvre du projet de chemin de fer à grande vitesse sur l'axe Nord-Sud.
Élaborer et promulguer les résolutions du Conseil populaire (clause 1, article 6, clause 1, article 9 de la résolution n° 188/2025/QH15 de l'Assemblée nationale) sur le développement urbain selon le modèle de développement urbain associé aux transports publics (TOD) et préciser en détail la méthode de détermination des niveaux de collecte, l'autorité, l'ordre et les procédures de collecte des frais pour le développement des systèmes ferroviaires urbains, des systèmes de transport public, des infrastructures techniques de connexion aux systèmes de transport public de passagers : Les Conseils populaires de Hanoi et de Ho Chi Minh-Ville précisent en détail les politiques spécifiques de la clause 1, article 6 et de la clause 1, article 9 de la résolution n° 188/2025/QH15 de l'Assemblée nationale conformément à leur autorité et aux dispositions légales.
Hanoï et Hô-Chi-Minh-Ville sont les autorités compétentes. Elles coordonnent la mise en œuvre de la présente résolution avec les ministères, services et localités concernés afin d'en garantir la publicité, la transparence, l'efficacité, la faisabilité et le progrès, et d'éviter toute instrumentalisation, perte et gaspillage. Elles ordonnent aux services, services et localités d'organiser la mise en œuvre de manière cohérente, cohérente et efficace. Les missions spécifiques des deux villes, ministères, services et localités, ainsi que les délais d'exécution, sont définis conformément à l'annexe de la résolution.
Le projet de développement des ressources humaines et le projet de développement de l'industrie ferroviaire sont mis en œuvre conformément aux tâches spécifiques des ministères et branches locaux dans la résolution n° 127/NQ-CP du 13 mai 2025 du gouvernement.
Hanoi et Ho Chi Minh-Ville présideront et coordonneront avec les ministères et les branches pour mener à bien les tâches suivantes : Examiner et ajuster la planification de la zone entourant les gares et les dépôts ferroviaires, ajuster les indicateurs de planification, d'architecture, d'infrastructure technique et d'infrastructure sociale (si nécessaire) pour mettre en œuvre des projets d'exploitation de fonds fonciers selon le modèle de développement urbain associé aux transports publics ; Organiser l'établissement et l'approbation de projets d'exploitation de fonds fonciers selon le modèle TOD dans les gares et les dépôts ferroviaires urbains ; Organiser les sources budgétaires locales pour mettre en œuvre des projets d'investissement public afin de réaliser des travaux de compensation, de soutien et de réinstallation selon la planification de la zone entourant les gares ferroviaires afin de créer des fonds fonciers à vendre aux enchères pour le développement urbain conformément aux dispositions de la loi ; Organiser la vente aux enchères de fonds fonciers dans la zone entourant les gares et les dépôts ferroviaires pour le développement urbain conformément aux dispositions de la loi afin de créer des sources budgétaires pour les localités.
Sur la base du contenu de la résolution n° 188/2025/QH15 de l'Assemblée nationale, le plan de mise en œuvre du gouvernement, des ministères, des agences de niveau ministériel, des agences gouvernementales, des comités populaires des provinces et des villes gérées par le centre, selon leurs fonctions et leurs tâches, organise la mise en œuvre des tâches assignées pour répondre aux progrès requis.
Les ministres, les chefs des agences de niveau ministériel, les agences gouvernementales, les présidents des comités populaires de Hanoi et de Ho Chi Minh-Ville se concentrent sur la direction de la mise en œuvre des tâches assignées ; renforcent l'inspection et la supervision de la mise en œuvre des plans des projets ferroviaires urbains dans les deux villes, rendent compte périodiquement trimestriellement et annuellement des résultats de la mise en œuvre au ministère de la Construction pour synthèse et rapport au gouvernement et au comité de pilotage des projets ferroviaires nationaux clés et importants afin de disposer des mesures et des solutions nécessaires pour assurer la mise en œuvre synchrone et efficace des projets.
Au cours du processus de mise en œuvre, s'il est nécessaire de modifier ou de compléter le plan de mise en œuvre ou des mécanismes et politiques spécifiques et spéciaux... les ministères, les branches et les localités proposeront de manière proactive d'envoyer au ministère de la Construction pour synthèse et rapport au Gouvernement et au Premier ministre pour examen et décision conformément à leur autorité ou pour que le Gouvernement fasse rapport à l'Assemblée nationale et au Comité permanent de l'Assemblée nationale pour examen et décision.
Source: https://baotintuc.vn/chinh-sach-va-cuoc-song/thi-diem-co-che-chinh-sach-dac-thu-dac-biet-de-phat-trien-he-thong-mang-luoi-duong-sat-do-thi-20251010010823700.htm
Comment (0)