הקיץ הוא הזמן האידיאלי עבור צעירים להקדיש זמן רב יותר לשיפור כישורי השפה הזרה שלהם. נגוין דואן נגוק אן (בת 21, מבין דואנג ) אמרה שלמדה יפנית מאז הקיץ, לפני שנכנסה רשמית לאוניברסיטה.
טעון במלואו
מהשנה הראשונה, נגוק אן היה נחוש לגשת למבחן מיומנות ביפנית והשיג את תעודת JLPT N4 בניסיון הראשון. הוא אמר: "בשלבים המוקדמים של לימוד יפנית, התקשיתי לגשת לאלפבית קאנג'י, אבל ניסיתי לשלוט בשפה הזו בגלל רצוני להבין את התרבות של ארץ השמש העולה והעניין שלי ביחסי שיתוף הפעולה האסטרטגיים בין שתי המדינות." הוא השתתף בהתלהבות בפעילויות מועילות רבות, זכה באליפות תחרות צבעי התרבות היפנית - 2022 ובמלגה מתחרות "אני מורה יפנית" - 2023 שאורגנה על ידי אוניברסיטת הכלכלה והפיננסים, הו צ'י מין סיטי. הבחור מדור ה-Z הוא גם יועץ במועדון היקארי - השפה היפנית של בית הספר.
הודות לניסיונה בתחרויות רבות ובפרויקטים מגוונים, לנגוק אן (משמאל) יש בסיס איתן ביפנית.
כמו רוב התלמידים הווייטנאמים שלומדים אנגלית מוקדם, גם נגוין טראן ג'יה מאן (בת 22, מלונג אן ) גילתה עניין בסינית כשהייתה בכיתה י'. עד כיתה י"ב, ג'יה מאן ניגשה בביטחון למבחן המיומנות בסינית וקיבלה תעודת HSK 4. השפה הסינית אינה המקצוע העיקרי של מאן באוניברסיטה, אך בזכות יתרון זה, היא קיבלה את מלגות תוכנית המלגות המקוונות לסתיו 2021 ואת תוכנית המלגות המקוונות לאביב 2022 מאוניברסיטת מזרח סין הרגילה (ECNU - סין). מאן למדה 6 חודשי לימודים מקוונים בסביבה בינלאומית, ובכך צברה חוויות ומיומנויות יקרי ערך רבים.
קווין נו (כריכה משמאל) בפעילויות חילופי תרבות בין אוניברסיטת ואן לאנג לסטודנטים קוריאנים
ג'יה מאן מנצלת את כוחה זה ומשתתפת בתרגום בתוכניות חילופי סטודנטים בינלאומיות ויכולה לדבר אנגלית וסינית בשטף. לאחרונה, מאן השלים התמחות ונשכר לעבוד כעוזר מנהל בחברה סינית המתמחה בטכנולוגיה ולוגיסטיקה. בעתיד, מאן שואף ללמוד עוד, תוך התמחות בעסקים בינלאומיים, כאשר היעד הוא בית ספר בשנגחאי (סין). "בנוסף לעבודה, אני מקדיש זמן לסקירת סינית. אני לומד בעיקר לבד, אז אני מחפש באופן יזום באינטרנט, מבקש תמיכה מתלמידים, מורים... במטרה לעבור את תעודת HSK 6 לפני העזיבה", סיפר מאן.
טוב בשפות זרות, ממלא תשוקה
פאן קווין נו (בת 22, מדונג נאי), שאוהבת סרטי קיי-פופ ומוזיקת קיי-פופ, למדה קוריאנית מאז חטיבת הביניים כדי להבין טוב יותר את אליל הסטודנטים שלה. לאחר מכן החליטה ללמוד לימודי מזרח באוניברסיטת ואן לאנג. נו אמרה שהיא חיפשה כל הזמן סביבת תרגול: "רישום הערות ולימוד מספרים עזרו לי לרכוש ידע בסיסי. אני גם משפרת לעתים קרובות את כישורי התקשורת שלי וצפייה בסרטים עזרה לי לשפר את ההאזנה והדיבור הקוריאניים שלי בצורה ברורה למדי. אחד מסגנונות הלמידה שלי הוא להתמקד ב-2 שעות, כאשר 30 הדקות הראשונות שלי הן ללמוד דקדוק, ואז לבחור 10 מילות אוצר מילים קשורות לשינון, לקרוא הרבה טקסטים כדי לדעת איך לכתוב ולהבין איך לדבר. כל לילה אני מקדישה 30 דקות לתרגול הקשבה, מקשיבה פסיבית בהתחלה, ואז בודקת את הכתוביות ומקשיבה שוב", אמרה נו.
עבודת התרגום עוזרת לג'יה מאן (מימין) לחזק את כישורי השפה הזרה שלו.
כאשר למדה עם מורים ילידיים, נוה ביטלה באומץ את הפחד מהגייה שגויה, משום שלא ננזפה על טעויות אלא תוקנה ישירות. שיטת הלימוד העצמי בשילוב עם משמעת עזרו לה להתקדם במהירות. כיום, נוה מבינה 80%-90% ממה שהקוריאנים רוצים להעביר ויש לה תעודת TOPIK II רמה 4. קווין נוה מתחרה באופן פעיל בתחרויות דיבור קוריאניות K-SPEED ועובדת כמתורגמנית עבור קבוצות מתנדבים מאוניברסיטאות קוריאניות ועד וייטנאם. נו הדגישה: "אני מאומנת במיומנויות רכות באמצעות פעילויות חברתיות, התקרבות לתרבות ולאנשים הילידים. אני מאמינה שלימוד קוריאנית הוא לא רק שפה חדשה, אלא שגם הבנת האופן שבו הקוריאנים חושבים ופועלים עוזרת לי לקבל פרספקטיבה רב-ממדית."
נגוק אן יכבוש את אבן הדרך בה יקבל הסמכת N3 כאשר ישתתף במבחן המיומנות ביפנית ביולי הקרוב. נגוק אן גם השלים את בקשתו להתמחות ביפן כדי לחוות את התרבות ולצבור ניסיון מעשי בשפה. פעילויות קודמות שלו, בתמיכה והדרכה של סטודנטים יפנים לבקר וללמוד בהו צ'י מין סיטי, גרמו לו להיות בטוח יותר בבחירה זו.
[מודעה_2]
מקור: https://nld.com.vn/lam-giau-von-ngoai-ngu-196240511205523272.htm






תגובה (0)