Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

À quel point « La route de la citadelle de Thang Long » est-elle « purement vietnamienne » ?

La Route vers la citadelle de Thang Long a été diffusée sur VTV5, suscitant des discussions sur les drames historiques et la nature « purement vietnamienne » de l'œuvre.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên28/10/2025

« L'histoire laissée derrière » des mille ans de Thang Long

La Route de la Citadelle de Thang Long a finalement été diffusée sur VTV5 le 20 octobre. Ce film, produit en 2009 à l'occasion du millénaire de Thang Long, n'a pas pu être diffusé à cette occasion. Il n'a pas été approuvé par le Conseil central d'évaluation du cinéma.

En 2010, le film n'a pas été approuvé, en partie à cause de ses éléments « purement vietnamiens ». À l'époque, des informations indiquaient que de nombreuses scènes avaient été tournées au studio Hoanh Diem (Chine) et que des figurants étrangers avaient été impliqués. M. Le Ngoc Minh, alors directeur adjoint du département cinéma et président du Conseil central d'évaluation des films, a déclaré que le Conseil avait demandé de limiter autant que possible les grandes scènes, telles que celles des palais et des temples, tournées en Chine.

'Đường tới thành Thăng Long' “thuần Việt” đến đâu ?- Ảnh 1.

L'artiste Phan Cam Thuong écrit des œuvres de calligraphie qui seront utilisées comme accessoires de cinéma

PHOTO : FB ROUTE VERS LA Citadelle DE THANG LONG

M. Minh lui-même s'inquiétait de l'aspiration du public et des experts à une « pureté vietnamienne » à l'époque. Il déclarait : « Non seulement moi, mais certainement tous les cinéastes vietnamiens, lorsqu'ils réalisaient des films sur des thèmes historiques, souhaitaient tous réaliser des films 100 % vietnamiens. Mais ce que nous appelons « pureté vietnamienne » d'il y a des siècles, voire des milliers d'années, est encore à l'étude et fait l'objet de débats. Par conséquent, les cinéastes doivent non seulement rechercher le véritable « pureté vietnamienne », mais aussi faire appel à leur intuition pour créer des accessoires et des costumes qui se distinguent au moins de ceux des films historiques étrangers. »

À l'époque, les costumes et l'architecture suscitèrent de vives réactions, jugés trop proches des films historiques chinois. De plus, certaines batailles majeures étaient décrites brièvement, ce qui les rendait également peu cohérentes avec l'histoire. La description des personnages historiques ne satisfaisait pas non plus l'historien Le Van Lan, car elle ne correspondait pas à celle des manuels historiques…

Concernant cette diffusion, M. Dang Tran Cuong, directeur du Département du Cinéma (ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme), a déclaré que le Département n'avait reçu aucune demande de distribution. Cependant, conformément à la législation en vigueur, la diffusion du film n'est pas soumise à l'autorisation du Département du Cinéma. « Conformément aux dispositions de la loi sur la presse et de la loi sur le cinéma, toute diffusion d'un film à la télévision relève de l'autorité du directeur général de la chaîne. L'autorisation de diffusion appartient au directeur général de la chaîne pour sa diffusion sur ses chaînes », a précisé M. Cuong.

Le drame historique « pilote »

Après la diffusion de « La Route de Thang Long » , M. Tran Viet Phuong, de la société 3D, a partagé des informations sur ce film sur sa page personnelle. Il a raconté qu'il y a dix ans, il avait été chargé du montage du film « La Route de Thang Long » de Ly Cong Uan (qui est devenu le film « La Route de Thang Long ») afin de rapprocher le décor de Dai Viet. « Le travail était difficile, car nous n'étions que l'équipe de postproduction et ne disposions d'aucun élément de préproduction », se souvient M. Phuong, ajoutant qu'il avait dû monter plusieurs centaines d'images. « À l'époque, nous avons travaillé pendant environ quatre mois, avec une équipe d'une vingtaine de personnes », a-t-il précisé.

'Đường tới thành Thăng Long' “thuần Việt” đến đâu ?- Ảnh 2.

Couronne à 4 glands historiquement incorrecte

PHOTO : CAPTURE D'ÉCRAN

'Đường tới thành Thăng Long' “thuần Việt” đến đâu ?- Ảnh 3.

Scène filmée au studio Hengdian (Chine)

'Đường tới thành Thăng Long' “thuần Việt” đến đâu ?- Ảnh 4.

La scène après que l'architecture a été remplacée par un couteau pour lui donner un aspect purement vietnamien.

Selon M. Phuong, la rénovation comprend la modification de l'architecture et des motifs muraux, ainsi que la couleur des vêtements. « Nous avons rénové une partie de l'architecture de la maison, située à l'origine à Hengdian, et changé la couleur des vêtements. Les propriétaires ont demandé une teinte plus foncée pour atténuer l'atmosphère chinoise », a expliqué M. Phuong.

M. Phuong a expliqué que lors de la rénovation architecturale, son équipe technique avait reçu une demande de remplacement de la toiture par des faîtes peu représentatifs de l'époque. « Les motifs ne doivent pas être clairs, car s'ils le sont trop, on pourrait croire qu'il s'agit de la dynastie Le ou d'une autre période… Il faut simplement que le bâtiment conserve une touche vietnamienne. Nous évitons les motifs qui évoquent l'époque. Par exemple, il s'agit toujours de la dynastie Ly, mais avec seulement des nuages ​​et de l'eau, et non les motifs typiques de la dynastie Ly », a-t-il ajouté.

Concernant les objets d'intérieur, M. Phuong a déclaré : « Les objets sur la table, par exemple, en théorie, la dynastie Ly utilisait encore des objets de Dong Son, ou des objets chinois, ce qui est normal. Mais l'architecture de Hoang Diem, en particulier, a dû être complètement effacée. » En réalité, les décorations intérieures avaient également été soigneusement conçues en amont. Par exemple, de nombreux motifs provenaient du temple du roi Dinh ou de jarres de Dong Son. Les calligraphies ont toutes été réalisées par l'artiste-chercheur Phan Cam Thuong.

Sur la page Dai Viet Co Phong , un forum dédié au patrimoine, les costumes du film ont également été analysés et jugés acceptables. Il faut également souligner que les pratiques vestimentaires anciennes ont prospéré après la publication du livre Ngan Nam Ao Mu de l'auteur Tran Quang Duc. L'ouvrage a analysé de nombreux témoignages historiques et des spécimens afin de mettre en évidence les caractéristiques des costumes de différentes périodes.

Il est intéressant de noter que de nombreux amateurs de patrimoine, bien que constatant les erreurs dans les costumes du film, les acceptent également car la période de tournage n'a pas bénéficié d'une recherche aussi approfondie que celle de Mille ans de vêtements et de chapeaux . La couronne à quatre glands du film est incorrecte, mais elle est également considérée comme une période où la connaissance des costumes historiques s'estompe.

Nguyen Tran Khanh a déclaré que le film était différent de l'histoire, mais selon lui, « le film se voulait historique ». Ce public a commenté : « … Le film est vraiment bon, les combats sont excellents. J'ai tourné quatre épisodes d'affilée, puis j'ai cherché la période sur Google pour comparer. Le film a donc été un succès. » De son côté, M. Tran Viet Phuong a déclaré : « Jusqu'à présent, le film a été diffusé, et pour être honnête, il est également bon comparé à cette période ; chacun est libre de critiquer les éléments historiques. »

Source : https://thanhnien.vn/duong-toi-thanh-thang-long-thuan-viet-den-dau-185251027230859893.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Admirez la « Baie d'Ha Long sur terre » qui vient d'entrer dans le top des destinations préférées au monde
Des fleurs de lotus « teignent » Ninh Binh en rose vu d'en haut
Un matin d'automne au bord du lac Hoan Kiem, à Hanoi, les gens se saluent avec les yeux et les sourires.
Les immeubles de grande hauteur de Ho Chi Minh-Ville sont enveloppés de brouillard.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Le « pays des fées » de Da Nang fascine les gens, classé parmi les 20 plus beaux villages du monde

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit