À l'occasion de la quatrième Journée de la culture du livre et de la lecture au Vietnam - 2025, la maison d'édition Kim Dong présente le recueil de poésie « Nuages blancs, cheveux de la mère » de l'auteur Truong Anh Tu avec des illustrations de l'artiste Quyen Thai.
L’œuvre transmet simplement et subtilement des sentiments d’amour et d’attachement aux gens, à la nature, à la patrie, au pays et à la famille.
À propos de son recueil de poésie, l'auteur Truong Anh Tu a déclaré : « Je n'ai jamais eu l'intention d'écrire un poème pour enfants ou adultes. Quand j'écris de la poésie, je n'ai devant moi qu'une page de papier. Mes lecteurs peuvent être des enfants, des adolescents, des personnes d'âge moyen ou des personnes âgées… L'important, c'est qu'à travers un poème, je puisse exprimer mes émotions et mes pensées. Je suis très heureux que nombre de mes poèmes touchent des lecteurs de tous âges. Et je crois que chacun peut y trouver du sens, de la joie et des messages, selon ses capacités linguistiques et ses sentiments. »

C'est peut-être grâce à cela que chaque poème du recueil « Nuages blancs et cheveux de mère » est accessible à tous les âges. Il exprime des sentiments simples et subtils sur tout ce qui nous entoure, à travers le regard poétique de Truong Anh Tu. Les images qui y transparaissent sont familières, pures et pleines d'amour.
C'est l'image d'une mère chérissant son bébé comme si elle chérissait son précieux monde , dans le poème « Happy Dream », ou l'image familière de l'hiver dans la patrie dans le poème « Winter Tree » …
Commentant le recueil de poésie « Nuages blancs et cheveux de mère », l'écrivain Le Phuong Lien a trouvé chez Truong Anh Tu une voix poétique différente de celle des autres auteurs. Les œuvres de Truong Anh Tu contiennent les pensées d'une personne expérimentée, riches de sens, mais exprimées dans un langage très innocent et pur.
Le poète Truong Anh Tu, né en 1967 à Hanoï , vit et travaille en Allemagne depuis plus de 30 ans. Ses poèmes ont été publiés et sélectionnés dans des journaux, des magazines, à la radio et à la télévision ; ils figurent dans des anthologies d'éditeurs ; ils sont disponibles dans les bibliothèques d'universités nationales et internationales ; ils sont utilisés comme supports de recherche et pour l'enseignement du vietnamien aux étudiants étrangers ; ils sont cités comme sujets d'examen et imprimés dans des manuels scolaires au Vietnam.
Il a publié le recueil de poésie « Emotions » (Maison d'édition littéraire, 2007) ; le recueil de poésie « Les saisons des fleurs que vous dites » (Maison d'édition de l'Association des écrivains, 2018) ; le recueil de poésie bilingue vietnamien-polonais « Hoa ban mai - Poranne Kwiaty » (en Pologne, 2021).
Source : https://www.vietnamplus.vn/trang-may-toc-me-tap-tho-tham-dam-tinh-yeu-que-huong-va-gia-dinh-post1027727.vnp
Comment (0)