CHAPITRE I - DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Article 1. Champ d'application du règlement et matières concernées
1. Le présent règlement prévoit le contrôle du pouvoir, la prévention et la lutte contre la corruption et la négativité dans les enquêtes, les poursuites, les procès (ci-après dénommés activités contentieuses), l'exécution des jugements et autres activités liées aux enquêtes, aux poursuites, aux procès et à l'exécution des jugements (ci-après dénommées autres activités connexes).
2. Le présent règlement s'applique aux comités du Parti, aux organisations du Parti, aux membres du Parti, aux agences compétentes, aux organisations et aux individus (collectivement dénommés agences, organisations et individus compétents) lorsqu'ils dirigent, orientent et mettent en œuvre des activités contentieuses, l'exécution des jugements et d'autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.
Panorama de la séance de clôture de la 8e Conférence centrale, XIIIe session, le matin du 8 octobre 2023. Photo : Phuong Hoa/VNA
Article 2. Interprétation des termes
Dans le présent règlement, les termes suivants sont interprétés comme suit :
1. Les activités de contentieux et d'exécution des jugements comprennent : la réception et le traitement des informations relatives aux infractions, l'ouverture, l'enquête, la poursuite et le jugement des affaires pénales ; le règlement des affaires administratives, civiles et de faillite ; l'examen et la décision de l'application des mesures administratives devant les tribunaux ; l'exécution des jugements et décisions de justice conformément aux dispositions légales relatives aux procédures pénales, administratives, civiles et de faillite, au traitement des infractions administratives et à l'exécution des jugements.
2. Les autres activités liées aux litiges et à l'exécution des jugements (autres activités connexes) comprennent : l'expertise, l'évaluation des actifs, les enchères, la vente aux enchères ; la notarisation, l'authentification ; l'interprétation, la traduction ; la défense, l'aide juridique, la protection des droits et intérêts légitimes des victimes et des parties ; la médiation, le dialogue devant les tribunaux ; l'huissier de justice, la coordination de l'exécution des jugements, l'amnistie ; l'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération internationale ; le règlement des requêtes, des contestations, des plaintes, des dénonciations ; la protection des lanceurs d'alerte, des témoins, des victimes et des autres participants aux litiges.
3. Le pouvoir en matière de litiges et d’exécution est l’autorité des agences, des organisations et des individus à diriger, orienter et mettre en œuvre des activités de litiges et d’exécution ainsi que d’autres activités connexes conformément aux règlements des Parties et aux lois des États.
4. Le fait de tirer profit de sa position et de son pouvoir dans le cadre d'activités de litige et d'exécution des jugements consiste pour un organisme, une organisation ou une personne ayant l'autorité de diriger, d'orienter et de mettre en œuvre des activités de litige et d'exécution des jugements et d'autres activités connexes à des fins personnelles ou pour d'autres motifs personnels, en tirant profit de sa position et de son pouvoir pour violer ses devoirs publics (en ne remplissant pas les tâches ou devoirs qui lui sont assignés) dans le cadre de la direction, de l'orientation et de la mise en œuvre d'activités de litige et d'exécution des jugements et d'autres activités connexes.
5. L’abus de position et de pouvoir dans les activités de litige et d’exécution des jugements est l’acte d’un organisme, d’une organisation ou d’une personne ayant l’autorité de diriger, d’orienter et de mettre en œuvre des activités de litige et d’exécution des jugements et d’autres activités connexes à des fins personnelles ou pour d’autres motifs personnels, utilisant sa position et son pouvoir pour faire des choses qui dépassent le cadre de sa position et de son pouvoir.
6. L’abus de pouvoir dans les activités de litige et d’exécution des jugements est l’acte d’un organisme, d’une organisation ou d’une personne ayant l’autorité de diriger, d’orienter et de mettre en œuvre des activités de litige et d’exécution des jugements et d’autres activités connexes à des fins personnelles ou pour d’autres motifs personnels qui dépassent l’autorité qui lui est assignée, ou qui viole ses devoirs publics dans la direction, l’orientation et la mise en œuvre d’activités de litige et d’exécution des jugements et d’autres activités connexes.
7. La corruption dans les activités de litige et d'exécution des jugements est l'acte d'une personne occupant une position et une autorité dans la direction, la mise en œuvre et le traitement des activités de litige et d'exécution des jugements et autres activités connexes, qui tire profit de sa position et de son autorité, en abuse et abuse de son pouvoir à des fins personnelles.
8. La négativité dans les activités de litige et d'exécution est un acte de dégradation de l'idéologie politique, de l'éthique, du mode de vie, une violation des règlements, des règles, des procédures professionnelles, des normes éthiques, des codes de conduite et un manquement à l'obligation de mettre en œuvre correctement les politiques et règlements du Parti et les lois de l'État.
9. Le contrôle du pouvoir, la prévention et la lutte contre la corruption et les pratiques douteuses dans les activités contentieuses et d'exécution consistent à utiliser des mécanismes et des mesures pour assurer la stricte mise en œuvre des politiques et règlements du Parti, des lois, principes, règlements de travail, procédures professionnelles, normes éthiques et codes de conduite de l'État ; à prévenir, détecter, stopper et traiter les violations, les abus de position et de pouvoir, la corruption et les pratiques douteuses dans les activités contentieuses et d'exécution et autres activités connexes.
10. Les membres de la famille comprennent le mari (la femme) ; le père biologique, la mère, le père adoptif, la mère, le soignant direct ; le père biologique, la mère, le père adoptif, la mère, le soignant direct du mari (de la femme) ; les enfants biologiques, les enfants adoptés, la belle-fille, le gendre ; les frères et sœurs biologiques ; les frères et sœurs biologiques du mari (de la femme).
11. Les proches comprennent les personnes ayant des liens de parenté ; les grands-parents paternels ; les arrière-grands-parents paternels ; les oncles paternels, les tantes paternelles, les tantes paternelles et les neveux et nièces.
Article 3. Principes de contrôle du pouvoir, de prévention et de lutte contre la corruption et les pratiques déloyales dans les litiges et les activités d'exécution
1. Assurer la direction et le leadership centralisés, unifiés, étroits et complets du Parti ; la supervision des agences et des représentants élus, du Front de la Patrie du Vietnam, des forces de l'ordre, des organisations socio-politiques et du peuple sur les activités contentieuses, l'exécution des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.
2. Veillez à ce que tout pouvoir soit strictement encadré par des mécanismes et assorti de responsabilités. Le pouvoir implique des responsabilités ; plus le pouvoir est grand, plus la responsabilité l’est aussi.
3. Garantir l’indépendance, l’objectivité et le respect des lois, des règlements, des règles de travail, des processus professionnels, des normes éthiques et des codes de conduite des agences, des organisations et des personnes compétentes dans le cadre des litiges, de l’exécution des jugements et d’autres activités connexes.
4. Garantir la publicité et la transparence associées à la responsabilité des agences, organisations et personnes compétentes dans les litiges, l’exécution des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements des Parties et aux lois des États.
5. Détecter, prévenir et traiter rapidement et rigoureusement toutes les violations, les abus de position et de pouvoir, les abus de pouvoir, la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes, sans zones interdites et sans exceptions.
6. Se conformer aux politiques et règlements du Parti et aux lois pertinentes.
Article 4. Contenu du contrôle du pouvoir, de la prévention et de la lutte contre la corruption et les irrégularités dans les activités contentieuses et d'exécution
1. Contrôler la direction, l'orientation et l'organisation de la mise en œuvre des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements de travail, des règles, des procédures professionnelles, des normes éthiques, des codes de conduite, du travail anti-corruption et anti-négatif dans les activités contentieuses et d'exécution et autres activités connexes.
2. Contrôler l’exercice des fonctions et des pouvoirs des agences, des organisations et des personnes compétentes en matière de direction, d’orientation et de mise en œuvre des activités contentieuses, d’exécution des jugements et autres activités connexes.
Article 5. Méthodes de contrôle du pouvoir, de prévention et de lutte contre la corruption et les pratiques déloyales dans les activités contentieuses et d'exécution
1. Diriger, orienter et conseiller sur l'élaboration, la promulgation et la mise en œuvre des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements de travail, des procédures professionnelles, des normes éthiques et des codes de conduite visant à contrôler le pouvoir, à prévenir et à combattre la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.
2. Diriger, orienter et mettre en œuvre l'autocritique et la critique, la responsabilité exemplaire, la publicité, la transparence, la redevabilité et d'autres mesures pour contrôler le pouvoir, prévenir les violations, la corruption et la négativité ; résoudre les pétitions, les réflexions, les plaintes et les dénonciations dans le cadre de litiges, de l'exécution des jugements et d'autres activités connexes ; procéder à l'auto-inspection, à la détection, à la prévention et au traitement des violations, de la corruption et de la négativité au sein des agences et organisations habilitées à mener des litiges, à exécuter des jugements et à mener d'autres activités connexes.
3. Diriger et orienter les activités des agences et organisations compétentes pour mener des poursuites, exécuter des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État ; construire et perfectionner l'appareil organisationnel et le personnel des cadres, des membres du Parti, des fonctionnaires et des employés du secteur public dans ces agences.
4. Inspecter, superviser, examiner, contrôler et contrôler l'exercice des fonctions et des pouvoirs ; la mise en œuvre des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements de travail, des procédures professionnelles, des normes éthiques et des codes de conduite ; le règlement des pétitions, des réflexions, des plaintes et des dénonciations ; et la mise en œuvre de mesures visant à prévenir, à faire cesser et à traiter les violations, les abus de position et de pouvoir, les abus de pouvoir, la corruption et les comportements abusifs dans les activités contentieuses, l'exécution des jugements et autres activités connexes, conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.
5. Diriger et coordonner le traitement des affaires et des incidents conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État. Demander l'inspection, l'audit et le réexamen des décisions des organismes, organisations et personnes compétentes en matière de litiges, d'exécution des jugements et autres activités connexes, conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.
CHAPITRE II - CONTRÔLE DU POUVOIR, PRÉVENTION ET LUTTE CONTRE LA CORRUPTION ET LA NÉGATIVITÉ DANS LES LITIGES ET LES ACTIVITÉS D'APPLICATION DE LA LOI
Article 6. Actes d'abus de position, de pouvoir, de corruption et de négativité dans les activités contentieuses et d'exécution
1. Diriger, orienter, conseiller et émettre des documents contraires aux politiques et règlements du Parti et aux lois de l'État dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes.
2. Défaut de mise en œuvre ou mise en œuvre incorrecte ou incomplète des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements de travail, des règles, des procédures professionnelles, des normes éthiques, des codes de conduite, des devoirs et du service public dans le cadre des litiges, de l'exécution des jugements et d'autres activités connexes.
3. Manque de responsabilité, leadership et gestion laxistes entraînant des violations, des abus de position, de pouvoir, des abus de pouvoir, de la corruption et une attitude négative dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.
4. Dissimuler, tolérer, aider et gérer de manière inappropriée les violations, tirer profit, abuser de positions, de pouvoirs, de pouvoir, de corruption et de négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.
5. Toute ingérence, obstruction ou influence contraire aux règlements du Parti et aux lois de l'État en matière de litiges, d'exécution des jugements et autres activités connexes, aux activités d'inspection, de supervision et d'audit des comités du Parti, des organisations du Parti, des agences consultatives et de soutien du Parti et des agences fonctionnelles, ainsi qu'aux activités de supervision des agences et représentants élus, du Front de la Patrie, des organisations socio-politiques et du Peuple en matière de litiges, d'exécution des jugements et autres activités connexes.
6. Donner ou forcer des subordonnés à dissimuler, à ne pas signaler, à signaler faussement, à ne pas appliquer ou à ne pas appliquer correctement les règlements et les procédures professionnelles, ce qui conduit à des résultats incorrects dans la réception et le traitement des informations sur les crimes, l'engagement de poursuites, les enquêtes, les poursuites, les procès, l'exécution des peines et autres activités connexes.
7. Omettre intentionnellement de recevoir, de résoudre ou recevoir, résoudre en violation des réglementations légales, des informations sur les crimes, le dépôt de poursuites pour résoudre des affaires administratives, des affaires civiles, des demandes de résolution d'affaires civiles, de faillite et d'exécution de jugement.
8. Dissimuler, déformer, omettre ou divulguer des informations sur des crimes ou falsifier des dossiers, des documents ou détruire illégalement des preuves.
9. Prendre des décisions de poursuivre ou non une affaire, des décisions de poursuivre ou non un accusé, des décisions d'approuver ou d'annuler des décisions de poursuivre illégalement un accusé ; ne pas poursuivre une personne coupable ou poursuivre une personne innocente ou rendre des jugements ou des décisions illégaux.
10. Décision d'appliquer, de modifier, d'annuler des mesures préventives, des mesures coercitives, des mesures judiciaires, de modifier le crime, la peine, d'exempter ou de réduire la peine, d'exempter ou de réduire la responsabilité pénale ou civile, de suspendre ou d'arrêter temporairement le règlement d'une affaire, d'un incident, de transférer une affaire, de fusionner ou de séparer illégalement des affaires.
11. Torturer, contraindre, provoquer ou diriger ou organiser la collusion d’un accusé; contraindre ou suggérer à une partie ou à un autre participant à la procédure de fournir des documents, des déclarations ou des présentations qui ne sont pas objectifs ou véridiques.
12. Retarder ou prolonger le délai d'évaluation ou d'estimation des actifs en violation de la loi ; éviter intentionnellement ou prolonger le délai de fourniture des documents demandés pour l'évaluation ou l'estimation ou fournir de faux documents ; conclure l'évaluation ou l'estimation des actifs en violation de la loi ou refuser de conclure l'évaluation ou l'estimation des actifs en violation de la loi.
13. Se prévaloir du droit de demander une évaluation, de demander une estimation de la valeur d'un bien, du droit de demander la communication de dossiers et de documents, ou du droit de retourner les dossiers de l'affaire pour complément d'enquête, du droit d'annuler le jugement pour réexamen, du droit d'interjeter appel, de demander une révision, un nouveau procès ou du droit de demander une explication du jugement pour prolonger le processus de résolution de l'affaire, de l'incident ou d'exécution du jugement à des fins personnelles.
14. Proposer et décider de reporter ou de suspendre temporairement l'exécution des peines d'emprisonnement, d'exempter ou de réduire l'exécution des peines d'emprisonnement, de libérer conditionnellement les prisonniers de manière anticipée, de raccourcir la période de probation de ceux qui bénéficient de peines suspendues, d'examiner et de proposer une amnistie illégale.
15. Le fait de faire intentionnellement exécuter un jugement contraire à son contenu ou à une décision qui est devenue exécutoire, ou de ne pas rendre de décision d'exécution d'un jugement, de retarder ou de prolonger le délai de résolution de l'exécution illégale d'un jugement ; de décider d'appliquer des mesures de sécurité, des mesures d'urgence temporaires, l'exécution forcée d'un jugement, de s'entendre avec une unité d'évaluation ou une unité de vente aux enchères de biens pour restreindre les acheteurs, faire baisser les prix ou réduire les prix des actifs exécutés illégalement.
16. Violation intentionnelle des règlements relatifs à la mise sous scellés, à la levée des scellés, à la saisie d'actifs, au gel des comptes, à la saisie, à la conservation et à la manipulation de preuves, d'actifs temporairement détenus et d'actifs soumis à l'exécution de jugements.
17. Faire obstruction illégalement aux activités des défenseurs, protecteurs des droits et intérêts légitimes des victimes et des parties ; à la légitime défense, à la demande de défenseurs, à la protection des droits et intérêts légitimes ou à l'exercice du droit de porter plainte, de dénoncer et autres droits des victimes, des personnes soumises à l'exécution des jugements, des parties, des accusés, des personnes purgeant des peines et des personnes soumises à l'exécution des jugements conformément à la loi.
18. Consulter, contacter, approcher ou traiter des questions qui ne sont pas conformes aux règlements sur les visites, les rencontres et les communications avec les accusés et les détenus; causer des troubles ou du harcèlement aux accusés, aux personnes purgeant des peines, aux personnes soumises à l'exécution de peines, aux victimes, aux personnes soumises à l'exécution de peines, aux plaideurs ou à leurs proches à des fins personnelles ou pour d'autres motifs personnels.
19. Tirer profit de travaux liés à des secrets d’État ou à des secrets de travail à des fins personnelles ou pour d’autres motifs personnels ; diriger, fournir ou divulguer des informations, des dossiers et des documents relatifs à une affaire ou à un incident qui sont contraires aux règlements de la Partie et aux lois de l’État.
20. Tirer profit de sa position, de son pouvoir ou de son autorité, en abuser pour s'approprier des biens ; tirer profit de son influence sur des personnes ayant des positions et des pouvoirs ou falsifier un travail pour obtenir des avantages dans le cadre de litiges, de l'exécution de jugements et d'autres activités connexes.
21. Tirer profit de sa position, de son pouvoir ou de son autorité, en abuser, pour imposer ou légaliser ses actions ou décisions illégales ou pour régler ses affaires personnelles dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes.
22. Recevoir des cadeaux (avantages matériels ou immatériels) sous quelque forme que ce soit en violation des règlements du Parti et des lois de l'État ; donner des cadeaux (directement ou indirectement sous quelque forme que ce soit) pour influencer ou influencer des personnes compétentes dans des activités contentieuses, l'exécution de jugements et d'autres activités connexes, en déformant les résultats du traitement des informations sur les crimes, les poursuites, les enquêtes, les procès, l'exécution de jugements et d'autres activités connexes.
23. Le fait de permettre intentionnellement à des proches et à d'autres membres de sa famille de tirer profit de sa position professionnelle, de son titre ou de son autorité à des fins personnelles ou de participer à la défense ou à la fourniture de conseils juridiques dans une affaire ou une question que l'on dirige pour résoudre ou que l'on résout directement.
24. Omettre intentionnellement de résoudre, omettre de mettre en œuvre, résoudre, mettre en œuvre incorrectement ou entraver la résolution des recommandations, réflexions, plaintes, dénonciations, demandes dans les activités contentieuses, l'exécution des jugements et autres activités connexes.
25. Divulguer des informations, menacer, exercer des représailles ou réprimer les personnes qui font des recommandations, réfléchissent, dénoncent, portent des accusations, signalent ou fournissent des informations sur des actes corrompus et négatifs dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes dans le cadre de la gestion et de la responsabilité assignées.
26. Menacer, exercer des représailles, réprimer ou corrompre les personnes qui signalent des crimes, de la corruption ou des actes négatifs les concernant ou concernant les membres de leur famille au cours du processus de résolution d’affaires, d’incidents ou d’exécution de jugements.
27. Tirer profit, abuser de sa position, de son pouvoir ou de son autorité dans l'application de mesures professionnelles pour porter atteinte aux droits et intérêts légitimes des organisations et des individus ; utiliser illégalement les informations et les documents recueillis dans le cadre de mesures professionnelles.
28. Actes d’abus de position, de pouvoir, de corruption et autres actes négatifs dans le cadre de litiges, de l’exécution de jugements et d’autres activités connexes, conformément aux règlements du Parti et aux lois de l’État.
Article 7. Responsabilités des comités et organisations du Parti en matière de contrôle du pouvoir, de prévention et de lutte contre la corruption et les irrégularités dans les activités contentieuses et d'exécution.
Dans le cadre des fonctions, tâches et pouvoirs qui leur sont attribués, les comités et organisations du Parti doivent diriger et orienter la mise en œuvre des éléments suivants :
1. Conseiller sur le développement, l'institutionnalisation et la stricte mise en œuvre des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État en matière de litiges, d'exécution des jugements et autres activités connexes ; mettre en œuvre strictement des mécanismes de contrôle du pouvoir, de prévention et de lutte contre la corruption et les pratiques douteuses dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.
2. Examiner, modifier, compléter, perfectionner et appliquer strictement les règlements de travail, les règles, les processus professionnels, les normes éthiques et les codes de conduite ; garantir l’indépendance, l’objectivité et le respect de la loi des enquêteurs, des procureurs, des juges, des agents d’exécution et des autres personnes compétentes dans les litiges, l’exécution des jugements et autres activités connexes.
3. Appliquer strictement les décisions, demandes et recommandations des organismes, organisations et personnes compétentes en matière de litiges, d'exécution des jugements et autres activités connexes ; annuler ou modifier rapidement les décisions relatives aux litiges, à l'exécution des jugements et aux conclusions illégales ; demander, recommander et contester les organismes, organisations et personnes compétentes afin qu'ils réexaminent les actes, décisions et conclusions infondés et illégaux.
4. Recevoir, traiter et répondre rapidement et conformément à la réglementation aux demandes, recommandations, réflexions, rapports, plaintes, dénonciations, accusations et informations provenant d'agences, d'organisations et de particuliers dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes.
5. Protéger et récompenser en temps opportun ceux qui découvrent, dénoncent, signalent et informent sur les violations, les abus de position, de pouvoir, de corruption et les comportements négatifs dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes ; traiter strictement les cas d'abus de la dénonciation, de la pétition, de la plainte et de la dénonciation pour diffamer, déformer et nuire à la réputation des agences, des organisations et des individus.
6. Pratiquer l'autocritique et la critique, la responsabilité exemplaire, la publicité, la transparence, la redevabilité, la construction d'une culture d'intégrité et d'autres mesures pour prévenir les violations, les abus de position, de pouvoir, les abus de pouvoir, la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.
7. Inspecter, superviser et contrôler ; renforcer le rôle, la responsabilité et l'efficacité des poursuites et du contrôle des activités judiciaires du Parquet à tous les niveaux ; renforcer et améliorer l'efficacité du contrôle exercé par les agences et les représentants élus, le Front de la Patrie du Vietnam, les forces de l'ordre, les organisations sociopolitiques et le peuple sur les activités contentieuses, l'exécution des jugements et autres activités connexes ; inspecter, superviser, détecter rapidement et sanctionner avec fermeté les organisations, les membres et les individus du Parti qui violent, abusent de leur position et de leurs pouvoirs, commettent des actes de corruption ou des actes répréhensibles, conformément à l'article 6 du présent Règlement. Diriger, orienter et créer des conditions favorables aux activités, et appliquer rigoureusement les demandes, recommandations et conclusions des équipes d'inspection, de supervision et de contrôle.
8. Diriger les activités des organismes et organisations compétents en matière de conduite des procédures, d'exécution des jugements et autres activités connexes ; veiller à ce que les affaires et les incidents soient traités conformément aux règlements du Parti et aux lois des États. Demander des inspections, des audits et des examens des décisions des organismes, organisations et personnes compétentes en matière de procédures, d'exécution des jugements et autres activités connexes, en cas d'informations, de demandes, de recommandations, de plaintes ou de dénonciations fondées sur les règlements du Parti et les lois des États.
9. Ne pas accomplir les actes visés à l’article 6 du présent règlement.
Article 8. Responsabilités des membres des comités du Parti, des organisations du Parti et des membres du collectif dirigeant des agences et organisations compétentes chargées des poursuites, de l'exécution des jugements et autres activités connexes
1. Accomplir correctement et pleinement les tâches et pouvoirs qui vous sont confiés en matière de direction, d'orientation et de mise en œuvre des activités contentieuses, d'exécution des jugements et autres activités connexes, conformément aux règlements de la Partie et aux lois de l'État.
2. Donner l'exemple en appliquant rigoureusement les politiques et règlements du Parti, les lois de l'État, les règlements de travail, les procédures professionnelles, les normes éthiques, les codes de conduite ; les règlements sur les actes interdits et les actes interdits aux cadres, aux membres du Parti, aux fonctionnaires, aux employés du secteur public, aux juges, aux assesseurs populaires, aux procureurs, aux enquêteurs, aux huissiers, aux superviseurs et aux autres personnes compétentes en matière de litiges, d'exécution des jugements et autres activités connexes ; être responsable de donner l'exemple, de s'autocritiquer, de critiquer, de maintenir des qualités morales, un mode de vie honnête, intègre, impartial, objectif et juste dans l'exercice des fonctions publiques et autres mesures de contrôle du pouvoir, de prévention de la corruption et de la négativité.
3. Ne pas entraver, influencer ou interférer illégalement avec les litiges, l’exécution des jugements et autres activités connexes, ainsi qu’avec les activités d’inspection, de supervision, d’enquête et d’audit dans ce domaine.
4. Procéder régulièrement à une auto-inspection et à une supervision afin de détecter, corriger et traiter rapidement et strictement les violations, les abus de position et de pouvoir, la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes relevant du champ de gestion et de responsabilité.
5. Assumer la responsabilité directe des violations, des abus de position, de pouvoir, de corruption et de négativité au sein de l'unité assignée à la gestion et à la responsabilité directes.
6. Assumer la responsabilité, en tant que membre du Comité du Parti, de l'organisation du Parti, dirigeant de l'agence, de l'organisation et en tant que gestionnaire, de toute violation, abus de position, de pouvoir, abus de pouvoir, corruption et comportement négatif au sein du Comité du Parti, de l'organisation du Parti, de l'agence, de l'organisation et dans le domaine qui vous est confié.
7. Ne pas accomplir les actes visés à l’article 6 du présent règlement.
Article 9. Responsabilités des chefs des comités du Parti, des organisations du Parti, des agences et des organismes habilités à engager des poursuites, à exécuter des jugements et à accomplir d'autres activités connexes
1. Diriger, encadrer et assumer les responsabilités prévues à l'article 7 du présent règlement ; en même temps, s'acquitter strictement des responsabilités prévues aux paragraphes 1, 2, 3, 4, 7 et 8 du présent règlement.
2. Assumer la responsabilité, en tant que dirigeant, des violations, abus de position et de pouvoir, abus de pouvoir, corruption et actes répréhensibles commis au sein du Comité du Parti, de l'organisation du Parti, de l'agence ou de l'organisme placé sous sa responsabilité ; être solidairement responsable lorsque le délégué ou le membre du Comité du Parti, de l'organisation du Parti, de l'agence ou de l'organisme est chargé de la gestion directe ; être directement responsable des violations, abus de position et de pouvoir, abus de pouvoir, corruption et actes répréhensibles survenus au sein de l'unité placée sous sa responsabilité directe.
Article 10. Responsabilités des personnes compétentes en matière de litiges, d'exécution des jugements et autres activités connexes
1. S’acquitter des responsabilités spécifiées aux paragraphes 1, 2, 3, 7 et 8 du présent règlement ; et en même temps, selon le poste occupé, s’acquitter des responsabilités spécifiées aux paragraphes 4, 5, 6 et 8 du présent règlement.
2. Assumer la responsabilité de ses actes et décisions devant la loi, le Comité du Parti, l'organisation du Parti et la direction de l'agence, de l'organisation ou de l'unité. Refuser activement de mener des procédures, d'exécuter des jugements et de participer à d'autres activités connexes dans les cas prévus par la loi relative aux procédures, à l'exécution des jugements et aux autres lois pertinentes.
3. Se conformer aux missions, directives, inspections, supervisions et audits du Comité du Parti, de l'organisation du Parti, de l'agence, de l'organisation, de l'unité, du collectif de direction et du responsable compétent ; appliquer strictement le régime d'information et de compte rendu de travail prescrit.
CHAPITRE III - TRAITEMENT DES INFRACTIONS
Article 11. Traitement des violations, des abus de position et de pouvoir, de la corruption et des comportements négatifs
1. Les organisations et les individus qui violent, tirent profit, abusent de leurs positions et pouvoirs, commettent des actes de corruption ou se livrent à des pratiques négatives dans le cadre de litiges, de l'exécution de jugements et d'autres activités connexes doivent être traités avec la plus grande rigueur, conformément aux règlements du Parti, aux lois de l'État et aux règlements des agences, organisations et unités.
Les violations, les abus de position et de pouvoir, les abus de pouvoir, la corruption et les comportements négatifs qui n'ont pas été traités par la réglementation seront gérés conformément à la Charte et aux règlements du Parti, aux lois de l'État et aux chartes et règlements des organisations de masse.
En cas de mesure disciplinaire, mais si cela est jugé nécessaire, l'autorité compétente doit sans délai muter le contrevenant de son poste actuel, le remplacer, le démettre de ses fonctions, le licencier, le faire démissionner, ne pas lui confier de travail lié aux activités contentieuses, à l'exécution des jugements et autres activités connexes ; révoquer, ne pas reconduire les postes judiciaires, les postes de soutien judiciaire et les postes dans les agences et organisations ayant d'autres activités liées aux activités contentieuses et à l'exécution des jugements.
2. En cas de violation justifiant des poursuites pénales, le dossier doit être transmis à l'autorité compétente pour traitement conformément à la loi. Il est strictement interdit de le conserver pour un traitement interne.
Article 12. Gestion des responsabilités en cas de violations, d'abus de position, de pouvoir, de corruption et de comportements négatifs
1. Pour les organisations :
Les comités et organisations du Parti qui tolèrent les violations, les abus de position et de pouvoir, la corruption et la négativité dans le cadre de la responsabilité et de l'autorité de la direction et de la gestion doivent être traités conformément aux règlements du Parti.
2. Aux dirigeants des comités, organisations, agences, organisations et unités du Parti :
- Les chefs, membres des comités du Parti, des organisations du Parti et dirigeants collectifs d'agences, d'organisations et d'unités qui commettent des violations, des abus de position, de pouvoir, de corruption et des actes de mauvaise foi dans le cadre d'activités contentieuses, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes au sein d'agences, d'organisations et d'unités, dans le cadre des tâches qui leur sont confiées pour la gestion et la responsabilité directes, seront traités conformément aux règlements du Parti, aux lois de l'État et aux règlements des agences, organisations et unités.
- Considéré comme une responsabilité accrue en cas de détection de violations, d'abus de position, de pouvoir, de corruption, de négativité sans application des mesures nécessaires dans le cadre de l'autorité pour prévenir, gérer et remédier rapidement aux conséquences des violations ou sans signalement rapide conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.
- Được xem xét loại trừ trách nhiệm trong trường hợp không thể biết hoặc đã áp dụng các biện pháp cần thiết theo thẩm quyền để phòng ngừa, ngăn chặn hành vi vi phạm, lợi dụng, lạm dụng chức vụ, quyền hạn, lạm quyền, tham nhũng, tiêu cực trong hoạt động tố tụng, thi hành án và các hoạt động khác có liên quan.
- Được xem xét miễn, giảm trách nhiệm trong trường hợp chủ động phát hiện và đã áp dụng các biện pháp cần thiết theo thẩm quyền để ngăn chặn, xử lý, khắc phục hậu quả hoặc báo cáo cấp có thẩm quyền xử lý, khắc phục hậu quả của hành vi vi phạm, lợi dụng, lạm dụng chức vụ, quyền hạn, lạm quyền, tham nhũng, tiêu cực; hoặc trong trường hợp có căn cứ chứng minh bản thân không đồng ý với nghị quyết, quyết định, kết luận, mệnh lệnh trái quy định của Đảng, pháp luật của Nhà nước của tập thể, hoặc của người đứng đầu cấp uỷ, tổ chức đảng, cơ quan, tổ chức, đơn vị.
- Được xem xét miễn hoặc giảm hình thức kỷ luật nếu chủ động xin thôi giữ chức vụ, từ chức, xin nghỉ công tác trước khi cơ quan có thẩm quyền phát hiện, xử lý, trừ trường hợp bị truy cứu trách nhiệm hình sự.
CHƯƠNG IV - ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 13. Tổ chức thực hiện
1. Quân ủy Trung ương, Đảng ủy Công an Trung ương, Ban cán sự đảng Tòa án nhân dân tối cao, Ban cán sự đảng Viện Kiểm sát nhân dân tối cao , Ban cán sự đảng Bộ Tư pháp, Đảng đoàn Liên đoàn Luật sư Việt Nam, Đảng đoàn Hội Luật gia Việt Nam, tỉnh ủy, thành ủy trực thuộc Trung ương và các cấp ủy, tổ chức đảng có liên quan lãnh đạo, chỉ đạo việc quán triệt, cụ thể hóa, tổ chức thực hiện nghiêm túc, có hiệu quả Quy định này.
2. Đảng đoàn Quốc hội, Ban cán sự đảng Chính phủ, Ban cán sự đảng Tòa án nhân dân tối cao, Ban cán sự đảng Viện Kiểm sát nhân dân tối cao và các cấp ủy, tổ chức đảng liên quan lãnh đạo, chỉ đạo rà soát, sửa đổi, bổ sung, ban hành các văn bản pháp luật liên quan đến hoạt động tố tụng, thi hành án và các hoạt động khác có liên quan, bảo đảm chặt chẽ, đồng bộ, thống nhất với Quy định này, không để sơ hở để bị lợi dụng, lạm dụng chức vụ, quyền hạn, lạm quyền, tham nhũng, tiêu cực.
3. Ủy ban Kiểm tra Trung ương, Đảng đoàn Quốc hội, Ban cán sự đảng Chính phủ, Ban cán sự đảng Thanh tra Chính phủ, Ban cán sự đảng Kiểm toán Nhà nước, Đảng đoàn Mặt trận Tổ quốc Việt Nam lãnh đạo, chỉ đạo rà soát, sửa đổi, tham mưu hoàn thiện, nâng cao hiệu quả cơ chế kiểm tra, giám sát của Đảng, thanh tra, kiểm toán, giám sát của cơ quan và đại biểu dân cử, Mặt trận Tổ quốc, các tổ chức chính trị - xã hội, Nhân dân và các cơ quan hành pháp đối với hoạt động tố tụng, thi hành án và các hoạt động khác có liên quan.
4. Ban Nội chính Trung ương chủ trì, phối hợp với Ủy ban Kiểm tra Trung ương và các cấp ủy, tổ chức đảng có liên quan theo dõi, đôn đốc, kiểm tra, giám sát việc thực hiện Quy định này; định kỳ sơ kết, tổng kết báo cáo Bộ Chính trị, Ban Bí thư.
Article 14. Entrée en vigueur
Quy định này có hiệu lực từ ngày ký. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc hoặc cần sửa đổi, bổ sung thì báo cáo Bộ Chính trị (qua Ban Nội chính Trung ương) xem xét, quyết định.
Selon le journal VNA/Tin Tuc
Source






Comment (0)