כמו בתי קהילה אחרים בכפר, בית הקהילה פו הוי עדיין משמר מספר ניכר של זוגות קודש שנכתבו באותיות סיניות קלאסיות מאז בנייתו. זהו אוצר טבעי ששמר על חלק מזיכרונות חייהם של אנשים בעבר. אנשים מודרניים יכולים ללמוד על המחשבות, הרגשות, האמונות לגבי אלוהויות, ועל חייהם, עבודתם ובידורם של תושבי פו הוי בפרט, ואנשי בין תואן בכלל, בתקופת כיבוש הקרקעות.
בית הקהילה פו הוי ממוקם כיום בקומונה האם הייפ, במחוז האם טואן בק. עם זאת, הכתובות על בית הקהילה שייכות לאזור גדול ופורה שנודע בעבר כקומונה פו הוי, השייך למחוז דוק טאנג, מחוז טוי דין (ששמו שונה מאוחר יותר למחוז טוי לי לאחר 1854), מחוז האם טואן, מחוז בין טואן, אשר הוקם לאחרונה בשנת 1832 בתקופת שלטונו של הקיסר מין מאנג.
על פי הספר "מחקר על רישומי הקרקעות של שושלת נגוין" שפורסם בשנת 1996 על ידי הסופר נגוין דין דאו, מחוז דוק טאנג בתקופת מין מאנג כלל 7 קומונות, 19 כפרים, 3 רובעים ו-2 כפרים קטנים. 7 הקומונות היו: פו הוי, דאי נאם, פו טאי, טרין טונג, דוק טאנג, לק דאו ונואן דוק. שטח האדמה המעובדת של קהילת פו הוי היה 655 אקרים (320 דונם), המהווים 21% מכלל שטח האדמה המעובדת של מחוז דוק טאנג.
על פי התיעוד המדעי משנת 1995 של המורשת האדריכלית והאמנותית של בית הקהילה פו הוי במוזיאון בין תואן, נכתב בו: "לאחר 1977, כפרי הכפר פו הוי חולקו ל-5 קומונות השייכות לשני המחוזות האם תואן נאם והאם תואן בק." פרטים אלה מצביעים על כך שהקומונה הנוכחית של האם הייפ הייתה רק חלק משטחה של הקומונה הגדולה לשעבר של פו הוי.
בית הקהילה פו הוי הוקם בשנת 1847. הכתובת הבאה באותיות סיניות על הקורה הראשית של בית הקהילה משמשת כראיה: 紹 治 柒 年 歲 次 丁 未 (תייה טרי שנה שביעית, שנת דין מוי: תייה טרי שנה שביעית, שנת דין מוי…).
בשנת 1852, העניק הקיסר טוּ דוֹק את הצו הקיסרי הראשון לאל המטפל במקדש פו הוי, והעניק לו את התואר "קוואנג האו צ'ינה טרוק הוא ת'יאן צ'י טאן". מאז קיבל המקדש סך של חמישה צווים קיסריים מקיסרי שושלת נגוין.
לאורך תקופות המלחמה, מקדש פו הוי סבל מנזק משמעותי. לאחר 1975 נותרו רק המקדש הראשי, אולם האבות, אולם המופעים והאולם האחורי. חלק זה של השריד סווג כאתר מורשת אדריכלית ואמנותית לאומית על ידי משרד התרבות והמידע בשנת 1995. בשנת 2008 שוחזר אתר המורשת של המקדש, כולל השער בעל שלוש הקשתות, המקדש הראשי, אולם האבות, אולם המופעים ובית ההארחה כפי שהם כיום.
בנוסף למורשת הדתית והאדריכלית שהוזכרה לעיל, במקדש פו הוי יש גם זוגות רבים שנכתבו בסינית קלאסית, שהם מורשת תרבותית רוחנית של קהילת הכפר. הזוגות צוירו מחדש בשנת 2008, אך תוכנם המקורי נותר ללא שינוי. מחבר מאמר זה קרא, תעתיק ותרגם שמונה זוגות מהמקדש לווייטנאמית כדלקמן:
1. צירופי מילים בשער טאם קוואן: מעל השער שלוש תווים סיניים 富 會 庭 (Phú Hội Đình). שתי צירופי מילים חרוטות על עמודי השער:
* משפט אמצעי: 前 程 遠 望 功 名 仁 義 路 / 後 來 向 業 須 臨 道 德 門
תמלול: הדרך לתהילה, עושר וצדק.
בהמשך, הוא פתח קריירה בתחום המוסר והאתיקה.
תרגום גס: הדרך קדימה מובילה לדרך ארוכה, נתיב של תהילה, סגולה וצדק.
הדרך להצלחה בקריירה מונחית על ידי עקרונות מוסריים.
הזוג משקף את החשיבה העדכנית והמתאימה של אנשי הכפר בעת הקמת בית הקהילה. כעת, ייצור ובנייה חייבים להיות מוקד חייהם, ולהחליף את החתירה לתהילה ולהצלחה אקדמית במולדתם. עם זאת, יש לשמר את יסודות המוסר והצדק כדי שהכפר יוכל להישאר יציב ושליו.
ניתן לראות בכך תוכנית אב לבניית חיים חדשים עבור תושבי פו הוי בתקופת כיבוי האדמה.
* משפטי צד: 山 水 應 禎 祥 地 靈 人 傑 / 鄉 鄰 皆 和 睦 俗 美 風 淳
תעתיק: הרים ומים משקפים אושר עילאי, ארץ של אנרגיה רוחנית ואנשים יוצאי דופן.
השכונה הרמונית, עם מנהגים יפים ומסורות טהורות.
תרגום גס: הנהרות וההרים מראים סימנים מבשרים טובות; הארץ הקדושה מייצרת אנשים מוכשרים.
תושבי הכפר חיים בהרמוניה ושומרים על מנהגיהם וערכיהם המסורתיים.
אדמת פו הוי, אשר התיישבה לאחרונה, על הריה, יערותיה, נהרותיה ונחליה, היא מקום בו ציפורים יושבות ומשגשגות. אך החוסן והתושייה של האנשים הם שהובילו לפיתוח בית משותף "מפואר כמו בית המשותף של פו הוי". משפט זה משמש כסיכום ושאיפה אופטימית למסעם של אנשי הכפר בבניית חיים חדשים.
שני הצמדים בשער המקדש משמשים כהצהרה על זהות הקהילה. חבל שהקליגרפיה, לאחר השחזור, אינה חדה וברורה באותה מידה.
2. זוגיות במקדש: יש זוגית במקדש:
聖 德 無 私 有 善 願 而 求 則 應 / 神 恩 顯 赫 人 心 行 正 道 必 扶
תמלול: סגולה קדושה היא חסרת אנוכיות; אם יש לאדם משאלות טובות, אז מה שיתבקש יינתן.
החסד האלוהי הוא מפואר; אלה ההולכים בדרך הצדקה בוודאי יזכו לתמיכה.
תרגום גס: הקדוש אינו אובייקטיבי; רק עם כוונות טובות תפילות ייענו.
עם חסד אלוהי המאיר את הדרך, לבבות ישרים יזכו לברכה.
הזוג חושף את הבנתם הברורה והחכמה של אנשי הכפר את אמונותיהם. אם תתפללו בכוונות רעות, האלים לא יעזרו; אבל אם יש לכם לב טוב, תבורכו באופן טבעי. זה מתיישב עם חוק הקארמה בתרבות הוייטנאמית: רוע מוליד רוע, מעשים טובים מתוגמלים, וכאשר הדברים הולכים טוב, השמיים יחיו אתכם...
3. זוגיות במקדש האבות:
山 海 泳 培 丹 桂 子 / 家 庭 藹 見 玉 籣 孫
תמלול: הרים וימים, מפרצים, וגלימות אבות / המשפחה והאהוב, עץ המגנוליה האצילי
תרגום גס: האדמה הפורייה מטפחת את הצלחתו של הבן בבחינות / האווירה המשפחתית החמה מולידה נכדים מצטיינים.
קינמון הוא עץ הקינמון האדום, ששימש בעבר לסמל הישגים אקדמיים גבוהים. מגנוליה הוא סחלב יקר ערך בעל ניחוח ריחני, המסמל טוב לב וטוב לב.
הקדמונים האמינו כי כישרון אקדמי ומזל בבחינות שלובים זה בזה, וכי אדם זקוק לפנג שואי המבורך של עיר הולדתו כדי להשיג הצלחה אקדמית גבוהה. זוהי אולי החוויה והמשאלה של קשישים שעדיין מוקירים זיכרונות מעיר הולדתם הישנה. אווירה משפחתית חמה והרמונית, ונוכחותם של נכדים מוסריים, היא משאלה סבירה שכולם מייחלים לה.
4. זוגות משפטים בבית הספר לאומנויות לחימה:
אולם המופעים הוא המקום בו מתקיים חלק הפסטיבל של מקדש הכפר. מר נגוין ואן מין - סגן ראש מועצת הניהול של מקדש פו הוי, אמר שבשנת 2008, לאחר שיפוץ, ארגן המקדש מופעי אופרה מסורתיים במהלך פסטיבל הסתיו, שהתקבלו יפה על ידי תושבי הכפר. מאז, הוא לא אורגן שוב עקב מחסור במימון.
באולם מופעי אומנויות הלחימה יש בסך הכל ארבעה זוגות צלעות המעטרים את הקיר שמאחורי הבמה. הזוגות מסודרים מהמרכז החוצה לשני הקצוות באופן הבא:
* שאלה 1: 亭 前 鳳 舞 龍 飞 風 雨 润 / 社 內 麟 祥 龜 伏 氣 象 新
תמלול: Đình tiền phượng vũ long phi phong vũ xuân
הכפר הפנימי והקומונות הסמוכות נכנעות לתנאים המטאורולוגיים החדשים.
תרגום גס: לפני המקדש, עוף החול רוקדים ודרקונים עפים, מביאים גשם עדין ורוחות נעימות.
במקדש, הצב המבריק מסמל מזל טוב.
* משפט 2: 富 足 栽 培 智 德 何 村 鄰 皆 和 睦
會 意 同 心 眞 正 保 存 美 俗 淳 風
תעתיק: עושר וכישרון מטפחים חוכמה וסגולה; הכפרים והשכונות כולם הרמוניים.
קונצנזוס אמיתי לשמר את המנהגים והערכים המסורתיים.
על ידי טיפוח שפע של סגולות וחוכמה, כל כפר וכפר יהיו הרמוניים.
להציע הצעות כנות ומרגשות, ולעבוד יחד כדי לשמר מנהגים ומסורות נפלאים.
הזוג, שבו שתי המילים הראשונות נושאות את שמו של מקדש הכפר פו הוי, מהלל מוסר, הבנה ויושרה. בעלי סגולה אינם רבים, ובעלי חוכמה יודעים כיצד לפעול בהיגיון, ובכך מטפחים הרמוניה בכפר. עם תחושת יושרה משותפת, הדעות מאוחדות, מה שמאפשר מאמץ קולקטיבי לשמר את הדברים הטובים עבור הכפר.
* שאלה 3: 舞 曲 娥 嫦 鉦 鼓 樂 太 平 處 處
歌 吟 唱 詠 管 琴 和 安 樂 家 家
תמלול: Vũ khúc nga thường chinh cổ nhạc thái bình xứ xứ
שרים ומשירים שבחים להרמוניה ושלום למשפחה.
תרגום גס: ריקוד האריות, בליווי גונגים, תופים ומוזיקה, מביא שלווה ושלווה לכל מקום.
השירה המלודית וצלילי החלילים וכלי המיתר מביאים שלווה ושמחה לכל בית.
ריקוד נגה מתואר לעתים קרובות כריקוד של נימפות שמימיות, שמקורו באגדה על הקיסר טאנג מינגהואנג שחלם על ביקור בארמון גואנגהאן, שם ראה נימפות שמימיות רוקדות ויצר את הריקוד. ייתכן שהכוונה הייתה לרמוז שהאנשים כאן נהנים מהחגיגות והריקודים ממש כאילו הם בממלכה שמימית.
הצמד מראה כי לאנשי הכפר הייתה יכולת ואמצעים עשירים להעריך צורות שונות של מוזיקה ואמנות, אשר הביאו לאווירה שלווה ושמחה בכל מקום.
* שאלה 4: 看 演 員 演 出 古 今 之 使 跡/ 聞 聲 音 唱 詠 爱 惡 樂 之 情
תמלול: הקהל מבצע אירועים היסטוריים ועכשוויים.
הקול הספרותי שר ומדקלם פסוקים על אהבה, שנאה ושמחה.
תרגום גס: כשצופים בשחקנים מופיעים, מהרהר באירועים היסטוריים לאורך ההיסטוריה.
האזנה לשירים ולדקלומים חושפת את האהבה, השנאה והרגשות של החיים.
צפייה במופעי השירה והריקוד כאן אינה רק לשם בידור, אלא גם לשם הערכת אמנות בעלת מטרה מוסרית. באמצעות המחזות המציגים דמויות טובות ורעות כאחד, הצופים יכולים להבחין בין טוב לרע, ולהבין אהבה, שנאה, שמחה וצער בהתאם לעקרונות החיים.
מַסְקָנָה:
לצמדים בבית הקהילתי של הכפר פו הוי יש סגנון בהיר ותוסס, עם פסוקים מחורזים ומשמעותיים שמתואמים בצורה מושלמת. התוכן והמשמעות של כל צמד ברורים, מתאימים למטרתם ולמיקומו, וחינוכיים ביותר. הצמדים מתארים את חייה השלווים והמשגשגים של קהילת כפר טיפוסית במחוז בין תואן בתחילת המאה ה-19, ספוגים בזהות התרבותית העשירה של העם הווייטנאמי.
מחבר מאמר זה תרגם רק את הטקסט והעז להציע מספר הערות כדי להבהיר עוד יותר את תוכן הזוגות. ניתוח והערכת הערך ההיסטורי והעכשווי של הכתובות במקדש הכפר פו הוי נותרים למומחים ולקוראים מקרוב ורחוק.
[מודעה_2]
מקור: https://baobinhthuan.com.vn/cau-chu-cua-dinh-lang-phu-hoi-huyen-ham-thuan-bac-123166.html






תגובה (0)