Lily (Ho An Nhien) est une jeune traductrice qui traduit des livres depuis l'âge de 8 ans. Elle a de nombreuses traductions telles que : Silk Roads (édition pour enfants), 3 livres d'images : Guardians of Childhood de William Joyce... Lorsqu'elles sont exposées aux œuvres traduites de Lily, de nombreuses personnes sont surprises et émerveillées par sa capacité de traduction. Même si la traduction contient des mots très nouveaux, voire des concepts difficiles même pour les adultes et les traducteurs expérimentés, Lily traduit toujours très facilement.
« Il faut tout un village pour élever un enfant », telle est la citation d’ouverture du livre. Élever Lily était une affaire de famille, mais nous considérons toujours le rôle de la mère comme extrêmement important. Sa mère était très sérieuse dans la préparation de la naissance de son enfant, grandissant avec elle chaque jour. La mère de Lily lui a enseigné des connaissances apparemment difficiles sur l'histoire, la finance, la médecine... à partir d'activités de la vie quotidienne.
De plus, la mère de Lily est également consciente du rôle de donner l’exemple. Bien qu'elle soit une experte dans le domaine financier, elle étudie constamment par elle-même et améliore ses connaissances dans les domaines où elle est limitée. De plus, grâce à l'exemple de ses parents, Lily a toujours eu la conscience d'étudier par elle-même.
« Un livre léger, mais riche en témoignages sur l'expérience parentale. Simples et sincères, ces histoires sont très attrayantes et inspirantes, permettant à chaque parent de s'exercer et d'aider ses enfants à développer pleinement leur potentiel », a partagé la lectrice Khieu Thi Hoai.
En lisant le livre « Tu es l'enfant qui a grandi avec la liberté », nous ne serons plus surpris de ce qu'a fait Lily, car elle a été élevée par sa famille dans une atmosphère de liberté et d'amour. Dans cette atmosphère, la famille et Lily lisent des livres ensemble, participent à des activités de promotion de la culture de la lecture, traduisent des livres, explorent le monde et se découvrent... Ce n'est pas un livre sur les « enfants prodiges », mais plutôt un partage d'expériences et de souvenirs de la famille, aidant ainsi les parents à réaliser que l'essentiel est de laisser les enfants se développer eux-mêmes.
Selon M. Nguyen Quang Thach, fondateur du programme « Rural Book », les parents de Lily ont constamment créé une banque de mots, à la fois vietnamiens et anglais, dans de nombreux domaines différents pour aider leur enfant à comprendre les concepts dans la mesure de leurs capacités. Ils laissent leurs enfants imaginer et s’exprimer, puis débattre et apprendre les uns des autres. Les livres de Lily sont donc le fruit des efforts inlassables de son père, de sa mère et du traducteur lui-même.
Source : https://nhandan.vn/con-chinh-la-con-lon-len-voi-su-tu-do-cuon-sach-de-cao-su-dong-hanh-cung-con-cua-cac-bac-phu-huynh-post873241.html
Comment (0)