États-Unis - Nguyen An Ly est le premier Vietnamien à remporter le Prix national de traduction en prose de la Literary Translators Association of America, le matin du 12 novembre (heure de Hanoi ).
Le traducteur a remporté le prix avec l'ouvrage « Chinatown » de l'écrivain Thuan, traduit du vietnamien vers l'anglais. Outre le certificat de mérite, Nguyen An Ly a reçu un prix de 4 000 USD. Le représentant du jury a commenté : « Le roman de Thuan séduit les lecteurs grâce aux phrases mélodieuses et captivantes de Nguyen An Ly. »

Couverture du livre de Thuan « Chinatown », traduit en anglais par Nguyen An Ly. Photo : New Direction
Il s'agit de la première traduction anglaise d'An Ly. L'histoire du roman L'histoire se déroule sur deux heures, lorsque l'héroïne et sa mère sont coincées dans une rame de métro, soupçonnées d'avoir été bombardées. Pendant ce temps, l'héroïne se remémore sa vie, de Hanoï (Vietnam), à Leningrad (Russie), puis à Paris (France). Entrecoupées de souvenirs, les histoires d'amour s'enchaînent, et l'histoire, obsédante et tourmentée, est celle de Thuy, un Chinois.
Nguyen An Ly est née à Hanoï et vit actuellement à Hô-Chi-Minh-Ville. Elle traduit principalement de l'anglais vers le vietnamien. Elle a publié plus de 20 traductions sous différents pseudonymes et genres, dont Aleph (Jorge Luis Borges), Les Vestiges du jour ( Kazuo Ishiguro ), Le Moineau d'or (Donna Tartt) et L'Assassin aveugle (Margaret Atwood). Nguyen An Ly a cofondé le forum littéraire à but non lucratif Zzz Review .

Traducteur : Nguyen An Ly. Photo : ALTA
Les National Translation Awards (NTA) ont été créés en 1998 par la Literary Translators Association of America pour récompenser les traducteurs de langue anglaise ayant apporté une contribution significative à la littérature. Depuis 2015, les prix sont divisés en deux catégories : prose et poésie. Le jury de cette année est composé de Natascha Bruce, Shelley Frisch, Jason Grunebaum, Sawad Hussain et Lytton Smith.
Cannelle
Vnexpress.net
Comment (0)