La loi est comme le tonnerre,
Frappez où que vous pointiez, aucun endroit n'est sûr
(L'histoire du poisson-chat et du crapaud - Anonyme)
Pourquoi existe-t-il l'idiome « Frappez là où vous pointez » (version variante Hit where you point) ?
Le livre « Idioms in Pictures » (Compilé par : Nguyen Thi Huong Ly ; Peinture par : Nguyen Quang Toan - Kim Dong Publishing House, 2020) explique : « Là où le général pointe, attaquez. » Autrefois, sur le champ de bataille, le général commandait l'armée à cheval, pointait la cible avec une épée ou un drapeau, puis criait « À l'attaque ! ». L'armée devait obéir aux ordres : où que le général pointe, l'armée attaquait sur place, sans réfléchir, et n'avait pas le droit de désobéir. Autrement dit, il ne savait exécuter les ordres que mécaniquement, passivement et sans créativité.
Cependant, « les ordres militaires sont comme des montagnes » ! Sur le champ de bataille, si les soldats ne suivent pas les ordres du général et « créent » arbitrairement, le seul désastre est que « l'armée revient sans ordre » (l'armée vaincue fuira dans le chaos, sans attendre les ordres de retraite). Par conséquent, l'obéissance des soldats aux ordres du commandant fait la force de l'armée et ne saurait se résumer à « savoir exécuter les ordres mécaniquement, passivement et sans créativité ».
En fait, « hit where pointed » est une version abrégée de « Thunder hits where pointed ».
Selon le folklore, Thien Loi est un dieu du ciel, créateur du tonnerre et des éclairs, et obéissant aux ordres pour punir les personnes mauvaises et infidèles. Quiconque est envoyé par le Ciel pour punir Thien Loi, celui-ci obéit et brandit sa lame de foudre pour le punir. Thien Loi est donc comparé à un serviteur loyal, toujours à l'écoute de son maître.
Il existe un proverbe chinois : « Le tonnerre ne frappe pas une personne qui mange - 雷公不打吃飯人 - Le tonnerre ne frappe pas une personne qui mange), similaire au dicton vietnamien « Le ciel évitera toujours la nourriture », impliquant : même une personne qui exécute machinalement les ordres, « frappe là où on le lui dit » comme le tonnerre, sait « éviter la nourriture », retardant l'exécution de l'ordre s'il voit un criminel manger ! (conseil de respecter les repas des autres).
Dans le Conte du poisson-chat et du crapaud, nous voyons également l'idiome « La loi est comme le tonnerre », ce qui signifie que la loi du pays est stricte, ne peut être modifiée ni retardée dans son exécution, tout comme le Dieu du Tonnerre exécute les ordres du ciel.
Ainsi, « Là où pointe le tonnerre, frappe là » vient de l'histoire « Là où pointe le tonnerre, frappe là » et non comme expliqué dans le livre d'idiomes en images.
Hoang Trinh Son (Contributeur)
Source : https://baothanhhoa.vn/nguon-goc-thanh-ngu-chi-dau-danh-day-256103.htm






Comment (0)