Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nouvelles réglementations sur la prévention et la lutte contre la corruption et la négativité dans les enquêtes, les poursuites, les procès et l'exécution des peines

Việt NamViệt Nam07/11/2023

Au nom du Bureau politique , Truong Thi Mai, membre permanent du Secrétariat, a signé et publié le Règlement n° 132-QD/TW (Règlement n° 132) (en date du 27 octobre 2023) relatif au contrôle du pouvoir, à la prévention et à la lutte contre la corruption et les pratiques négatives dans les activités d'enquête, de poursuite, de jugement et d'exécution. L'Agence de presse vietnamienne présente le texte intégral du Règlement n° 132.

CHAPITRE I - DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article 1. Champ d'application du règlement et sujets applicables

1. Le présent règlement prévoit le contrôle du pouvoir, la prévention et la lutte contre la corruption et la négativité dans les enquêtes, les poursuites, les procès (appelées activités contentieuses), l'exécution des jugements et d'autres activités liées aux enquêtes, aux poursuites, aux procès et à l'exécution des jugements (appelées autres activités connexes).

2. Le présent règlement s'applique aux comités du Parti, aux organisations du Parti, aux membres du Parti, aux agences, organisations et individus compétents (collectivement appelés agences, organisations et individus compétents) dans la conduite, la direction et la mise en œuvre des activités de contentieux, l'exécution des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

Panorama de la séance de clôture de la 8e Conférence centrale, treizième trimestre, matin du 8 octobre 2023. Photo : Phuong Hoa/VNA

Article 2. Interprétation des termes

Dans le présent règlement, les termes suivants sont interprétés comme suit :

1. Les activités de contentieux et d'exécution des jugements comprennent : la réception et le traitement des informations sur les crimes, l'ouverture, l'enquête, la poursuite et le jugement des affaires pénales ; la résolution des affaires administratives, civiles et de faillite ; l'examen et la décision sur l'application des mesures administratives devant les tribunaux ; l'exécution des jugements et décisions des tribunaux conformément aux dispositions de la loi sur les procédures pénales, administratives, civiles et de faillite, le traitement des infractions administratives et l'exécution des jugements.

2. Les autres activités liées aux litiges et à l'exécution des jugements (autres activités connexes) comprennent : l'expertise, l'évaluation des actifs, les enchères, la vente aux enchères ; la notarisation, l'authentification ; l'interprétation, la traduction ; la défense, l'aide juridique, la protection des droits et intérêts légitimes des victimes et des plaideurs ; la médiation, le dialogue au tribunal ; l'huissier, la coordination de l'exécution des jugements, l'amnistie ; l'assistance judiciaire et autres formes de coopération internationale ; le règlement des requêtes, des réflexions, des plaintes, des dénonciations ; la protection des lanceurs d'alerte, des témoins, des victimes et des autres participants au litige.

3. Le pouvoir en matière de litige et d'exécution est l'autorité des agences, organisations et individus pour diriger, orienter et mettre en œuvre les activités de litige et d'exécution et d'autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

4. Profiter de sa position et de son pouvoir dans les activités de contentieux et d'exécution des jugements est l'acte d'un organisme, d'une organisation ou d'une personne ayant autorité pour diriger, orienter et mettre en œuvre des activités de contentieux et d'exécution des jugements et d'autres activités connexes pour un gain personnel ou d'autres motifs personnels, profitant de sa position et de son pouvoir assignés pour violer les devoirs publics (ne pas exécuter les tâches ou les devoirs assignés) en dirigeant, dirigeant et mettant en œuvre des activités de contentieux et d'exécution des jugements et d'autres activités connexes.

5. L'abus de position et de pouvoir dans les activités de contentieux et d'exécution des jugements est l'acte d'un organisme, d'une organisation ou d'une personne ayant autorité pour diriger, orienter et mettre en œuvre des activités de contentieux et d'exécution des jugements et d'autres activités connexes pour un gain personnel ou d'autres motifs personnels, en utilisant sa position et son pouvoir pour faire des choses au-delà de la portée de la position et du pouvoir qui lui sont assignés.

6. L'abus de pouvoir dans les activités de contentieux et d'exécution des jugements est l'acte d'un organisme, d'une organisation ou d'une personne ayant autorité pour diriger, orienter et mettre en œuvre des activités de contentieux et d'exécution des jugements et d'autres activités connexes pour un gain personnel ou d'autres motifs personnels qui dépassent l'autorité attribuée, ou qui violent les devoirs publics en dirigeant, dirigeant et mettant en œuvre des activités de contentieux et d'exécution des jugements et d'autres activités connexes.

7. La corruption dans les activités de contentieux et d'exécution des jugements est l'acte d'une personne occupant un poste et une autorité dans la direction, la conduite et la mise en œuvre d'activités de contentieux et d'exécution des jugements et d'autres activités connexes qui profite, abuse de sa position et de son autorité et abuse de son pouvoir à des fins personnelles.

8. La négativité dans les activités de contentieux et d'exécution est un acte de dégradation de l'idéologie politique, de l'éthique, du mode de vie, de violation des règlements, des règles, des procédures professionnelles, des normes éthiques, des codes de conduite et de non-application appropriée des politiques et règlements du Parti et des lois de l'État.

9. Le contrôle du pouvoir, la prévention et la lutte contre la corruption et la négativité dans les activités de contentieux et d'exécution consistent à utiliser des mécanismes et des mesures pour assurer la mise en œuvre stricte des politiques et règlements du Parti, des lois, principes, règlements de travail, règlements, processus professionnels, normes éthiques et codes de conduite de l'État ; prévenir, détecter, arrêter et traiter les violations, les abus de position et de pouvoir, les abus de pouvoir, la corruption et la négativité dans les activités de contentieux et d'exécution et autres activités connexes.

10. Les membres de la famille comprennent le mari (la femme) ; le père biologique, la mère, le père adoptif, la mère, le dispensateur de soins direct ; le père biologique, la mère, le père adoptif, la mère, le dispensateur de soins direct du mari (de la femme) ; les enfants biologiques, les enfants adoptés, la belle-fille, le gendre ; les frères et sœurs biologiques ; les frères et sœurs biologiques du mari (de la femme).

11. Les parents comprennent les personnes ayant des liens de parenté ; les grands-parents paternels ; les arrière-grands-parents paternels ; les oncles paternels, les tantes paternelles, les tantes paternelles et les nièces et neveux.

Article 3. Principes de contrôle du pouvoir, de prévention et de lutte contre la corruption et la négativité dans les activités de contentieux et d'exécution

1. Assurer la direction et la direction centralisées, unifiées, étroites et globales du Parti ; la supervision des organismes et des représentants élus, du Front de la Patrie du Vietnam, des organismes chargés de l'application de la loi, des organisations sociopolitiques et du peuple sur les activités de litige, l'exécution des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

2. Veiller à ce que tout pouvoir soit strictement encadré par des mécanismes et lié à des responsabilités. Le pouvoir implique des responsabilités ; plus le pouvoir est élevé, plus la responsabilité est grande.

3. Assurer l’indépendance, l’objectivité, le respect des lois, des règlements, des règles de travail, des processus professionnels, des normes éthiques et des codes de conduite des agences, des organisations et des personnes compétentes dans les litiges, l’exécution des jugements et autres activités connexes.

4. Assurer la publicité et la transparence associées à la responsabilité des agences, organisations et personnes compétentes dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

5. Détecter, prévenir et traiter strictement en temps opportun toutes les violations, les abus de position et de pouvoir, les abus de pouvoir, la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes, sans zones interdites et sans exceptions.

6. Se conformer aux politiques et règlements du Parti ainsi qu’aux lois en vigueur.

Article 4. Contenu du contrôle du pouvoir, de la prévention et de la lutte contre la corruption et la négativité dans les activités de contentieux et d'exécution

1. Contrôler la direction, l'orientation et l'organisation de la mise en œuvre des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements de travail, des règles, des procédures professionnelles, des normes éthiques, des codes de conduite, du travail de lutte contre la corruption et la négativité dans les activités de contentieux et d'exécution et autres activités connexes.

2. Contrôler l'exécution des devoirs et des pouvoirs des organismes, organisations et personnes compétentes dans la conduite, la direction et la mise en œuvre des activités contentieuses, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

Article 5. Méthodes de contrôle du pouvoir, de prévention et de lutte contre la corruption et la négativité dans les activités de contentieux et d'exécution

1. Diriger, diriger et conseiller sur l'élaboration, la promulgation et la mise en œuvre des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements du travail, des procédures professionnelles, des normes éthiques et des codes de conduite pour contrôler le pouvoir, prévenir et combattre la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et d'autres activités connexes.

2. Diriger, diriger et mettre en œuvre l'autocritique et la critique, la responsabilité exemplaire, la publicité, la transparence, la responsabilité et d'autres mesures pour contrôler le pouvoir, prévenir les violations, la corruption et la négativité ; résoudre les pétitions, les réflexions, les plaintes et les dénonciations dans les litiges, l'exécution des jugements et d'autres activités connexes ; l'auto-inspection, la détection, la prévention et le traitement des violations, de la corruption et de la négativité au sein des agences et organisations ayant le pouvoir de mener des litiges, l'exécution des jugements et d'autres activités connexes.

3. Diriger, diriger et orienter les activités des agences et organisations compétentes pour mener des poursuites, exécuter des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État ; construire et perfectionner l'appareil organisationnel et le personnel des cadres, des membres du Parti, des fonctionnaires et des employés publics de ces agences.

4. Inspecter, superviser, examiner, auditer et superviser l'exercice des fonctions et des pouvoirs ; la mise en œuvre des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements de travail, des procédures professionnelles, des normes éthiques et des codes de conduite ; le règlement des pétitions, des réflexions, des plaintes et des dénonciations ; et la mise en œuvre de mesures pour prévenir, arrêter et traiter les violations, les abus de position et de pouvoir, la corruption et la négativité dans les activités de contentieux, l'exécution des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

5. Diriger et diriger le traitement des dossiers et incidents conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État. Demander l'inspection, l'audit et la révision des décisions des organismes, organisations et personnes compétentes dans le cadre de litiges, d'exécutions de jugements et autres activités connexes, conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

CHAPITRE II - CONTRÔLE DU POUVOIR, PRÉVENTION ET LUTTE CONTRE LA CORRUPTION ET LA NÉGATIVITÉ DANS LES ACTIVITÉS DE CONTENTIEUX ET D'APPLICATION DES LOIS

Article 6. Actes de profit, d'abus de position, de pouvoir, de pouvoir, de corruption et de négativité dans les activités de litige et d'exécution

1. Diriger, diriger, conseiller et émettre des documents contraires aux politiques et règlements du Parti et aux lois de l'État dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes.

2. L'inexécution ou l'application incorrecte ou incomplète des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements de travail, des règles, des procédures professionnelles, des normes éthiques, des codes de conduite, des devoirs et du service public dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

3. Manque de responsabilité, leadership et gestion laxistes conduisant à des violations, des abus de position, de pouvoir, de corruption et de négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

4. Dissimuler, tolérer, aider et gérer de manière inappropriée les violations, profiter, abuser de positions, de pouvoirs, de pouvoir, de corruption et de négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

5. Interférer, faire obstruction ou influencer, contrairement aux règlements du Parti et aux lois de l'État, les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes, les activités d'inspection, de supervision et d'audit des comités du Parti, des organisations du Parti, des organismes consultatifs et de soutien du Parti et des organismes fonctionnels, et les activités de supervision des organismes et représentants élus, du Front de la Patrie, des organisations sociopolitiques et du Peuple concernant les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

6. Ordonner ou forcer les subordonnés à dissimuler, à ne pas signaler, à signaler faussement, à ne pas appliquer ou à ne pas appliquer correctement les règlements et les procédures professionnelles, ce qui entraîne des résultats incorrects dans la réception et le traitement des informations sur les crimes, l'engagement de poursuites, l'enquête, les poursuites, le jugement, l'exécution des peines et d'autres activités connexes.

7. Ne pas recevoir, résoudre ou recevoir intentionnellement, résoudre en violation des réglementations légales, des informations sur des crimes, engager des poursuites pour résoudre des affaires administratives, des affaires civiles, des demandes de résolution d'affaires civiles, de faillite et d'exécution de jugement.

8. Dissimuler, déformer, omettre ou divulguer des informations sur des crimes ou falsifier des dossiers, des documents ou détruire illégalement des preuves.

9. Rendre des décisions de poursuivre ou de ne pas poursuivre une affaire, des décisions de poursuivre un accusé ou de ne pas rendre de décisions de poursuivre un accusé, des décisions d'approuver ou d'annuler des décisions de poursuivre illégalement un accusé ; de ne pas poursuivre une personne coupable ou de ne pas poursuivre une personne innocente ou de rendre des jugements ou des décisions illégaux.

10. Décision d'appliquer, de modifier, d'annuler des mesures préventives, des mesures coercitives, des mesures judiciaires, de modifier une infraction, une peine, d'exempter ou de réduire une peine, d'exempter ou de réduire la responsabilité pénale ou civile, de suspendre ou d'arrêter temporairement le règlement d'une affaire, d'un incident, de transférer une affaire, de fusionner ou de séparer illégalement des affaires.

11. Torturer, forcer, inciter, diriger ou organiser la collusion d’un accusé ; forcer ou suggérer qu’une partie ou un autre participant à la procédure fournisse des documents, des déclarations ou des présentations qui ne sont pas objectifs ou véridiques.

12. Retarder ou prolonger le délai d'évaluation ou d'estimation des actifs en violation de la loi ; éviter ou prolonger intentionnellement le délai de fourniture des documents demandés pour l'évaluation ou l'estimation ou fournir de faux documents ; conclure l'évaluation ou l'estimation des actifs en violation de la loi ou refuser de conclure l'évaluation ou l'estimation des actifs en violation de la loi.

13. Profiter du droit de demander une évaluation, de demander une estimation immobilière, du droit de demander la fourniture de dossiers et de documents, ou du droit de renvoyer les dossiers pour une enquête plus approfondie, du droit d'annuler le jugement pour une nouvelle enquête, du droit de faire appel, de réviser, de rejuger ou du droit de demander une explication du jugement pour prolonger le processus de résolution de l'affaire, de l'incident ou de l'exécution du jugement à des fins personnelles.

14. Proposer et décider de reporter ou de suspendre temporairement l’exécution des peines d’emprisonnement, d’exempter ou de réduire l’exécution des peines d’emprisonnement, de libérer conditionnellement les détenus de manière anticipée, de raccourcir la période de probation des personnes bénéficiant d’un sursis, d’envisager et de proposer une amnistie illégale.

15. Exécuter intentionnellement un jugement contrairement au contenu d'un jugement ou d'une décision entré en vigueur, ou ne pas rendre de décision d'exécution d'un jugement, retarder ou prolonger le délai pour résoudre l'exécution illégale d'un jugement ; décider d'appliquer des mesures de sécurité, des mesures d'urgence temporaires, l'exécution forcée d'un jugement, s'entendre avec une unité d'évaluation ou une unité de vente aux enchères immobilières pour restreindre les acheteurs, faire baisser les prix ou faire baisser les prix des biens illégalement exécutés.

16. Violation intentionnelle des réglementations relatives à la mise sous scellés, à la levée des scellés, à la saisie des biens, au gel des comptes, à la saisie, à la conservation et au traitement des preuves, des biens détenus temporairement et des biens soumis à l'exécution des jugements.

17. Entraver illégalement les activités des défenseurs, des protecteurs des droits et intérêts légitimes des victimes et des plaideurs ; la légitime défense, la demande de défenseurs, la protection des droits et intérêts légitimes ou l'exercice du droit de porter plainte, de dénoncer et d'autres droits des victimes, des personnes soumises à l'exécution des jugements, des plaideurs, des accusés, des personnes purgeant une peine et des personnes soumises à l'exécution des jugements comme le prévoit la loi.

18. Consulter, contacter, aborder ou traiter des questions qui ne sont pas conformes aux règlements sur les visites, les rencontres et les communications avec les accusés et les détenus ; causer des troubles ou harceler les accusés, les personnes purgeant une peine, les personnes soumises à l'exécution de leur peine, les victimes, les personnes soumises à l'exécution de leur peine, les plaideurs ou leurs proches pour un gain personnel ou d'autres motifs personnels.

19. Profiter d’un travail lié aux secrets d’État ou aux secrets de travail à des fins personnelles ou pour d’autres motifs personnels ; diriger, fournir ou divulguer des informations, des dossiers et des documents liés à une affaire ou à un incident qui sont contraires aux règlements du Parti et aux lois de l’État.

20. Profiter de sa position, de son pouvoir ou de son autorité, en abuser pour s'approprier des biens ; profiter de son influence sur des personnes ayant des positions et des pouvoirs ou falsifier un travail pour obtenir des avantages dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes.

21. Profiter de, abuser de sa position, de son pouvoir ou de son autorité pour imposer ou légaliser ses actions ou décisions illégales ou pour résoudre ses problèmes personnels dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes.

22. Recevoir des cadeaux (avantages matériels ou immatériels) sous quelque forme que ce soit pour violer les règlements du Parti et les lois de l'État ; donner des cadeaux (directement ou indirectement sous quelque forme que ce soit) pour influencer ou influencer des personnes compétentes dans les activités de contentieux, l'exécution des jugements et autres activités connexes, fausser les résultats du traitement des informations sur les crimes, les poursuites, les enquêtes, les poursuites, les procès, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

23. Permettre intentionnellement à des membres de sa famille ou à d'autres membres de sa famille de profiter de son poste de travail, de son titre ou de son autorité à des fins personnelles ou pour participer à la défense ou à la fourniture de conseils juridiques dans une affaire ou un dossier qu'on lui demande de résoudre ou qu'on résout directement.

24. Ne pas résoudre intentionnellement, ne pas mettre en œuvre, résoudre, mettre en œuvre de manière incorrecte ou faire obstacle à la résolution des recommandations, réflexions, plaintes, dénonciations, demandes dans les activités contentieuses, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

25. Divulguer des informations, menacer, exercer des représailles ou réprimer les personnes qui font des recommandations, réfléchissent, dénoncent, portent des accusations, signalent ou fournissent des informations sur des actes de corruption et négatifs dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes dans le cadre de la gestion et de la responsabilité qui leur sont assignées.

26. Menacer, exercer des représailles, réprimer ou corrompre les personnes qui signalent des crimes, des actes de corruption ou des actes négatifs les concernant ou concernant les membres de leur famille au cours du processus de résolution des affaires, des incidents ou de l'exécution des jugements.

27. Profiter, abuser de sa position, de son pouvoir ou de son autorité dans l'application de mesures professionnelles pour porter atteinte aux droits et intérêts légitimes d'organisations et d'individus ; utiliser illégalement des informations et des documents recueillis dans le cadre de mesures professionnelles.

28. Actes de profit, d'abus de position, de pouvoir, de pouvoir, de corruption et autres actes négatifs dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

Article 7. Responsabilités des comités et organisations du Parti dans le contrôle du pouvoir, la prévention et la lutte contre la corruption et la négativité dans les activités de contentieux et d'exécution.

Dans le cadre des fonctions, des tâches et des pouvoirs qui leur sont assignés, les comités et organisations du Parti doivent diriger et orienter la mise en œuvre des contenus suivants :

1. Conseiller sur l'élaboration, l'institutionnalisation et la mise en œuvre stricte des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État sur les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes ; mettre en œuvre strictement les mécanismes de contrôle du pouvoir, prévenir et combattre la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

2. Examiner, modifier, compléter, perfectionner et appliquer strictement les règlements de travail, les règles, les processus professionnels, les normes éthiques et les codes de conduite ; assurer l'indépendance, l'objectivité et le respect de la loi des enquêteurs, des procureurs, des juges, des agents d'exécution et des autres personnes compétentes dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

3. Appliquer strictement les décisions, les demandes et les recommandations des organismes, organisations et individus compétents en matière de litiges, d'exécution des jugements et d'autres activités connexes ; annuler ou modifier rapidement les décisions relatives aux litiges, à l'exécution des jugements et aux conclusions illégales ; demander, recommander et protester auprès des organismes, organisations et individus compétents pour qu'ils révisent les actes, décisions et conclusions sans fondement et illégaux.

4. Recevoir, résoudre et répondre rapidement et conformément à la réglementation aux demandes, recommandations, réflexions, rapports, plaintes, dénonciations, accusations et informations provenant d'organismes, d'organisations et de particuliers dans le cadre de litiges, d'exécution de jugements et d'autres activités connexes.

5. Protéger et récompenser en temps opportun ceux qui découvrent, réfléchissent, signalent, dénoncent, informent, informent et fournissent des informations sur les violations, les abus de position, de pouvoir, de pouvoir, la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes ; traiter strictement les cas d'exploitation de la réflexion, de la pétition, de la plainte et de la dénonciation pour calomnier, déformer et nuire à la réputation des agences, des organisations et des individus.

6. Effectuer l'autocritique et la critique, la responsabilité exemplaire, la publicité, la transparence, la responsabilisation, la construction d'une culture d'intégrité et d'autres mesures pour prévenir les violations, les abus de position, de pouvoir, la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes.

7. Inspecter, superviser, inspecter et auditer ; renforcer le rôle, la responsabilité et l'efficacité des poursuites et de la supervision des activités judiciaires du Parquet à tous les niveaux ; renforcer et améliorer l'efficacité de la supervision par les agences et les représentants élus, le Front de la Patrie du Vietnam, les forces de l'ordre, les organisations sociopolitiques et le peuple sur les activités judiciaires, l'exécution des jugements et autres activités connexes ; inspecter directement, superviser, détecter rapidement et sanctionner sévèrement les organisations du Parti, les membres du Parti et les individus qui violent, abusent de leurs fonctions et de leurs pouvoirs, commettent des actes de corruption et des actes négatifs, conformément à l'article 6 du présent Règlement. Diriger, diriger, créer des conditions favorables aux activités et appliquer strictement les demandes, recommandations et conclusions des équipes d'inspection, de supervision, d'inspection et d'audit.

8. Diriger les activités des organismes et organisations compétents dans la conduite des procédures, l'exécution des jugements et autres activités connexes ; plaider pour le traitement des affaires et des incidents conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État. Demander des inspections, des audits et des révisions des décisions des organismes, organisations et personnes compétentes dans les procédures, l'exécution des jugements et autres activités connexes, en cas d'informations, de demandes, de recommandations, de plaintes et de dénonciations fondées sur les règlements du Parti et les lois de l'État.

9. Ne pas accomplir les actes spécifiés à l’article 6 du présent Règlement.

Article 8. Responsabilités des membres des comités du Parti, des organisations du Parti et des membres du collectif de direction des agences et organisations compétentes menant des poursuites, exécutant des jugements et autres activités connexes.

1. Exécuter correctement et pleinement les tâches et pouvoirs qui lui sont assignés dans la direction, la mise en œuvre des activités de contentieux, l'exécution des jugements et autres activités connexes conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

2. Être un exemple dans l'application stricte des politiques et règlements du Parti, des lois de l'État, des règlements de travail, des procédures professionnelles, des normes éthiques, des codes de conduite ; des règlements sur les actes interdits et les actes prohibés des cadres, des membres du Parti, des fonctionnaires, des employés publics, des juges, des assesseurs populaires, des procureurs, des enquêteurs, des huissiers, des superviseurs et d'autres personnes compétentes dans les litiges, l'exécution des jugements et d'autres activités connexes ; être responsable de donner l'exemple, de s'autocritiquer, de critiquer, de maintenir des qualités morales, un style de vie honnête, propre, impartial, objectif et juste dans l'exercice des fonctions publiques et d'autres mesures pour contrôler le pouvoir, prévenir la corruption et la négativité.

3. Ne pas entraver, influencer ou interférer illégalement avec les litiges, l’exécution des jugements et autres activités connexes, ainsi qu’avec les activités d’inspection, de supervision, d’enquête et d’audit dans ce domaine.

4. Effectuer régulièrement des auto-inspections et des supervisions pour détecter, corriger et traiter rapidement et strictement les violations, les abus de position et de pouvoir, les abus de pouvoir, la corruption et la négativité dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes dans le cadre de la gestion et de la responsabilité.

5. Assumer la responsabilité directe des violations, des abus de position, de pouvoir, de pouvoir, de corruption et de négativité dans l'unité assignée pour la gestion et la responsabilité directes.

6. Être responsable en tant que membre du Comité du Parti, de l'organisation du Parti, dirigeant de l'agence, de l'organisation et en tant que gestionnaire, en charge du domaine, des violations, des abus de position, de pouvoir, de la corruption et de la négativité au sein du Comité du Parti, de l'organisation du Parti, de l'agence, de l'organisation et dans le domaine assigné à la gestion et à la responsabilité.

7. Ne pas accomplir les actes spécifiés à l’article 6 du présent Règlement.

Article 9. Responsabilités des chefs des comités du Parti, des organisations du Parti, des agences et des organismes habilités à mener des poursuites, à exécuter des jugements et à mener d'autres activités connexes

1. Diriger, diriger et s'acquitter des responsabilités prescrites à l'article 7 du présent règlement ; en même temps, s'acquitter strictement des responsabilités prescrites aux clauses 1, 2, 3, 4, 7 et 8 du présent règlement.

2. Être responsable en tant que dirigeant des violations, des abus de position et de pouvoir, des abus de pouvoir, de la corruption et des actes négatifs dans le Comité du Parti, l'organisation, l'agence ou l'organisation du Parti sous sa responsabilité et sa gestion ; être coresponsable dans les cas où le député, le membre du Comité du Parti, l'organisation, l'agence ou l'organisation du Parti a été chargé de gérer et d'être directement responsable ; être directement responsable des violations, des abus de position et de pouvoir, des abus de pouvoir, de la corruption et des actes négatifs survenant dans l'unité assignée à la gestion et à la responsabilité directes.

Article 10. Responsabilités des personnes compétentes en matière de contentieux, d'exécution des jugements et autres activités connexes

1. Exercer les responsabilités spécifiées à l'article 1, à l'article 2, à l'article 3, à l'article 7, à l'article 8 ; et en même temps, en fonction du poste occupé, exercer les responsabilités spécifiées à l'article 4, à l'article 5, à l'article 6, à l'article 8 du présent règlement.

2. Être responsable de ses actes et décisions devant la loi, le Comité du Parti, l'organisation du Parti et la direction de l'organisme, de l'organisation ou de l'unité. Refuser activement de mener des procédures, d'exécuter des jugements et de participer à d'autres activités connexes dans les cas prévus par la loi sur les procédures, l'exécution des jugements et autres lois pertinentes.

3. Se conformer aux missions, directives, inspections, supervisions et audits du Comité du Parti, de l'organisation du Parti, de l'agence, de l'organisation, de l'unité, du collectif de direction et du responsable compétent ; appliquer strictement le régime d'information et de rapport de travail tel que prescrit.

CHAPITRE III - TRAITEMENT DES INFRACTIONS

Article 11. Traitement des violations, exploitation, abus de position, de pouvoir, abus de pouvoir, corruption et négativité

1. Les organisations et les individus qui violent, profitent, abusent de leurs positions et de leurs pouvoirs, abusent de leur pouvoir, commettent des actes de corruption ou se livrent à des actes négatifs dans les litiges, l'exécution des jugements et autres activités connexes doivent être strictement traités conformément aux règlements du Parti, aux lois de l'État et aux règlements des agences, organisations et unités.

Les violations, les abus de position et de pouvoir, la corruption et la négativité qui n'ont pas été traités par des règlements doivent être traités sur la base des statuts et des règlements du Parti, des lois de l'État et des statuts et règlements des organisations de masse.

En cas de mesures disciplinaires, mais jugées nécessaires, l'autorité compétente doit résolument muter le contrevenant de son poste de travail actuel, le remplacer, le révoquer, le licencier, démissionner, ne pas lui attribuer de travail lié aux activités contentieuses, à l'exécution des jugements et à d'autres activités connexes ; révoquer, ne pas nommer à nouveau les postes judiciaires, les postes de soutien judiciaire et les postes et postes dans les agences et organisations ayant d'autres activités liées aux activités contentieuses, à l'exécution des jugements.

2. En cas d'infraction entraînant des poursuites pénales, l'affaire doit être transmise à l'autorité compétente pour traitement conformément aux dispositions légales. Il est strictement interdit de conserver l'affaire pour un traitement interne.

Article 12. Gestion des responsabilités en cas de violations, d'abus de pouvoir, de corruption et de négativité

1. Pour les organisations :

Les comités et organisations du Parti qui autorisent les violations, les abus de position et de pouvoir, la corruption et la négativité dans le cadre de la responsabilité et de l'autorité de la direction et de la direction doivent être traités conformément aux règlements du Parti.

2. Pour les dirigeants des comités du Parti, des organisations, agences, organisations et unités du Parti :

- Les chefs, les membres des comités du Parti, les organisations du Parti et les dirigeants collectifs des agences, organisations et unités qui commettent des violations, des abus de position, de pouvoir, de pouvoir, de corruption et de négativité dans les activités de contentieux, l'exécution des jugements et d'autres activités connexes dans les agences, organisations et unités, dans le cadre du travail qui leur est assigné pour la gestion directe et la responsabilité, seront traités conformément aux règlements du Parti, aux lois de l'État et aux règlements des agences, organisations et unités.

- Considéré comme une responsabilité accrue en cas de détection de violations, d'abus de position, de pouvoir, de corruption, de négativité sans appliquer les mesures nécessaires au sein de l'autorité pour prévenir, gérer et remédier rapidement aux conséquences des violations ou de ne pas signaler rapidement conformément aux règlements du Parti et aux lois de l'État.

- Được xem xét loại trừ trách nhiệm trong trường hợp không thể biết hoặc đã áp dụng các biện pháp cần thiết theo thẩm quyền để phòng ngừa, ngăn chặn hành vi vi phạm, lợi dụng, lạm dụng chức vụ, quyền hạn, lạm quyền, tham nhũng, tiêu cực trong hoạt động tố tụng, thi hành án và các hoạt động khác có liên quan.

- Được xem xét miễn, giảm trách nhiệm trong trường hợp chủ động phát hiện và đã áp dụng các biện pháp cần thiết theo thẩm quyền để ngăn chặn, xử lý, khắc phục hậu quả hoặc báo cáo cấp có thẩm quyền xử lý, khắc phục hậu quả của hành vi vi phạm, lợi dụng, lạm dụng chức vụ, quyền hạn, lạm quyền, tham nhũng, tiêu cực; hoặc trong trường hợp có căn cứ chứng minh bản thân không đồng ý với nghị quyết, quyết định, kết luận, mệnh lệnh trái quy định của Đảng, pháp luật của Nhà nước của tập thể, hoặc của người đứng đầu cấp uỷ, tổ chức đảng, cơ quan, tổ chức, đơn vị.

- Được xem xét miễn hoặc giảm hình thức kỷ luật nếu chủ động xin thôi giữ chức vụ, từ chức, xin nghỉ công tác trước khi cơ quan có thẩm quyền phát hiện, xử lý, trừ trường hợp bị truy cứu trách nhiệm hình sự.

CHƯƠNG IV - ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 13. Tổ chức thực hiện

1. Quân ủy Trung ương, Đảng ủy Công an Trung ương, Ban cán sự đảng Tòa án nhân dân tối cao, Ban cán sự đảng Viện Kiểm sát nhân dân tối cao , Ban cán sự đảng Bộ Tư pháp, Đảng đoàn Liên đoàn Luật sư Việt Nam, Đảng đoàn Hội Luật gia Việt Nam, tỉnh ủy, thành ủy trực thuộc Trung ương và các cấp ủy, tổ chức đảng có liên quan lãnh đạo, chỉ đạo việc quán triệt, cụ thể hóa, tổ chức thực hiện nghiêm túc, có hiệu quả Quy định này.

2. Đảng đoàn Quốc hội, Ban cán sự đảng Chính phủ, Ban cán sự đảng Tòa án nhân dân tối cao, Ban cán sự đảng Viện Kiểm sát nhân dân tối cao và các cấp ủy, tổ chức đảng liên quan lãnh đạo, chỉ đạo rà soát, sửa đổi, bổ sung, ban hành các văn bản pháp luật liên quan đến hoạt động tố tụng, thi hành án và các hoạt động khác có liên quan, bảo đảm chặt chẽ, đồng bộ, thống nhất với Quy định này, không để sơ hở để bị lợi dụng, lạm dụng chức vụ, quyền hạn, lạm quyền, tham nhũng, tiêu cực.

3. Ủy ban Kiểm tra Trung ương, Đảng đoàn Quốc hội, Ban cán sự đảng Chính phủ, Ban cán sự đảng Thanh tra Chính phủ, Ban cán sự đảng Kiểm toán Nhà nước, Đảng đoàn Mặt trận Tổ quốc Việt Nam lãnh đạo, chỉ đạo rà soát, sửa đổi, tham mưu hoàn thiện, nâng cao hiệu quả cơ chế kiểm tra, giám sát của Đảng, thanh tra, kiểm toán, giám sát của cơ quan và đại biểu dân cử, Mặt trận Tổ quốc, các tổ chức chính trị - xã hội, Nhân dân và các cơ quan hành pháp đối với hoạt động tố tụng, thi hành án và các hoạt động khác có liên quan.

4. Ban Nội chính Trung ương chủ trì, phối hợp với Ủy ban Kiểm tra Trung ương và các cấp ủy, tổ chức đảng có liên quan theo dõi, đôn đốc, kiểm tra, giám sát việc thực hiện Quy định này; định kỳ sơ kết, tổng kết báo cáo Bộ Chính trị, Ban Bí thư.

Điều 14. Hiệu lực thi hành

Quy định này có hiệu lực từ ngày ký. Trong quá trình thực hiện nếu có vướng mắc hoặc cần sửa đổi, bổ sung thì báo cáo Bộ Chính trị (qua Ban Nội chính Trung ương) xem xét, quyết định.

Selon le journal VNA/Tin Tuc


Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année
À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu
Au milieu de la forêt de mangrove de Can Gio
Les pêcheurs de Quang Ngai empochent des millions de dongs chaque jour après avoir décroché le jackpot avec des crevettes

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Com lang Vong - le goût de l'automne à Hanoi

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit