Tout d'abord, le mot « xa » (蛇), d'origine chinoise, est un mot ancien, apparaissant dans les inscriptions oraculaires sur os de la dynastie Shang. Ce mot désigne à l'origine un animal long, rond et écailleux, dépourvu de griffes. Il a ensuite été utilisé pour désigner un « reptile » ( langue nationale, langue wu ) ou un « serpent » ( Hong Ki, Ngu Hanh Chi ), ou encore pour symboliser l'empereur ( Zuo Zhuan, de Zuo Qiu Ming, de la période des Printemps et Automnes).
En Chine, xà (蛇) est aussi le nom d'une étoile : Xà Thừa Long (serpent chevauchant un dragon) et Đằng Xà - un groupe de 22 étoiles ( Jin Shu. Astronomy Records ) ; ou le nom d'une montagne (selon Du Yu de la dynastie des Jin occidentaux). Xà (蛇) est aussi utilisé pour décrire un « mouvement en zigzag » ( Historical Records. Biographie de Su Qin ) ou « suivre un chemin sinueux » ( Shui Jing Zhu. Huai Shui ). En dialecte, xà signifie « mère de l'eau » (méduse), et une autre prononciation est sá .
Dans les textes anciens, on rencontre également des expressions telles que : mong xa (rêver d'un serpent, signifiant donner naissance à une fille) ; uy xa (marcher en se tortillant comme un serpent) ; xa hanh (ramper sur le sol comme un serpent, signifiant des actions effrayantes) ; xa thiet (langue de serpent, signifiant des paroles malveillantes) ou encore xa ý (serpent et mille-pattes, signifiant des personnes malveillantes)...
En outre, il existe d'autres mots sino-vietnamiens également appelés xà , par exemple : xà (鉈 : lance à manche court) ; xà (闍 : plate-forme sur la porte de la ville) ; xà (揲 : compter et diviser le nombre d'herbes pour prédire l'avenir) ou des mots translittérés du sanskrit : xà lê (闍梨 : moine) ; a xà lê (阿闍梨 : moine) - Dictionnaire sino-vietnamien .
Dans l'écriture Nom, xà (柁) signifie « une barre horizontale attachée aux deux extrémités d'une colonne, servant à soutenir le toit » ou xà (蛇) dans xà bèo (un tissu qui attache les pantalons aux tibias), xà tích (un bijou en forme de saucisse). On trouve également xà xeo (tailler) ; xà nguc (désordonner) ; xà beng (faire levier). Parmi les plantes, xà apparaît dans xà ma (une substance utilisée pour faire de la bière et du vin) ; xà mai (mûre) ; xà căn thảo (piment du diable).
En langue nationale (le vietnamien d'aujourd'hui), le mot « xa » signifie couramment serpent, comme l'indique le Dictionnaire Annam Pha Lang Sa de JMJ, publié en 1877, p. 886. Cet ouvrage propose également des mots rarement utilisés aujourd'hui, tels que : ca xa (squale, chien de mer), signifiant requin ; xa cho mat kiep (opprimer), signifiant « oppression, suffocation, répression » ; xa bu (triden de pêche), harpon. De plus, le Grand Dictionnaire vietnamien de Nguyen Nhu Y explique également xa bu par « jeunes bourgeons » ( un arbre qui vient de germer xa bu ) ou « têtu, obstiné » ( ce xa bu n'a peur de personne ). On trouve également des mots tels que cay xa mai (le fraisier) et lac xa dieu (l'autruche) dans le Petit Dictionnaire Annamite-Français (1904) de P. G. VALLOT.
En général, en plus des caractères Nom pour le mot " xa " et des mots translittérés tels que "xạ bong" ( sabaão - portugais) ou "xà lim" (cellule - français)..., en vietnamien, il existe également des mots " xa " d'origine chinoise, provenant du système phonétique de la dynastie Tang, introduits en vietnamien vers la fin du 10e siècle, y compris des idiomes et des proverbes, tels que : "hu dau xa vi" , parlant d'un début fort mais d'une fin faible ou "da xa da that thon" , signifiant que pour frapper un serpent, il faut frapper son point faible ( that thon ), une métaphore pour saisir la clé, la clé pour réussir à accomplir quelque chose.
Source : https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm
Comment (0)