
Le ministre de la Justice, Nguyen Hai Ninh, a présenté un rapport indiquant que les pays du monde entier tendent à adopter une politique de nationalité plus ouverte et plus flexible. Actuellement, 78 pays appliquent le principe de la nationalité unique (dont 51 l'appliquent intégralement et 27 acceptent la double nationalité dans des cas exceptionnels, comme l'Autriche, la Norvège, les Pays-Bas et la Corée du Sud). Environ 66 pays n'ont pas de réglementation relative à ce principe.
La diaspora vietnamienne compte environ 6 millions de personnes, réparties dans plus de 130 pays et territoires. En mars 2025, 229 336 personnes avaient été autorisées par le Président à renoncer à leur nationalité vietnamienne. Nombreux sont ceux qui, ayant initialement demandé à renoncer à leur nationalité vietnamienne pour acquérir une nationalité étrangère, souhaitent désormais recouvrer leur nationalité vietnamienne tout en conservant leur nationalité étrangère, une tendance de plus en plus marquée.

En mars 2025, le Président avait rétabli la nationalité vietnamienne dans 311 cas, dont 20 cas où la nationalité vietnamienne avait été rétablie tout en conservant une nationalité étrangère ; et avait accordé la nationalité vietnamienne à 7 014 cas, dont 60 cas où la nationalité vietnamienne avait été accordée tout en conservant une nationalité étrangère (39/60 cas concernent des étrangers ayant apporté une contribution spéciale à la construction et à la défense de la patrie vietnamienne et ayant été bénéfiques à l'État pour le développement socio-économique, l'investissement commercial et le sport).
Le rapport indique qu'après 17 ans de mise en œuvre, un certain nombre de réglementations actuelles de la loi de 2008 sur la nationalité vietnamienne, relatives aux procédures de réacquisition de la nationalité vietnamienne, n'ont pas réellement créé les conditions permettant à la communauté vietnamienne de l'étranger d'obtenir la nationalité vietnamienne tout en conservant sa nationalité étrangère, et n'ont pas attiré beaucoup de ressources humaines hautement qualifiées pour contribuer au développement du pays...
Par conséquent, le gouvernement propose de modifier la loi afin d’« assouplir » la politique de réacquisition de la nationalité vietnamienne et de simplifier les procédures administratives en matière de nationalité, dans le but de créer des conditions plus favorables au retour au pays des étrangers et de la communauté vietnamienne de l’étranger pour investir, produire, faire des affaires et promouvoir le développement scientifique et technologique, l’innovation et la transformation numérique.

Le projet comporte de nombreux amendements et compléments aux réglementations relatives à l'acquisition de la nationalité vietnamienne afin de faciliter les cas où le père ou la mère biologique, les grands-parents paternels ou les grands-parents maternels sont des citoyens vietnamiens ; les investisseurs étrangers, les scientifiques, les experts... souhaitent acquérir la nationalité vietnamienne.
Par exemple, modifier et compléter un certain nombre de réglementations afin de faciliter l'acquisition de la nationalité vietnamienne par les mineurs par filiation paternelle ou maternelle, ou par les mineurs dont le père ou la mère biologique, ou les grands-parents paternels ou maternels, sont de nationalité vietnamienne ; modifier et compléter les réglementations de manière à ce que les mineurs demandant la nationalité vietnamienne par filiation paternelle ou maternelle soient dispensés de la condition de « pleine capacité juridique »…
Après avoir examiné le projet, la Commission du droit et de la justice a approuvé la nécessité de promulguer la loi ; a approuvé l'ordre et les procédures de traitement des demandes de naturalisation ou de réintégration à la nationalité vietnamienne ; a approuvé la disposition législative relative aux conditions principales de réintégration à la nationalité vietnamienne tout en conservant une nationalité étrangère.
Concernant certains points spécifiques, le Comité a essentiellement convenu d'ajouter la disposition selon laquelle « il doit s'agir d'une personne de nationalité vietnamienne » dans certains cas : les candidats, élus, approuvés, nommés à des postes et titres pour une durée déterminée ; les personnes recrutées, nommées à des grades, postes et titres dans les agences d'État, les organisations politiques, les organisations sociopolitiques aux niveaux central et local ; les personnes recrutées en fonction des postes occupés, travaillant dans les unités de la fonction publique ; les personnes travaillant dans des organisations clés, les personnes participant aux forces armées.
Le Comité estime également que la disposition de principe du projet de loi qui n'exige pas la nationalité vietnamienne dans les cas bénéfiques à l'État vietnamien, qui ne portent pas atteinte aux intérêts nationaux du Vietnam et qui charge le gouvernement d'établir des réglementations détaillées est appropriée.

Concernant les conditions d'obtention de la nationalité vietnamienne, le Comité a approuvé les dispositions amendées et complétées afin de contribuer au renforcement du grand bloc de solidarité, de promouvoir la politique de réconciliation nationale et d'attirer des ressources humaines de haute qualité pour contribuer au développement du pays dans la nouvelle ère.
En outre, il est recommandé de poursuivre les recherches et les clarifications afin de réglementer de manière appropriée la condition de « pouvoir subvenir à ses besoins au Vietnam » pour les demandeurs de nationalité vietnamienne dont le conjoint, le père biologique, la mère biologique, les enfants biologiques et les grands-parents paternels et maternels sont des citoyens vietnamiens ; de préciser si la période de résidence permanente au Vietnam de 5 ans ou plus doit être continue.
Concernant les conditions de recouvrement de la nationalité vietnamienne, le Comité estime que cet amendement est nécessaire pour créer des conditions plus favorables et encourageantes pour ceux qui ont perdu leur nationalité vietnamienne afin qu'ils puissent la recouvrer, tout en étant adapté à l'évolution de la situation pratique, garantissant ainsi la stabilité et la pérennité de la loi...
Source : https://www.sggp.org.vn/noi-long-chinh-sach-cho-nhap-tro-lai-quoc-tich-viet-nam-post795616.html










Comment (0)