Présent à l'échange, l'auteur Nguyen Quang Tho n'a pu retenir ses émotions et verser des larmes en voyant le livre Vietnamese Speaking Vietnamese - son « idée originale » qu'il a passé plus de 10 ans à nourrir - parvenir aux lecteurs.
Pour M. Nguyen Quang Tho, le vietnamien est « l'héritage de nos ancêtres, une leçon que chacun devrait apprendre par cœur. Pour en savoir beaucoup, il faut apprendre beaucoup, du berceau à la tombe. » Depuis dix ans, l'auteur se met donc dans la peau d'un « rat de bibliothèque » et dévore une série de dictionnaires.
Le professeur associé - Docteur Dang Ngoc Le, l'auteur Nguyen Quang Tho et le journaliste Le Minh Quoc (de gauche à droite) ont interagi lors du lancement du livre (Photo : Moc Khai).
Il a ainsi découvert que de nombreux idiomes et proverbes avaient été omis, ou avaient été acceptés, mais que les explications, selon lui, étaient « insatisfaisantes ». Nguyen Quang Tho a alors patiemment pris des notes et a entamé l'écriture de plus de 100 000 mots, donnant ainsi naissance au livre « Les Vietnamiens parlent vietnamien ».
Ce livre de plus de 380 pages rassemble plus de 600 expressions idiomatiques et proverbes introuvables dans les dictionnaires officiels, bien que très populaires. Il se compose de trois parties principales : Voir avec les yeux et entendre avec les oreilles ; Parler de près et de loin, simplement dire la vérité ; Battre le tambour à travers la porte de la maison.
M. Nguyen Quang Tho a été ému et a versé des larmes lors de l'échange (Photo : Moc Khai).
À travers l'ouvrage, les lecteurs rencontrent des idiomes et des proverbes familiers qui apparaissent souvent dans la vie, tels que : « Fade comme l'eau dans un étang de lentilles d'eau » ; « Manger du riz avant que la cloche sonne » ; « S'enfuir sans chaussures » ; « Payer de l'argent, ramasser du porridge » ; « Rêverie » ; « Un morceau d'amour suspendu à l'épaule » ; « Descendre une pente sans freins » ; « Manger de la terre » ; « Gagner de l'argent » ; « Parler franchement » ; « Tenir une lampe devant une voiture » ; « Maison dans la rue, le père est un fonctionnaire » ; « Doux comme une aisselle douloureuse »...
Il a déclaré : « Ce livre ne vous aide pas à répondre à toutes les questions, ni même à vous en poser beaucoup. Mais nous espérons apporter aux lecteurs une nouvelle approche des problèmes qui persistent, fournir des éléments pour de nombreux idiomes et proverbes qui manquent, discuter des explications que nous pensons ne pas être standard et relever quelques erreurs techniques assez graves dans le dictionnaire... ».
Des proches, des amis et des fans de M. Nguyen Quang Tho ont assisté au lancement de « Vietnamiens parlant vietnamien » (Photo : Moc Khai).
Face à l'opinion selon laquelle cet ouvrage pourrait susciter la controverse, l'auteur Nguyen Quang Tho a également admis qu'il avait encore des lacunes, donc son travail n'évitera pas la controverse.
« J'ai étudié en Allemagne, où les élèves sont encouragés à réfléchir et à toujours se demander pourquoi au lieu de mémoriser ou de simplement écouter ce que dit le professeur. Je parle de ce que je sais et pense depuis dix ans, et d'autres partagent ce qu'ils savent et pensent depuis dix, voire vingt ans. Je pense que les gens débattront en lisant ce livre, mais il y a des points sur lesquels on peut débattre, et d'autres non », a déclaré M. Tho.
En outre, le livre « Le vietnamien parlant vietnamien » s'adresse également au domaine professionnel des linguistes, car M. Nguyen Quang Tho y présente son point de vue sur « qu'est-ce qu'un idiome » - une question sur laquelle de nombreux chercheurs ne se sont pas encore mis d'accord.
Oeuvre « Vietnamiens parlant vietnamien » (Photo : Comité d'organisation).
Selon le journaliste Le Minh Quoc, M. Nguyen Quang Tho a « intelligemment transformé le développement de la langue vietnamienne » en ajoutant une série de nouveaux mots et de nouvelles expressions qui sont récemment apparus dans la vie.
« Non seulement c'est un exploit, mais c'est aussi une façon d'exprimer son amour pour la langue vietnamienne. Et lorsqu'on aime profondément la langue vietnamienne, on aime la beauté du Vietnam », a commenté le journaliste Le Minh Quoc.
L'auteur Nguyen Quang Tho est né en 1949 à Nam Dinh et a grandi à Hanoï. Il a servi dans la 304e division de 1968 à 1971.
Il est diplômé du département de philologie allemande de l'Université Karl Marx (aujourd'hui Université de Leipzig) à Leipzig (Allemagne) en 1979 ; diplômé d'une maîtrise avec une thèse sur les idiomes allemands comparés (comparés au vietnamien) à l'Université des sciences sociales et humaines de Ho Chi Minh-Ville (2005).
Nguyen Quang Tho a travaillé à la maison d'édition Thanh Nien ; rédacteur en chef du magazine Culture et Vie, maison d'édition générale de Ho Chi Minh-Ville (1991-1992) ; rédacteur en chef du journal Yeu Tre (1997-2010).
Lien source
Comment (0)