
D'après le Korea Times , le développement rapide de l'intelligence artificielle (IA) alimente les débats sur le rôle de l'anglais dans la communication mondiale. À mesure que les outils de traduction automatique deviennent plus rapides et plus précis, certains estiment que l'apprentissage de l'anglais perd de son importance.
Cependant, les experts mettent en garde contre cette vision simpliste, notamment pour ceux qui souhaitent tirer pleinement parti des opportunités offertes par la révolution numérique. Si l'IA transforme le paysage médiatique, la maîtrise de l'anglais demeure plus que jamais un atout précieux à long terme.
Cet avantage repose essentiellement sur les données qui alimentent les systèmes d'IA. On estime qu'environ 90 % des données d'entraînement utilisées aujourd'hui pour les modèles d'IA génératifs sont en anglais.
Cela signifie que, même si les systèmes d'IA sont conçus pour gérer de nombreuses langues, ils fonctionnent toujours mieux et répondent de la manière la plus naturelle en anglais.
De nombreux outils techniques et recherches de pointe sont publiés en anglais, et les fonctionnalités avancées de l'IA sont souvent optimisées pour la communication dans cette langue.
« Plus important encore, les systèmes d'IA sont habitués à penser en termes de structures anglaises. Autrement dit, l'IA tend à traiter et à générer le langage selon la grammaire, la structure des phrases et la logique anglaises courantes, ce qui confère un net avantage aux personnes maîtrisant bien l'anglais », a déclaré Kim Kyeong-seo, PDG de VAIV Company (Corée).
La préférence de l'IA pour l'anglais n'est pas seulement une limitation technique, mais une limitation linguistique profonde qui influence son traitement des autres langues. Des études montrent que les modèles d'IA privilégient souvent l'anglais, ce qui engendre des résultats peu naturels dans d'autres langues.
En effet, ces modèles « pensent » en anglais avant de traduire dans la langue cible, ce qui affecte la qualité et la nuance de la réponse.
« L’IA a levé les barrières linguistiques fondamentales, mais nous n’avons toujours pas le sentiment que converser avec elle soit aussi naturel que de parler à un humain », a déclaré Kim Kyung-joong, chercheur à l’Institut des sciences et technologies de Gwangju. « C’est pourquoi j’encourage toujours mes étudiants à apprendre l’anglais », a-t-il ajouté.
Les spécialistes de l'éducation affirment que cette asymétrie linguistique ne réduit pas le besoin d'anglais, mais modifie fondamentalement la façon dont il est utilisé.
Le professeur Moon Hyung-nam, président de l'Association coréenne pour l'éducation à l'IA, a déclaré : « La maîtrise de l'anglais permet aux utilisateurs de guider l'IA avec plus de précision, d'évaluer son fonctionnement et de corriger les erreurs si nécessaire. Face aux nombreuses possibilités offertes par l'IA, la capacité de lire et de comprendre l'anglais devient primordiale. »
Le professeur Moon a souligné que l'ère de l'IA divise les utilisateurs en deux groupes : ceux qui se fient uniquement à l'IA et ceux qui exploitent activement la technologie : « Ceux qui savent comment affiner la traduction automatique de l'IA pour la rendre plus naturelle peuvent obtenir des résultats de bien meilleure qualité que ceux qui utilisent simplement les données brutes de l'IA. »
Selon le professeur Moon, l'anglais n'est plus seulement un outil de communication, mais est devenu une langue essentielle pour une coopération efficace avec l'IA.
« Grâce à l’IA, l’époque où ne pas maîtriser l’anglais constituait un désavantage concurrentiel est révolue. Mais seuls ceux qui comprennent bien l’anglais peuvent exploiter pleinement le potentiel de l’IA. C’est pourquoi l’objectif de l’apprentissage de l’anglais évoluera : de la simple communication au développement de compétences de pensée globale grâce à l’IA », a-t-il déclaré.
Source : https://baovanhoa.vn/nhip-song-so/trinh-do-tieng-anh-con-quan-trong-trong-ky-nguyen-ai-khong-181656.html






Comment (0)