Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

calligraphie vietnamienne

Việt NamViệt Nam21/01/2025


La calligraphie, de la traditionnelle à la moderne, possède en elle-même la valeur artistique d'une forme culturelle spécifique. Elle est l'âme, la vie des lettres. À travers les hauts et les bas de l'histoire, la calligraphie a été préservée et développée par des générations de Vietnamiens.

La calligraphie vietnamienne est apparue dans les années 1930, période où l'écriture vietnamienne (latine) a pris le pas sur les écritures chinoise et nom au Vietnam. Le poète Dong Ho (1906-1969) est considéré comme l'ancêtre de ce type de calligraphie.

La guerre et la situation difficile du pays ont entraîné une stagnation de la calligraphie vietnamienne, qui n'a repris son essor qu'au cours des dix dernières années. De nombreux clubs et cours de calligraphie ont été ouverts en province et dans les villes ; les expositions ont suscité un vif intérêt du public.

La directrice Nguyen Thanh Thuy (chemise rayée) et les enseignants de l'école secondaire et du lycée Nguyen Tat Thanh ont participé à la calligraphie au Musée provincial.

L'utilisation d'un pinceau, produit de la culture orientale, pour écrire le latin (langue nationale), fruit de la culture occidentale, témoigne de l'échange et de l'intégration culturels entre l'Orient et l'Occident. Les Vietnamiens se souviennent de l'image du lettré longtemps absent, lisant et comprenant la calligraphie vietnamienne. C'est l'affirmation d'un produit culturel unique, riche d'une identité nationale, mais aussi adapté à son époque.

Contrairement à la calligraphie chinoise, la calligraphie vietnamienne ne se limite pas à un cadre précis, mais est plus libre et innovante. Elle s'applique à de nombreux domaines de la vie, tels que la mode , l'architecture, la publicité… et s'exprime sur divers supports : papier, bois, pierre, fruits, peintures sur bambou, incrustations de nacre, céramique… En début d'année, la calligraphie est souvent réalisée sur du papier rouge aux motifs printaniers pré-imprimés. Elle s'inspire souvent de chansons folkloriques, de proverbes, de leçons de personnages célèbres et de poèmes lyriques. De nombreuses familles choisissent d'accrocher des tableaux calligraphiés pour décorer leur maison, harmonieux et exprimant à la fois réflexion sur la vie, philosophies de vie, éveil humain ou éducation, et souhaitant la réussite familiale et professionnelle.

La calligraphie vietnamienne n'est pas seulement un loisir élégant, permettant de cultiver son esprit, de forger sa personnalité et de trouver un équilibre dans la vie moderne. C'est aussi une forme d'art qui honore la langue vietnamienne. Les jeunes apprennent non seulement la calligraphie traditionnelle, mais expérimentent aussi avec audace de nouveaux styles, en les combinant à d'autres formes d'art comme la peinture et la musique , créant ainsi des œuvres uniques et profondément personnelles. C'est aussi un moyen pour les jeunes de renouer avec leurs racines, de découvrir les valeurs traditionnelles de la nation et d'apprécier les valeurs culturelles que leurs ancêtres ont œuvré avec acharnement.

De nos jours, la calligraphie en langue nationale est devenue populaire dans tout le pays et dans la province de Ha Nam en particulier. Avec talent et passion, les amateurs de calligraphie de la province recherchent et créent constamment des œuvres, contribuant ainsi à l'éducation du public aux valeurs de vérité, de bonté et de beauté. Au début du printemps, le Musée provincial organise souvent la reconstitution de l'espace culturel du marché rural à l'occasion du Têt. On y trouve notamment un stand de calligraphe où l'on célèbre la tradition printanière de donner des mots et de calligraphier, un coin marché rural proposant des plats populaires, mais aussi des « spécialités » liées à l'enfance de nombreuses générations, et des jeux folkloriques traditionnels. L'objectif est de sensibiliser, de sensibiliser et de responsabiliser chacun, en particulier les jeunes générations, à la préservation et à la promotion des valeurs culturelles traditionnelles.

(Do Van Hien, directeur du Musée provincial)

Aujourd'hui, la calligraphie en langue nationale est devenue populaire dans tout le pays et dans la province de Ha Nam en particulier. Avec talent et passion, les amateurs de calligraphie de la province recherchent et créent constamment des œuvres, contribuant ainsi à l'éducation aux valeurs de vérité, de bonté et de beauté. Au début du printemps, le Musée provincial organise souvent la reconstitution de l'espace culturel du marché rural à l'occasion du Têt. On y trouve notamment un stand de calligraphe où l'on interprète la coutume printanière de donner des mots et de calligraphier, un coin marché rural proposant des plats populaires, mais aussi des « spécialités » liées à l'enfance de nombreuses générations, et divers jeux folkloriques traditionnels. L'objectif est de sensibiliser, de sensibiliser et de responsabiliser chacun, en particulier la jeune génération, à la préservation et à la promotion des valeurs culturelles traditionnelles, a déclaré M. Do Van Hien, directeur du Musée provincial.

Ces dernières années, lors de certains festivals de printemps de la province, des stands exposaient des calligraphies représentant des calligraphes, vêtus d'ao dai et de turbans, assis et écrivant des mots porte-bonheur. Outre les caractères chinois, les calligraphes écrivent également en langue nationale. Ces calligraphies contiennent souvent des vœux de paix et des expressions émotionnelles significatives : enseignant-élève, parent-enfant, mari-femme, amis, confidents… Les mots « Phuc », « Tai », « Loc » expriment des vœux de paix, de prospérité et de bonheur pour la nouvelle année ; « Chi », « Tho », « Thanh » expriment le désir de réussite professionnelle ; « Nhanh », « Le », « Hieu », « Thuan » expriment le souhait de bonheur et de chance ; « Nhan », « Tri », « Minh » expriment le désir de sagesse et d'éducation… Les personnes âgées demandent souvent les mots « An » et « Tho » ; Les personnes qui ont rencontré de nombreuses difficultés et épreuves demandent le mot « Patience » ; les étudiants demandent le mot « Réussite » ; les hommes d'affaires demandent les mots « Confiance » et « Prospérité »... La coutume de demander de la calligraphie au début du printemps devient peu à peu un passe-temps élégant parmi les quatre passe-temps « premièrement la calligraphie, deuxièmement la peinture, troisièmement la céramique, quatrièmement le bonsaï ».

Non seulement elle est une figure emblématique de la calligraphie vietnamienne dans la province, mais l'enseignante Nguyen Thanh Thuy, directrice du lycée Nguyen Tat Thanh, section Ha Nam, est également connue pour sa contribution active à la diffusion de la beauté de la calligraphie et pour son inspiration auprès de ses collègues et élèves. Il y a 20 ans, lorsqu'elle entra pour la première fois dans l'amphithéâtre de l'Université pédagogique de Hanoï, Thanh Thuy s'est passionnée pour la calligraphie grâce aux cours passionnants du professeur associé, le Dr Ha Van Minh. Plus tard, lorsqu'elle commença à travailler, malgré son emploi du temps chargé, elle prit le temps de donner vie à la calligraphie, désireuse de contribuer à la richesse culturelle de son pays natal. Au collège et au lycée Nguyen Tat Thanh, les élèves se concentrent sur le développement complet de leurs connaissances, de leurs qualités et de leurs compétences, en insistant toujours sur l'amour des traditions culturelles nationales. Ils sont initiés à la calligraphie, guidés dans l'écriture et participent à un concours d'écriture de distiques du Têt lors du programme annuel des vœux de printemps. Les élèves sont également initiés à cet art pendant les cours de littérature. L'école propose notamment régulièrement aux élèves de participer à des activités expérientielles liées à la calligraphie au Musée provincial. L'école prévoit prochainement de créer un club de calligraphie auquel les élèves talentueux et intéressés pourront s'inscrire », a déclaré Nguyen Thanh Thuy, enseignante.

On peut dire que le mouvement d'écriture calligraphique en vietnamien a reçu et reçoit beaucoup d'attention de la part du peuple, en particulier la réponse des jeunes est la preuve de la flexibilité et de la souplesse dans l'assimilation culturelle, honorant la langue vietnamienne - l'écriture orthodoxe moderne du peuple vietnamien.

Hoang Oanh (Centre provincial de la culture et des arts)



Source : https://baohanam.com.vn/van-hoa/thu-phap-chu-quoc-ngu-gin-giu-truyen-thong-lan-toa-van-hoa-143353.html

Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Reconstitution de la fête de la mi-automne de la dynastie Ly à la citadelle impériale de Thang Long
Les touristes occidentaux aiment acheter des jouets de la fête de la mi-automne dans la rue Hang Ma pour les offrir à leurs enfants et petits-enfants.
La rue Hang Ma est resplendissante avec les couleurs de la mi-automne, les jeunes s'y rendent avec enthousiasme sans arrêt
Message historique : les tablettes de bois de la pagode Vinh Nghiem, patrimoine documentaire de l'humanité

Même auteur

Patrimoine

;

Chiffre

;

Entreprise

;

No videos available

Événements actuels

;

Système politique

;

Locale

;

Produit

;