Le poète Xuan Dieu s'est éteint fin 1985. Près de 38 ans se sont écoulés depuis que le grand poète Xuan Dieu a quitté la scène poétique vietnamienne, et dans de nombreux forums importants pour les écrivains et poètes régionaux et internationaux, nous n'avons plus l'honneur d'entendre ses opinions tranchées.
L'évocation du décès du poète Xuan Dieu me ramène soudainement à la « Troisième Conférence nationale des jeunes écrivains », qui s'est tenue du 18 au 20 décembre 1985 à Hanoï . Cet événement littéraire revêt une importance particulière pour les jeunes auteurs, d'autant plus qu'il s'est déroulé dans un contexte de réunification complète du pays. En effet, les deux conférences précédentes n'avaient eu lieu qu'au Nord socialiste, alors que le pays était encore temporairement divisé.
Munis de la convocation du Comité d'organisation, envoyée par le poète Chinh Huu, alors secrétaire général adjoint de l'Association des écrivains, Mai Son et moi avons passé plusieurs jours à préparer notre « pèlerinage » vers la capitale. En réalité, nos bagages étaient très simples et légers, car durant la période des subventions, peu de gens semblaient se soucier des biens matériels. Le fossé entre riches et pauvres et le complexe d'infériorité entre les classes sociales n'avaient jamais effleuré nos pensées, ou alors de manière fugace, comme une brume légère, irréelle.
L'excitation de ce premier long voyage nous rendait parfois impatients et quelque peu frustrés par la lenteur du train durant ces trois jours et trois nuits d'attente sur la ligne Nord-Sud. Enfin, nous arrivâmes à Hanoï, le cœur du pays. « Hanoi, non parfumée, mais comme le jasmin / Non historique, mais comme les habitants de Trang An », avais-je lu dans de vieilles chansons populaires. « Hanoi, trente-six rues » de Thach Lam – Nguyen Tuong Lan, excellent nouvelliste du groupe Tu Luc Van Doan. Hanoï, empreinte de nostalgie, chargée de mélancolie dans « Thuong nho muoi thap » de Vu Bang. Et, plus proche et plus familière encore, « Hanoi, nous avons bien combattu les Américains », du talentueux écrivain au style unique, Nguyen Tuan. Un sentiment étrange et merveilleux, difficile à décrire, m'envahit dès l'instant où le train franchit le 17e parallèle et jusqu'à nos premiers pas timides vers la gare de Hang Co à Hanoï.
Lors de la réunion préparatoire de ce soir-là (17 décembre 1985), j'ai été nommé par le Comité d'organisation au sein du Secrétariat de la conférence, aux côtés de Mmes Da Ngan ( Can Tho ) et Ho Anh Thai (Hanoï). Ce même soir, nous avons appris que le poète Xuan Dieu était hospitalisé à l'hôpital de l'Amitié pour une crise cardiaque ; si ma mémoire est bonne, c'était la deuxième fois qu'il était hospitalisé. Cependant, le Comité d'organisation, et en particulier les jeunes poètes présents à la conférence, espéraient encore pouvoir voir leur poète préféré en personne le lendemain matin, lors de la conférence. Malheureusement, dans la nuit du 18 décembre 1985, de nombreux délégués venus de tout le pays ont dû quitter la réunion qui rassemblait quatre générations d'écrivains au 65, rue Nguyen Du, afin de se rendre à l'hôpital pour voir une dernière fois le grand poète Xuan Dieu. Le lendemain matin, lors de la lecture, au nom du Comité d'organisation, du discours passionné et profond du poète Xuan Dieu, prononcé par le poète Lu Huy Nguyen, lut l'intégralité de son texte. L'émotion était palpable dans la salle, et personne ne put retenir ses larmes. Des sanglots s'élevèrent du Présidium et se répandirent peu à peu, plongeant le vaste Palais culturel et du travail de l'amitié Vietnam-Union soviétique dans une atmosphère empreinte de gravité. Ce dernier texte de Xuan Dieu, intitulé « L'érudition dans l'écriture poétique », était un témoignage de la profonde réflexion qu'il avait menée tout au long de sa vie créative, destiné à la quatrième génération. Le poète pressentait peut-être qu'il n'y aurait pas de meilleure occasion de transmettre le « secret » de la création poétique, mais il n'eut malheureusement plus la possibilité de le faire en personne.
La réunion informelle qui suivit entre l'Hebdomadaire central de littérature et d'arts et les jeunes écrivains fut principalement consacrée à la préparation des articles pour le numéro spécial dédié au poète Xuan Dieu. M. Pham Tien Duat fut chargé de rédiger un éloge funèbre à l'intention du camarade Ha Xuan Truong, directeur du Département central de littérature et d'arts. Je me souviens de ce long article, intitulé « Un grand arbre s'effondre, le ciel est vide », imprimé avec solennité en couverture de l'Hebdomadaire central de littérature et d'arts, occupant les deux colonnes. L'écrivain chevronné Nguyen Tuan, malgré ses rhumatismes, rédigea avec soin les condoléances qui furent envoyées à temps, comme le lui avait demandé la rédaction. J'ai été très touché par ces condoléances, empreintes de son style si particulier : « Le poète Xuan Dieu nous a quittés, et j'ai le sentiment qu'il emporte avec lui une part de ma vie littéraire. »
M. Huu Thinh m'a chargé, ainsi que Nguyen Trong Tin (Ca Mau), de rédiger un court article au nom des jeunes poètes de la conférence, afin de rendre hommage au maître Xuan Dieu. Le journal a été imprimé pendant que les délégués du Sud visitaient le complexe hydroélectrique de Song Da à Hoa Binh . Les délégués du Nord ont eu l'honneur d'accompagner le poète Xuan Dieu jusqu'à sa dernière demeure avant son retour dans sa ville natale.
Après avoir visité le plus grand complexe hydroélectrique du pays et la célèbre coopérative de production de pétards de Binh Da, nous sommes retournés à Hanoï pour nous recueillir devant le mausolée de l'Oncle Hô, puis nous nous sommes rendus au cimetière Van Dien pour déposer une gerbe en hommage au poète Xuan Dieu. « Il semble qu'aucun enterrement d'artiste n'ait jamais autant touché le cœur des Hanoïens que ceux du grand poète Xuan Dieu. » Les Hanoïens que j'ai rencontrés ensuite dans les cafés, les parcs et les rues ont tous exprimé leur admiration pour le poète avec une profonde affection. Et ce n'est pas seulement à Hanoï que l'on trouve des amoureux de la poésie de Xuan Dieu : partout dans le pays et dans le monde, ses poèmes ont été traduits dans l'ex-Union soviétique, en Bulgarie, en Hongrie, en Roumanie, en Pologne, en France, en Angleterre, en Inde, en Suède et surtout en ex-République démocratique allemande, où Xuan Dieu a été nommé membre correspondant de l'Académie des arts en 1983.
De son vivant, le poète Che Lan Vien affirmait que l'œuvre du poète Xuan Dieu équivalait à la production intellectuelle de toute l'Académie des Lettres. Cette appréciation n'est en effet pas exagérée. Avec une œuvre considérable et des contributions exceptionnelles dans de nombreux domaines, tant au niveau national qu'international, le poète et académicien Xuan Dieu est depuis longtemps entré dans le monde des classiques.
Source






Comment (0)