Plus précisément, le Premier ministre a demandé aux Comités populaires de Hô Chi Minh-Ville et de Da Nang de se coordonner étroitement avec le ministère des Finances , la Banque d'État du Vietnam et les organismes compétents, conformément à leurs fonctions, missions et pouvoirs, afin de préparer d'urgence les installations, les infrastructures techniques et les conditions nécessaires à la mise en service du Centre financier international du Vietnam en novembre 2025 ; d'annoncer publiquement, en fonction des compétences de chaque ville, des mécanismes et des politiques incitatifs pour attirer les investisseurs, créer une dynamique, mobiliser les investisseurs et promouvoir la force des deux villes grâce à la force collective du pays tout entier.

Le Premier ministre a demandé d'examiner, d'étudier attentivement et de prendre en considération, puis de soumettre à l'autorité compétente, le projet de création d'un Comité de pilotage représentant le gouvernement et chargé de diriger le développement du Centre financier international. Ce comité serait composé notamment du ministre des Finances, du gouverneur de la Banque d'État du Vietnam, d'autres membres du gouvernement, des dirigeants des villes d' Hô-Chi-Minh -Ville et de Da Nang. Il comprendrait également une agence d'exécution et deux antennes, l'une à Hô-Chi-Minh-Ville et l'autre à Da Nang ; un organisme de supervision chargé de définir des normes et d'assurer une gestion efficace des ressources ; et un organisme de règlement des différends pour les deux sites du Centre (comprenant des tribunaux spécialisés et un système d'arbitrage international).
Les activités du Centre financier international doivent assurer la liaison entre les membres du Centre, notamment les secteurs bancaire et financier et les organismes connexes, afin de contribuer au développement du Centre, sans pour autant limiter les activités commerciales, d'investissement et de services qui s'y déroulent.
En outre, le Premier ministre a demandé la recherche et le développement d'un mécanisme d'autorisation et d'enregistrement flexible et efficace, avec les procédures administratives les plus pratiques et les plus rapides ; l'élimination complète des procédures administratives inutiles ; l'augmentation des inspections a posteriori, la réduction des inspections préalables et la mise en place d'outils d'inspection et de supervision efficaces, associés à une décentralisation et une délégation de pouvoir maximales, ainsi qu'à une allocation des ressources raisonnable et efficace.
Le Premier ministre a également demandé aux Comités populaires de Hô Chi Minh-Ville et de Da Nang de se coordonner étroitement et proactivement avec les ministères et agences compétents, conformément à leurs fonctions et tâches, afin de mettre en place rapidement des mécanismes et des politiques incitatifs relevant de leur compétence et de créer l'environnement de travail et de vie le plus favorable possible pour attirer les investisseurs internationaux, en veillant à ce que les conditions de vie, les prestations en matière de santé, d'assurance, d'éducation, de culture et de sport soient mises en œuvre avant le 20 novembre.
Par ailleurs, il convient de sélectionner un personnel hautement qualifié et professionnel pour travailler au sein du Centre financier international, en associant des experts nationaux et étrangers afin d'intégrer au Vietnam une expertise et un savoir-faire internationaux de premier ordre. Il est essentiel de créer un environnement des plus favorables et compétitifs pour attirer ces experts au sein du Centre financier international.
Il est reconnu que le Centre financier international du Vietnam fonctionne sur la base de la numérisation, de l'intelligence artificielle, d'une forte concurrence, de la publicité et de la transparence pour attirer des ressources en vue de son développement ; il n'existe aucune barrière avec les autres centres financiers internationaux, ni de barrières physiques entre les membres du Centre, ce qui garantit la connexion, la communication, la synchronisation, le soutien mutuel et la promotion d'un développement mutuel.
Source : https://baogialai.com.vn/phan-dau-cao-nhat-dua-trung-tam-tai-chinh-quoc-te-tai-viet-nam-di-vao-hoat-dong-trong-thang-11-2025-post571726.html






Comment (0)