Le portail d'information électronique du ministère de la Science et de la Technologie (MOST) souhaite présenter le texte intégral du discours du ministre lors de cet événement.
Aujourd'hui, 23 août 2025 (9 juillet de l'année At Ty), à l'occasion du 80e anniversaire de l'Indépendance et de la Fête nationale le 2 septembre, du 78e anniversaire de la Journée des invalides de guerre et des martyrs, du 80e anniversaire de la Journée traditionnelle de l'industrie postale, du 66e anniversaire de la Journée traditionnelle de l'industrie des sciences et de la technologie et de la première année du ministère unifié des sciences et de la technologie , le ministère des sciences et de la technologie a solennellement organisé une cérémonie d'offrande d'encens pour commémorer les martyrs héroïques de l'industrie postale qui se sont héroïquement sacrifiés pour la cause de la libération nationale, de la construction et de la défense de la patrie au cimetière des martyrs de l'industrie postale dans la commune de Tan Bien, province de Tay Ninh.
Nous sommes ici, les dirigeants, anciens dirigeants du Département général des Postes, du Ministère des Postes et Télécommunications (BCVT), du Ministère de l'Information et des Communications , du Ministère des Sciences et Technologies ; dirigeants des unités relevant du Ministère ; dirigeants du Comité provincial du Parti, du Comité populaire, du Conseil populaire de la province de Tay Ninh et de la commune de Tan Bien ; dirigeants des entreprises, unités, associations opérant dans le domaine des BCVT et des sciences et technologies ; représentants des cadres et employés des BCVT et du secteur des sciences et technologies à l'échelle nationale.
Le ministre des Sciences et de la Technologie, Nguyen Manh Hung, prend la parole lors de la cérémonie d'offrande d'encens pour commémorer les martyrs héroïques du secteur postal.
Avec respect et révérence devant les âmes des martyrs héroïques, au nom des dirigeants du ministère des Sciences et de la Technologie, je voudrais exprimer ma profonde gratitude aux proches des familles des martyrs, à ceux qui ont contribué à la révolution, aux cadres des secteurs des Postes et des Sciences et de la Technologie à travers les périodes, aux comités du Parti à tous les niveaux, au gouvernement de la province de Tay Ninh, à la commune de Tan Bien et à tous les délégués qui ont assisté à cette cérémonie solennelle d'offrande d'encens.
Bien que la guerre soit terminée depuis longtemps, les échos et la douleur persistent chez ceux qui restent. Après avoir traversé des guerres difficiles, de nombreuses générations de nos pères et frères se sont sacrifiés pour obtenir l'indépendance et protéger le pays, et sont restés fidèles à la patrie. Parmi eux, des centaines de milliers de cadres, d'ouvriers et d'employés des secteurs des Postes et des Sciences et Technologies ont héroïquement sacrifié ou laissé une partie de leur corps sur le champ de bataille. Ils ont vécu et combattu pour les nobles idéaux : « Rien n'est plus précieux que l'indépendance et la liberté », « Déterminés à mourir pour la Patrie ».
Avec la tradition du patriotisme, exprimant une profonde gratitude aux générations précédentes qui ont sacrifié leur sang et leurs os pour la cause de la libération nationale, la construction et la défense de la patrie, aujourd'hui, nous nous réunissons ici, exprimant une profonde gratitude à ceux qui ont consacré leur vie à l'indépendance et à la liberté de la nation, pour le bonheur du peuple.
Les bâtons d'encens qui vous sont offerts aujourd'hui sont la promesse déterminée des cadres, fonctionnaires, employés publics, employés et ouvriers de l'ensemble des secteurs des Postes et Télécommunications et des Sciences et Technologies, jurant d'hériter dignement de la glorieuse cause révolutionnaire que les héros et les martyrs ont transmise, d'hériter et de promouvoir la tradition héroïque et indomptable de générations de pères et de frères, de s'efforcer de rivaliser dans l'étude, la formation, le travail, la production, de promouvoir l'esprit de « Pionnier - Créativité - Percée - Dévouement - Courage - Loyauté » des deux secteurs des Postes et Télécommunications, et avec la devise d'action « Donner l'exemple, Discipline, Concentration, Percée », de participer activement aux mouvements d'émulation patriotique, d'accomplir excellemment toutes les tâches, de contribuer à la construction et à la protection de la patrie socialiste du Vietnam.
Lors de la cérémonie d'aujourd'hui, nous tenons à exprimer notre gratitude pour les sentiments chaleureux et le soutien des comités du Parti, des autorités, du Front de la Patrie, des départements et des organisations de la province de Tay Ninh et de la commune de Tan Bien, qui ont dirigé et coordonné avec les unités du groupe VNPT et de la Société des Postes du Vietnam pour prendre soin et s'occuper des tombes de 249 martyrs dans le cimetière ici, toujours spacieux, chaleureux et lumineux, propre et beau.
Le ministre Nguyen Manh Hung et la délégation ont commémoré les martyrs héroïques du secteur postal.
Chers camarades,
Lorsque vous buvez de l'eau, souvenez-vous de sa source. Lorsque vous vivez dans ce pays, souvenez-vous des générations qui l'ont bâti et défendu. La paix actuelle a laissé de nombreuses personnes sans vie. La science et la technologie, l'innovation et la transformation numérique ont atteint leur niveau actuel et constituent le moteur du développement du pays. L'esprit et l'âme des martyrs héroïques imprègnent chacun de nous.
Mais nous, les vivants, devons écrire l'histoire de notre génération. Chaque génération doit écrire la sienne, pour perpétuer le progrès de la nation, du pays. La meilleure façon de rendre hommage aux héros tombés au combat est de bâtir ce pays fort et prospère, avec une arbalète magique pour protéger la patrie, afin qu'aucun ennemi n'ose l'envahir, pour que notre pays, le Vietnam, puisse connaître une paix durable. Seule une paix durable permettra au Vietnam de devenir un pays développé. Car chaque guerre ramène le pays à son point de départ.
Les héros sont tombés pour que le pays puisse survivre.
Les héros tombent pour que nous n'oubliions jamais. Et c'est parce que nous n'oublions pas que nous vivons.
Nous venons ici pour nous souvenir de nos héros, mais aussi pour nous rappeler qui nous sommes et à quoi ressemblait ce pays.
Les héros sont tombés mais ils vivent toujours en chacun de nous et nous donnent la force d'avancer, de protéger et de construire la Patrie.
Ce sera un Vietnam doté d'une tradition glorieuse et indomptable. Ce sera un Vietnam porteur d'une aspiration forte et prospère. Ce sera un Vietnam véritablement développé, riche et prospère grâce à la science et à la technologie, à l'innovation et à la transformation numérique.
Source : https://mst.gov.vn/tri-an-qua-khu-dung-xay-tuong-lai-bang-khoa-hoc-doi-moi-va-khat-vong-viet-nam-hung-cuong-19725082320545126.htm
Comment (0)