Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

« Reconnaissants du passé, nous construisons l’avenir grâce à la science, à l’innovation et à l’aspiration à un Vietnam fort. »

Dans une atmosphère solennelle, le 23 août 2025, au cimetière des martyrs de la Poste (Tay Ninh), le ministère des Sciences et des Technologies a organisé une cérémonie d'offrande d'encens en hommage aux héros martyrs du secteur postal. Lors de cette cérémonie, le ministre Nguyen Manh Hung a affirmé : « La meilleure façon d'honorer la mémoire de ces héros est de bâtir un pays fort et prospère, afin que la paix durable devienne le fondement du développement du Vietnam. »

Bộ Khoa học và Công nghệBộ Khoa học và Công nghệ23/08/2025

Le portail d'information électronique du ministère des Sciences et de la Technologie (MOST) souhaite présenter le texte intégral du discours du ministre lors de cet événement.

Aujourd'hui, 23 août 2025 (9 juillet de l'année At Ty), à l'occasion du 80e anniversaire de l'indépendance et de la fête nationale le 2 septembre, du 78e anniversaire de la Journée des invalides de guerre et des martyrs, du 80e anniversaire de la Journée traditionnelle de l'industrie postale, du 66e anniversaire de la Journée traditionnelle de l'industrie scientifique et technologique et de la première année du ministère fusionné des Sciences et des Technologies , le ministère des Sciences et des Technologies a solennellement organisé une cérémonie d'offrande d'encens pour commémorer les martyrs héroïques de l'industrie postale qui se sont héroïquement sacrifiés pour la cause de la libération nationale, de la construction et de la défense de la patrie au cimetière des martyrs de l'industrie postale dans la commune de Tan Bien, province de Tay Ninh.

Nous sommes ici, les dirigeants et anciens dirigeants de la Direction générale des postes, du ministère des Postes et Télécommunications (BCVT), du ministère de l'Information et des Communications, du ministère des Sciences et des Technologies ; les dirigeants des unités relevant du ministère ; les dirigeants du Comité provincial du Parti, du Comité populaire, du Conseil populaire de la province de Tay Ninh et de la commune de Tan Bien ; les dirigeants d'entreprises, d'unités et d'associations opérant dans le domaine des BCVT et des sciences et technologies ; les représentants des cadres et des employés du secteur des BCVT et des sciences et technologies à l'échelle nationale.

“Tri ân quá khứ, dựng xây tương lai bằng khoa học, đổi mới và khát vọng Việt Nam hùng cường” - Ảnh 1.

Le ministre des Sciences et de la Technologie, Nguyen Manh Hung, prend la parole lors de la cérémonie d'offrande d'encens en hommage aux martyrs héroïques du secteur postal.

Avec respect et vénération pour les âmes des martyrs héroïques, au nom des dirigeants du ministère des Sciences et des Technologies, je tiens à exprimer ma profonde gratitude aux familles des martyrs, à tous ceux qui ont contribué à la révolution, aux cadres des secteurs des Postes et des Sciences et Technologies à travers les époques, aux comités du Parti à tous les niveaux, au gouvernement de la province de Tay Ninh, à la commune de Tan Bien et à tous les délégués qui ont assisté à cette cérémonie solennelle d'offrande d'encens.

Bien que la guerre soit terminée, son écho et la douleur persistent chez ceux qui restent. Après avoir traversé des guerres terribles, des générations de nos pères et de nos frères ont sacrifié leur vie pour obtenir l'indépendance et protéger le pays, reposant désormais dans les bras de la patrie. Parmi eux, des centaines de milliers de cadres, d'ouvriers et d'employés des secteurs des postes et des sciences et technologies ont héroïquement donné leur vie ou laissé une partie de leur corps sur le champ de bataille. Ils ont vécu et combattu pour les nobles idéaux que « Rien n'est plus précieux que l'indépendance et la liberté », « Déterminés à mourir pour la patrie ».

Dans la tradition patriotique, et en témoignage de notre profonde gratitude envers les générations précédentes qui ont sacrifié leur sang et leurs os pour la cause de la libération nationale, de la construction et de la défense de la Patrie, nous nous réunissons aujourd'hui pour exprimer notre profonde gratitude à ceux qui ont consacré leur vie à l'indépendance et à la liberté de la nation, pour le bonheur du peuple.

Les bâtonnets d'encens qui vous sont offerts aujourd'hui symbolisent la promesse résolue des cadres, fonctionnaires, employés du secteur public, personnel et ouvriers de l'ensemble des secteurs des Postes et Télécommunications et des Sciences et Technologies, qui s'engagent à perpétuer dignement la glorieuse cause révolutionnaire léguée par les héros et les martyrs, à poursuivre et promouvoir la tradition héroïque et indomptable des générations précédentes, à exceller dans l'étude, la formation, le travail et la production, à promouvoir l'esprit d'« Innovation - Créativité - Percée - Dévouement - Courage - Loyauté » des deux secteurs des Postes et Télécommunications, et, sous la devise « Donner l'exemple, Discipline, Concentration, Percée », à participer activement aux mouvements d'émulation patriotique, à accomplir avec excellence toutes leurs tâches et à contribuer à la construction et à la protection de la Patrie socialiste du Vietnam.

Lors de la cérémonie d'aujourd'hui, nous souhaitons exprimer notre gratitude pour le soutien et la bienveillance des comités du Parti, des autorités, du Front de la Patrie, des départements et des organisations de la province de Tay Ninh et de la commune de Tan Bien qui ont dirigé et coordonné avec les unités du Groupe VNPT et de la Société des Postes du Vietnam l'entretien et la préservation des tombes des 249 martyrs dans ce cimetière, toujours spacieuses, accueillantes, lumineuses, propres et belles.

“Tri ân quá khứ, dựng xây tương lai bằng khoa học, đổi mới và khát vọng Việt Nam hùng cường” - Ảnh 2.

Le ministre Nguyen Manh Hung et la délégation ont commémoré les martyrs héroïques de l'industrie postale.

Chers camarades,

Lorsque vous buvez de l'eau, souvenez-vous de sa source. Lorsque vous vivez dans ce pays, souvenez-vous des générations qui l'ont bâti et défendu. La paix d'aujourd'hui a été acquise au prix de nombreux sacrifices. La science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique ont atteint leur niveau de développement actuel et sont les moteurs de la croissance du pays. L'esprit et l'âme des martyrs héroïques sont ancrés en chacun de nous.

Mais nous, les vivants, devons écrire l'histoire de notre génération. Chaque génération doit écrire la sienne pour perpétuer le destin de la nation, du pays. La meilleure façon d'honorer la mémoire des héros tombés au combat est de bâtir un pays fort et prospère, doté d'une force de défense impénétrable pour protéger la patrie, afin qu'aucun ennemi n'ose l'envahir et que notre pays, le Vietnam, puisse connaître une paix durable. Seule une paix durable permettra au Vietnam de devenir un pays développé. Car chaque guerre ramène le pays à son point de départ.

Des héros sont tombés pour que le pays puisse survivre.

Les héros tombent pour que nous n'oubliions jamais. Et parce que nous n'oublions pas, nous vivons.

Nous sommes venus ici pour honorer la mémoire de nos héros, mais aussi pour nous rappeler qui nous sommes et à quoi ressemblait ce pays autrefois.

Les héros sont tombés, mais ils vivent toujours en chacun de nous et nous donnent la force d'aller de l'avant, de protéger et de bâtir la Patrie.

Ce sera un Vietnam à la tradition glorieuse et indomptable. Ce sera un Vietnam aux aspirations fortes et prospères. Ce sera un Vietnam véritablement développé, riche et prospère grâce à la science et la technologie, à l'innovation et à la transformation numérique.

Nguyen Manh Hung, ministre des Sciences et de la Technologie

Source : https://mst.gov.vn/tri-an-qua-khu-dung-xay-tuong-lai-bang-khoa-hoc-doi-moi-va-khat-vong-viet-nam-hung-cuong-19725082320545126.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

La cathédrale Notre-Dame de Hô Chi Minh-Ville est illuminée de mille feux pour accueillir Noël 2025.
Les jeunes filles d'Hanoï se parent de magnifiques tenues pour les fêtes de Noël.
Après la tempête et les inondations, le village des chrysanthèmes du Têt à Gia Lai, illuminé par l'espoir d'éviter les coupures de courant qui permettraient de sauver les plants, a retrouvé toute sa splendeur.
La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.

Actualités

Système politique

Locale

Produit