États-Unis - Nguyen An Ly est le premier Vietnamien à remporter le Prix national de traduction en prose de la Literary Translators Association of America, le matin du 12 novembre (heure de Hanoi ).
Le traducteur a gagné avec l'œuvre Chinatown de l'écrivain Thuan, traduite du vietnamien vers l'anglais. En plus du certificat de mérite, Nguyen An Ly a reçu un prix de 4 000 USD. Le représentant du jury a commenté : « Le roman de Thuan parvient aux lecteurs à travers les phrases mélodieuses et captivantes de Nguyen An Ly. »

Couverture du livre "Chinatown" de Thuan, traduit en anglais par Nguyen An Ly. Photo : Nouvelle Direction
L'ouvrage est la première traduction anglaise d'An Ly. Histoire dans le roman L'action se déroule sur deux heures, lorsque le personnage principal et sa mère sont coincés dans un train de métro parce qu'ils soupçonnent que le train est bombardé. Durant cette période, le personnage revient sur sa vie, depuis Hanoï (Vietnam), Leningrad (Russie) puis Paris (France). Entrecoupés de souvenirs, des histoires d'amour se succèdent, dont l'histoire obsédante et tourmentante est celle de Thuy, un Chinois.
Nguyen An Ly est né à Hanoi, vit actuellement à Ho Chi Minh-Ville et traduit principalement de l'anglais vers le vietnamien. Elle a publié plus de 20 traductions sous différents pseudonymes et genres, notamment Aleph (Jorge Luis Borges), Les Vestiges du jour ( Kazuo Ishiguro ), Le Chardonneret (Donna Tartt) et L'Assassin aveugle (Margaret Atwood). Nguyen An Ly a cofondé le forum littéraire à but non lucratif Zzz Review .

Traducteur Nguyen An Ly. Photo : ALTA
Les National Translation Awards (NTA) ont été créés en 1998 par la Literary Translators Association of America et sont décernés aux traducteurs anglais qui ont apporté des contributions significatives à la littérature. Depuis 2015, le prix est divisé en deux catégories, prose et poésie. Le jury de cette année comprend Natascha Bruce, Shelley Frisch, Jason Grunebaum, Sawad Hussain et Lytton Smith.
Cannelle
Vnexpress.net
Comment (0)