נכון לעכשיו, השיר À Lợi בביצוע הראפר הצעיר Double2T (שמו האמיתי בוי שואן טרונג) נמצא בראש רשימת הטרנדים ביוטיוב עם 10 מיליון צפיות לאחר 13 ימים בלבד של פרסום. במקור, השיר היה מתנה מהמפיק מאסו (שמו האמיתי לה טואן אן) ל-Double2T לאחר הופעתו בעונה השלישית של ראפ וייט .
ניתן לומר שכיום, הביטוי "à lèi" הפך במהרה לאחד הביטויים המוזכרים ביותר בפלטפורמות חברתיות. בפרט, פלטפורמת הטיקטוק חוותה טרנד של טרנספורמציה, כאשר לבישת תלבושות של מיעוטים אתניים לצלילי המוזיקה של À lèi מגיעה לעשרות מיליוני צפיות.
לכן, כולם תוהים לגבי משמעות המילה À lèi . ידוע שבשפת הטאי, ביטוי זה פירושו "הא", "אוי אלוהים". בשיר של הראפר מצפון מערב ארצות הברית, À lèi אפילו מופיע כבר מהבית הראשון של הראפ.
בסוף בית הראפ הראשון "כי אני כל כך אוהב אותך אבל אתה אומר "אה לוי"" עם החרוז "אוי", הביתים הבאים מתחרזים היטב, קלים להאזנה, קלים לזכירה: "גם התכוונתי לעשות סולו היפ הופ עם בחור מקומי אבל זהו/ שמתי את זה בבית הראפ כדי שתוכל לקבל גם פיתיון וגם פיתיון/ בבית שלך יש כמה גבעות, ובכן כבר חישבתי את כולן".

או החרוז "ung" בבית הבא: "פוגש אותך בעמק, זורק כדור לאוויר/ הייתי עסוק בחיפוש השראה בימי הבלבול/ החזקתי קשת בידי, מכוונת ללב אך החטיאה/ אבל במקרה גרמת לי לפספס אותך, ירית בי בלב בלי אקדח".
בנוסף למילה "à léi", הראפר השתמש גם במילה מוכרת בשפת הטאי-נונג, "noông", שמשמעותה "em". מכיוון שמדובר בשיר מודרני, Double2T לא חושש להשתמש במילים "טרנדיות" כמו "flexing" (להשוויץ), "להתמכר"...
בין מילות השיר הצעירות הללו, הראפר "הכניס" פסוקי ראפ עמוקים: "מהימים הקשים שבהם העמים עדיין היו מפוזרים/ ועד היום בו חברו ידיים לעשות עסקים , כסף נערם כמו משאית מלאה בסחורות".
Double2T היו מאוד חכמים בשימוש ב"נוסחה" הזו כדי ליצור רושם חזק על הקהל. בנוסף, בעת המיקס, מאסו הוסיף את צליל חליל החתולים כדי להפוך את המיקס למוזר, מסתורי אך גם גמיש ומלודי במידה מסוימת.
תוכן השיר עוסק בנער שמתאהב בנערה והוא משקיע את כל רגשותיו במילים. מבין הבלדות הוייטנאמיות הנוכחיות בעלות תוכן עצוב ושבור לב, A Loi נחשב לשיר בעל אנרגיה חיובית, עליז, "נעים" לאוזן ובעל נקודות עיקריות.

המעריצים נתנו לשיר הזה מחמאות רבות: "למוצר המוזיקלי הזה יש שילוב ייחודי של מנגינות עממיות עם סגנון מודרני. כל מילה מאשרת עוד יותר את טבעם האמיתי של אנשי ההרים. המנגינה ממש קליטה!", "גם אני גרתי בהרים וביערות, אז ההאזנה לו גורמת לי להתגעגע אליו מאוד! אני זוכר שכילד, יושב על האופנוע ואבא שלי לקח אותי דרך מעברי ההרים המתפתלים"...
הזמר-מוזיקאי טואן קרי שיתף עם כתב דן טרי : "לפני מספר חודשים, Double2T שלח לי את השיר A Loi . הכיוון שלו מאוד מעניין, שונה ולא כולם יכולים ליצור מוזיקה כזו כי Double2T הוא מישהו שקשור להרים ויערות מילדות."
יהיה קשה למישהו שחי במישורים ליצור מוזיקה כזו. כמוני בבק נין , בשיר "Inviting Betel Nuts" בשילוב עם מאסו, אני מחובר לקואן הו ויכול לשיר אותו, אז אני רוצה לשלב את החומר הפולק הזה במוזיקה. כשאני רואה את נקודת האור הזו, אני גם מעודד את Double2T להשתתף יותר בקהילת המוזיקה."
טואן קריי גם שמחה לומר שהשילוב של מאסיו ודאבל2טי הוא כמו "דג במים". לשניהם מראה רזה ואישיות עדינה ושקטה.
בעבר, תעשיית המוזיקה הווייטנאמית זכתה גם להצלחה של השיר See tinh של הואנג טוי לין, בו השתמש במנגינות עממיות, והתקבל באופן נרחב על ידי הקהל העולמי. עם זאת, שיר זה לא זכה בפרסים רבים כצפוי.
לכן, ניתן לומר שחומרים עממיים הם עדיין "אוצר" עצום עבור מפיקי מוזיקה, מוזיקאים וזמרים לחקור ולהשתמש בו. עם זאת, כדי לכבד מסורות וייטנאמיות באמצעות מילים, אופן השימוש בחומרים עממיים תלוי בכישרונו של כל אדם.
[מודעה_2]
קישור למקור






תגובה (0)