Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Des artistes se rassemblent à l'occasion du Festival des Lanternes et de la Nuit de la Poésie Vietnamienne 2024

Người Lao ĐộngNgười Lao Động23/02/2024


Le programme, intitulé « Les vieilles rimes résonnent - Les nouvelles mélodies s'harmonisent », s'est déroulé le soir du 23 février au parc Van Lang, dans le 5e arrondissement, organisé par le Centre culturel de Hô Chi Minh-Ville, sous la direction artistique du Département de la culture et des sports de Hô Chi Minh-Ville et diffusé en direct sur HTV1.

Pour ouvrir le programme, le public a pu apprécier une récitation de poème et une scène : le poème Nguyen Tieu a été composé par le président Ho Chi Minh à l'occasion de la pleine lune de janvier de l'année Mau Ty 1948. La représentation a été assurée par l'artiste émérite Thanh Nhan, l'artiste Hoang Duc Tam, le groupe des enfants Dragon et la troupe de danse des perles vietnamiennes.

« Old Rhymes Resounding - New Melody » comprend deux chapitres : le premier s’intitule « Old Rhymes Resounding » et le second « New Melody ».

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 1.

Représentation inaugurale du programme « Les vieilles rimes résonnent – ​​Les nouvelles mélodies s'harmonisent »

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 2.

Les présentateurs de l'émission sont Nhat Truong et Giang Thai (en ao dai, debout au milieu).

Dans "Van xua vang bong", le public a apprécié les performances : "Rong serpent len ​​may" composé par Thai Nghia, interprété par le groupe d'enfants Rong con ; le poème « Gui mien ha » et la chanson « Anh o dau song, em cuoi song » avec des paroles de Hoai Vu, une musique de Phan Huynh Dieu, le chanteur Quoc Dai, l'acteur Thoai Ba et la troupe de danse Phuong Viet interprétés ; le poème "Tho tinh nguoi linh bien" et la chanson "Chut tho tinh nguoi linh bien" avec des paroles de Tran Dang Khoa, une musique de Hoa Hiep, interprétée par l'artiste méritoire Thanh Su, le récitant de poésie Hoang Duc Tam, le guitariste Ngo Duy Thanh et la troupe de danse Ngoc Trai Viet.

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 3.

Spectacle « Dragon et serpent dans les nuages ​​»

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 4.

Lisez le poème « Envoie-moi dans la région inférieure » et la chanson « Tu es à la source du fleuve, je suis à l'embouchure du fleuve ».

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 5.
Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 6.

Récitation de poésie « Poème d'amour d'un soldat de la marine » et chanson « Un petit poème d'amour d'un soldat de la marine »

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 7.
Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 8.

L'artiste du peuple Ta Minh Tam, un groupe de lecteurs de poésie (hommes et femmes), l'artiste émérite Ngoc Dang, le présentateur Chuc Linh, l'acteur Le Hay, le présentateur Hoang Son Giang, l'artiste Thao Vy, Tam Phuc Linh, Nguyen Thai Dien, Kim Xuan, des enfants, le groupe de danse Phuong Viet et le groupe folklorique Gio Moi ont interprété la chanson « Chant de la ville qui porte son nom ». Cette chanson a été composée par l'artiste du peuple Cao Viet Bach d'après le poème « En 1911, l'oncle Hô a quitté Saïgon pour sauver le pays » de Dang Trung.

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 9.

Spectacle « Chants de la ville qui porte son nom »

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 10.

Le chapitre 2, « Nouvelle Harmonie », explore les mélodies qui résonnent des rimes, mêlant les idées poétiques au rythme de la vie moderne : lecture, récitation et interprétation de poèmes. Au programme : la récitation du poème « Porter sa mère », sur des paroles de Truong Minh Nhat, interprétée par l’artiste émérite Ha Thu, le flûtiste Nguyen Quoc Viet et le duo de danseurs Phuong Viet. Ce spectacle, empreint d’émotion, offre au public un moment de sérénité.

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 11.

Interprétation du poème « Mère porteuse »

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 12.

C'est touchant

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 13.

Réciter « Mère porteuse »

L'atmosphère s'est emplie de joie avec la lecture du poème « Petit Printemps » du poète Thanh Hai et un spectacle de danse dans un espace empli de fleurs printanières et d'herbe...

Ensuite, de nombreuses performances ont été données, telles que « L'histoire des chaussures » du poète Nguyen Phong Viet, composée par Nguyen Van Chung, interprétée par la chanteuse Duyen Quynh et la petite Cam Yen ; le poème « Ao Dai Oi » de Sen Nguyen et la chanson « Ao Dai Oi » composée par Sy Luan, interprétés par la chanteuse Holy Truong Diem, le groupe de rap Duc Huynh, le groupe de danse Phuong Viet et un groupe de mannequins.

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 14.

Performance dans l'espace des fleurs printanières

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 15.
Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 16.

« L'histoire des chaussures »

Le rappeur Quan Lee et le groupe d'enfants Rong Con ont interprété la chanson rap « Vietnamese Rice Grains » composée par Double 2T.

Le spectacle « One Round Vietnam », composé par Dong Thien Duc, les chanteurs Nguyen Phi Hung, Cao Cong Nghia, Duong Quoc Hung, le créateur Huynh Tien, le rappeur Quan Lee, le groupe One Mic, la troupe de danse Ngoc Trai Viet et un groupe de mannequins, a clôturé le festival Nguyen Tieu et la Nuit de la poésie vietnamienne 2024.



Source : https://nld.com.vn/nghe-si-quy-tu-tai-le-hoi-nguyen-tieu-va-dem-tho-viet-nam-2024-196240223225517946.htm

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Émerveillé par le mariage somptueux qui s'est déroulé pendant 7 jours et 7 nuits à Phu Quoc
Défilé de costumes anciens : La joie des cent fleurs
Bui Cong Nam et Lam Bao Ngoc rivalisent de voix aiguës
Le Vietnam sera la première destination mondiale en matière de patrimoine en 2025.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Frappez à la porte du pays des fées de Thai Nguyen

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC