הפיליפינים היא דוגמה מובהקת למדינה שהתגברה בהצלחה על אתגרי הגיוון הלשוני וקידמה אנגלית כשפה שנייה באמצעות מדיניות חינוך חזקה.
מדיניות החינוך הדו-לשוני (BEP), שיושמה כבר בתחילת שנות ה-70, מילאה תפקיד משמעותי בקידום שליטה באנגלית תוך שימור הפיליפינית (השפה הלאומית). ה-BEP, המגובה ברפורמות ממשלתיות , עיצבה את נוף החינוך הפיליפיני ואפשרה לאזרחיה להיות תחרותיים יותר ברמה הבינלאומית.

סיווג ברור של מקצועות הנלמדים באנגלית
היסוד של ידיעת האנגלית בפיליפינים מתוארך לתקופת ההשפעה האמריקאית (1898-1946). בתקופה זו הוצגה אנגלית כשפת המנהל והמשפט.
מאז 1901, כאשר האמריקאים הנהיגו את מערכת החינוך הציבורית, אנגלית הייתה אמצעי ההוראה היחיד בפיליפינים. עד שהמדינה בדרום מזרח אסיה זכתה לעצמאות (1946), אנגלית הייתה מושרשת היטב במערכת החינוך הלאומית.
בשנת 1974, ממשלת הפיליפינים חוקקה את תוכנית החינוך הדו-לשוני (BEP). זו הייתה מאמץ רשמי לקדם הן פיליפינית והן אנגלית כשפת ההוראה בבתי הספר. המטרה הייתה להבטיח שהתלמידים יהיו בקיאים בשתי השפות, ולצייד אותם במיומנויות לשגשג הן בארץ והן בעולם.
לדברי החוקרים רואני טופאס וביאטריס פ. לורנטה, תוכנית BEP מוכרת כאחד מניסויי החינוך הדו-לשוני המקיפים המוקדמים ביותר בעולם . מבנה ה-BEP מבוסס על שימוש מקביל בפיליפינית ובאנגלית במקצועות ספציפיים. סיווג זה מאפשר לתלמידים להיחשף לשתי השפות.
אנגלית משמשת כאמצעי ההוראה במקצועות כגון: מתמטיקה, מדעים, טכנולוגיה, אנגלית שפה וספרות. לעומת זאת, פיליפינית משמשת להוראת: לימודי חברה, היסטוריה פיליפינית ושפה וספרות פיליפינית.
ההבחנה הברורה בין מקצועות אלה מבטיחה שהתלמידים ילמדו תמיד את שתי השפות, יפתחו את רמת האנגלית שלהם תוך שמירה על קשר חזק לשפתם ולזהות הלאומית שלהם. ראוי לציין כי אנגלית נלמדת בתחומים הטכניים והמדעיים, במטרה להתאים אותה לסטנדרטים עסקיים, טכנולוגיים ומדעים גלובליים.
BEP מיושם בכל מערכת החינוך, החל מבית הספר היסודי ועד להשכלה הגבוהה.
בבתי ספר יסודיים, הפיליפינית היא השפה הדומיננטית בתחילה, אך אנגלית מוצגת כבר בכיתה א' והופכת לאמצעי ההוראה במקצועות ליבה כמו מדעים ומתמטיקה. ככל שהתלמידים מתקדמים לחטיבת הביניים, השימוש באנגלית הולך וגובר, במיוחד במקצועות טכניים.
באוניברסיטאות ובמכללות, אנגלית היא שפת ההוראה העיקרית ברוב המקצועות, במיוחד בתחומים מקצועיים כמו הנדסה, רפואה ומשפטים. מצופה מבוגרות להיות בעלות שליטה בשפה האנגלית ברמה בינלאומית תחרותית.
המדיניות מתפתחת כל הזמן
מאז 2009, ממוסדת בפיליפינים הצו החדש לחינוך רב-לשוני מבוסס שפת אם (MTB-MLE), המחליף את מדיניות החינוך הדו-לשוני (BEP).
הסיבה לשינוי זה היא ההבנה ששפת אם או שפות מקומיות המשמשות בקהילה יעילות יותר בחינוך מוקדם.
למעשה, בפיליפינים יש בין 120 ל-187 שפות, כולל שפות ילידיות רבות. גישה חדשה זו ממליצה שילדים ילמדו בצורה הטובה ביותר בשפה שהם מבינים, במיוחד בשנותיהם הראשונות, ולאחר מכן יוכלו לעבור ביתר קלות לפיליפינית ולאנגלית.
מדיניות חדשה זו משלימה את תוכנית ה-BEP. בעוד שתוכנית ה-BEP קישרה מבחינה פוליטית ותרבותית בין שתי השפות לבניית זהות לאומית ולהצלחה חינוכית, גישת ה-MTB-MLE מדגישה גיוון לשוני, מתוך הכרה בכך שהפיליפינים הם בית לשונות ודיאלקטים רבים ושונים.
השינוי נועד לשפר את האוריינות והכישורים הקוגניטיביים המוקדמים, במיוחד עבור תלמידים כפריים שאולי אינם דוברים פיליפינית או אנגלית שוטפת כשהם מתחילים את בית הספר.
שינוי זה מייצג פיתוח מדיניות רחב יותר בפיליפינים, המתמקד בהכלה, גיוון ומענה על הצרכים החינוכיים של כל הקהילות הלשוניות.
הבסיס הוא עדיין שפת האם
למדיניות החינוך הדו-לשוני (BEP) ומאוחר יותר למדיניות החינוך הרב-לשוני (MTB-MLE) בפיליפינים תפקיד משמעותי בעיצוב מחדש של החינוך של מדינת האי ובקידום הזהות הלאומית.
ה-BEP צייד את אנשיו בשליטה באנגלית תוך שמירה על הפיליפינית כשפת המדינה.
במדד EF EPI לרמת האנגלית, שפורסם על ידי EF Education First, וכלל 113 מדינות וטריטוריות, הפיליפינים דורגו במקום ה-20 בעולם ודורגו כ"בעלות רמת בקיאות גבוהה". מדינה זו נמצאת במקום השני באסיה, אחרי סינגפור, וגבה בהרבה ממדינות אירופאיות רבות.
בנוסף, ה-BEP הצליח לקדם את אחדות השפה הלאומית, ותרם לאינטגרציה התרבותית של הפיליפינית. בכך שהבטיח כי פיליפינית נלמדת לצד אנגלית, המדיניות סייעה לשמר ולטפח גאווה לאומית וזהות משותפת.
מסיפור ההצלחה של הפיליפינים, הנה כמה לקחים למדינות השוקלות ליישם מדיניות חינוך דו-לשונית:
ראשית, חשוב להתחיל את הלימודים בשפת האם או בשפת המקומית כדי לבנות בסיס איתן של מיומנויות בסיסיות. גישה זו תומכת בהתפתחות קוגניטיבית ולשונית, ומקלה על התלמידים לעבור ללמידת שפות נוספות בהמשך.
שנית, חשיפה מוקדמת לאנגלית, תוך התחלה עם השפה המקומית, מקלה על מעבר קל יותר לדו-לשוניות מלאה.
שלישית, השקעה בהכשרת מורים מקיפה היא גם חיונית להצלחת כל מדיניות חינוך דו-לשונית. על המורים להיות בקיאים הן בשפה המקומית והן באנגלית כדי לספק הוראה איכותית ולתמוך בתלמידים ביעילות בשתי השפות.
בנוסף, התמודדות עם פערים אזוריים (עירוניים-כפריים) על ידי הבטחת חלוקת משאבים ותמיכה בצורה שוויונית מסייעת במניעת אי שוויון ולהבטיח הזדמנויות לכל התלמידים.
למדינה שהופכת אנגלית למקצוע חובה יש אחת מרמות המיומנות הגבוהות בעולם.
לאחר 11 שנים של לימוד אנגלית עצמאי, עובד גבר הפך למתרגם מפורסם בגיל 34.
מדינה שבה 80% מהאוכלוסייה דוברת מספר שפות, 95% מהצעירים דוברים אנגלית שוטפת
[מודעה_2]
מקור: https://vietnamnet.vn/dua-tieng-anh-thanh-ngon-ngu-thu-hai-bai-hoc-thanh-cong-cua-philippines-2321252.html






תגובה (0)